cignature (시그니처) - Mess With My Mind / 어젯밤의 이야기 [Traducida al español]
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 19 ต.ค. 2024
- Vayan a ver el Mv de Smooth Sailing : • cignature(시그니처) - 안녕, ...
LYRICS:
어젯밤의 episode 들어봐
Like a good thing, good thing
I can't stop thinking about his touch
Oh, woah-oh-oh
내 손목을 잡아끈 순간
Feel him watching, watching
심장이 파르르 떨린 걸
Oh, woah-oh-oh
근데 그 앤 하루만에 딴 애 같아, yeah
나를 본체만체 하지 (No)
나만 설레었던 건지 (Uh-oh)
지난밤에 나를 보던 눈빛 뭔데, yeah
내일 저녁에는 뭐해 (Yeah)
물어봤던 이유는 뭐냐고
뒤섞어, upset, 날 어지럽혀 놨지, yes
온통 헝클어 놓고 mess with my mind, my mind
뻔뻔하지 뭐 하나 흐트러짐 없어 걘
얄미운데도 멋져, stuck in my mind, my mind
나만 우스워
그의 별 뜻 없는 행동과 말
무시해 봐도
I can't help it
나쁜 애라고
다 입을 모아 욕해 주길
놀린 거라고
No, 정신 차려 말해 주길
근데 그 앤 아무래도 선수 같아, yeah
계속 주위에 늘 있지 (No)
나의 시선 boundary (Uh-oh)
내게 쓰려다가 지운 톡은 뭔데, yeah
휴대폰만 바라보게 (Yeah)
자꾸 애를 태우잖아, ooh, woah
뒤섞어, upset, 날 어지럽혀 놨지, yes
온통 헝클어 놓고 mess with my mind, my mind
뻔뻔하지 뭐 하나 흐트러짐 없어 걘
얄미운데도 멋져, stuck in my mind, my mind
Oh, I don't know what to do
'Cause I keep thinkin' 'bout you, 'bout you
뒤섞어, upset, 날 어지럽혀 놨지 yes
온통 헝클어 놓고 mess with my mind, my mind
만약에 그 애가 날 좋아한다면 (Li-li-like)
헷갈리게 하지 않을 텐데
더 이상 어젯밤 의미는 두지 마
아무 일도 아니잖아, oh, woah
뒤집어, reset, 날 바로잡아 봤지, yes (Oh)
허나 맘대로 안돼, mess with my mind, my mind (Oh, no)
정리하면 뭐 하나 일은 벌어졌는 걸
많이 좋아해 그 앨 stuck in my mind, my mind
Oh, I don't know what to do (Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh)
'Cause I keep thinkin 'bout you, 'bout you
뒤섞어, upset, 날 어지럽혀 놨지, yes (Oh)
온통 헝클어 놓고 mess with my mind, my mind
cignature Mess with my mind sub español
Cignature mess with my mind letra
cignature mess with my mind traducción
Cignature Us in the Summer album traducido español
#cignature #시그니처 #그해여름의우리 #UsintheSummer #안녕인사해 #SmoothSailing
acabo de ver que tienes mas traducciones de ciganture, amoo
Amo esta canción❤
La amo gracias
Por algun motivo esta canción se me ha hecho muy dificil de traducir y habia momentos que podia sentir que me salía humo de las orejas de lo que me estaba costando. Esta es mi interpretación y como todas puede ser erronea : 0:09 en el principio la protagonista esta recordando la noche anterior en la que el chico y ella tuvieron un momento sacado de un kdrama 0:18 "en el momento que agarró mis manos" por el verbo que usa 잡아끌다 es un poco violento como en la tipica escena que la chica se da la vuelta para irse y el chico le agarra las manos y le empuja hacia él y se quedan mirando el uno al otro, es ese tipo de escena. Ah pero entonces 0:27 al día siguiente él la empezó a evitar haciendo que ella se quedase muy confundida por su repentino cambio de comportamiento. 0:44 aquí empieza a sentir rencor por él ya que esta destrozando sus posibilidades de empezar a salir y tener un romance, 0:54 esta linea originalmente no suena tan agresiva pero creo que traducirlo como "sinvergüenza" era mucho más directo. Aún así 0:57 aunque tenga rencor no puede evitar seguir teniendo sentimientos por él. 1:11 esto me lo imagino que son las amigas de la protagonista hablando de su reputación y que no le conviene. 1:24 "siempre estando alrededor, mi mirada es su límite" esta linea me pareció un poco confusa pero creo que es que el chico esta en todas partes cerca de ella pero que él no se atreve a acercarse a donde ella pueda verle. Aqui en la parte del puente 2:16 esta pensando que si a alguien le gusta otra persona, no querria confundirla con sus sentimientos sino que se los declararía directamente. 2:23 basicamente le pide que deje de mandarle señales contradictorias para hacerla creer que lo que pasó entre ellos la noche anterior significó algo. En la parte final 2:32 yo no sé si es que al final le va a dar una segunda oportunidad al chico y olvidar lo que ha pasado. Realmente se puede sacar todo el kdrama de esta canción