Essa origem latina de Gales mostra que o nome passou por um processo de mutação fonética característico de palavras de origem germânica iniciadas em W (som 'vê'), as quais chegaram ao português com som 'guê' e ao inglês com som 'u' (escrito W). Exemplo é a palavra germânica 'werra', a qual originou a portuguesa 'guerra' e a inglesa 'war'.
Outro exemplo também memorável é o nome "Willahelm" que o "Wi" se tornou "Gui" e chegou pro português como "Guilherme", enquanto no inglês evoluiu pra se tornar "william" e teve seu apelido como Will/Bill então o meme do "bora bill" seria algo como "bora gui" se traduzisse o nome
@@Lcs546sim, eu comentei antes de ver o vídeo. Desculpa. Vi o comentário e achei interessante, aí decidi ler antes de ver o vídeo e cometi essa burrice! Foi mal!
Na África tem os casos de Alto Volta que virou Burkina Faso, Suazilândia que virou Eswatini, Rodésia que virou Zimbábue e Zaire que virou Congo e, antes, fora Congo. Na Ásia, a Birmânia virou Myanmar, o Camboja, por alguns anos, foi conhecido como Campucheia e a Tailândia foi Sião (a raça de gato siamesa é original de lá). Lembro disso porque sou filatelista e numismata nas horas vagas.
No caso do Burkina faso eu era criança quando houve a mudança e rapidamente acostumei só que não conseguia pronunciar e por um certo tempo ainda falava alto volta
Eu já estava com saudades dos conteúdos do canal. A FIFA costuma ser bem flexível em relação aos nomes dos países e até mesmo no reconhecimento de seleções de territórios que não são considerados oficialmente nações. Aliás, já fica uma sugestão: países reconhecidos pela FIFA, mas não pela ONU.
Já houve um vídeo aqui no Mundano falando sobre, mas vou reforçar sobre o caso da HOLANDA, cujo nome oficial é PAÍSES BAIXOS (Nederland, em neerlandês). O governo neerlandês, inclusive, fez uma campanha institucional recentemente para que os outros países evitem o uso do termo "Holanda", pois esse termo, na verdade, serve para batizar duas províncias neerlandesas (Holanda do Norte e Holanda do Sul). Até existem os termos "Neerlândia" e "Nederlândia", mas são pouco utilizadas. Particularmente, eu gostaria que fosse adotado o termo "NEERLANDA", que soa parecido com Holanda e não perde o significado original do país.
No Brasil é complicado chamar a Holanda de Países Baixos. Até porque aqui, "Países Baixos" é um termo, digamos, carinhoso pra se referir aos testículos.
Neerlanda - Neerlandês Nerlanda - Nerlandês Nederlanda - Nederlandês Neederlanda - Neederlandês Algumas opções, basta o governo brasileiro querer a mudança, é possível estou torcendo pros Países Baixos conseguir mudar de nome.
Depois de décadas que eu finalmente entendi do porquê quando eu era Testemunha de Jeová, nas edições das revistas e livros era escrito Côte D`ivoire acompanhado de Costa do Marfim entre parênteses.
🇸🇿Sim, a Suazilândia é atualmente conhecida como Essuatíni.🇸🇿 Curiosidade 1: A moeda de Essuatíni é o Lilangeni Suazi. Curiosidade 2: Na barra de emojis se você pesquisar "Essuatíni" aparece nada mas se você pesquisar "Suazilândia" vai aparecer esse emoji --------------->🇸🇿
outros países são eSwatini, Macedônia do Norte, Países Baixos (agora o país não reconhece mais o nome Holanda) Chéquia (apesar que essa mudança é mais coloquial do que formal, porque o nome do país ainda é República Tcheca) Cabo Verde (pra gente não muda nada pois lá eles falam português como nós, mas no resto do mundo o nome era Cape Verde, agora é Cabo Verde no mundo todo)
Conheci esse canal há duas semanas e não consigo ficar sem, com certeza o melhor canal em relação aos temas❤ Excelente em todos os aspectos, estou vendo todos os vídeos (adoro Vexilologia)
recentemente teve o caso de Essuatíni, que há pouco tempo atrás se chamava Suazilândia. por ser um país pouco conhecido, acho que é mais fácil de pegar
Essuatíni (ou eSwatini em inglês) do antigo reino da Suazilândia porque esse é o termo em Suázi. Apesar do nome oficial ser "República Checa" já vi o governo de lá pedir para que as pessoas usassem o termo Chéquia.
Sugestão: Um vídeo falando sobre os idiomas dos países bálticos, sei que o estoniano é completamente diferente,mas gostaria saber se o letão e o lituano chegam ser consideradas mutuamente inteligiveis.
Seu canal é a prova de que a internet *bem utilizada* é uma ferramenta incrível. Um dos melhores canais da plataforma. Estava com saudades dos vídeos. Ainda bem que vc explicou. Sucesso
Acho pouco provável Gales quer mudar o nome só no futebol. O esporte principal deles é o rugby, certamente vão querer alterar também no rugby e no críquete (ouro esporte muito popular lá). Se não me engano é mas federações desses 3 esportes que os países do Reino Unido são representados separadamente.
Eu sou Rafael de 10 anos e estou escrevendo na conta da minha mãe. Eu ganhei os flashcards de bandeira e achei um erro na bandeira de Dominica. No flashcard, o papagaio é verde com barriga roxa, sendo que na real, o pássaro é roxo com a barriga verde. Outra: Faz dez fatos do latim ou do vietnamita?
O pessoal aqui comentou da Holanda, que teria mudado de nome. Na verdade não! A Holanda existe e não mudou de nome! A confusão que as pessoas normalmente fazem é que a Holanda não é um país! A Holanda é uma região dentro de um país, que se chama, em inglês, Netherlands, ou Países Baixos em português. Muita gente chama o time deles de Holanda. É como se um gringo chamasse a nossa seleção brasileira de "seleção do Rio de Janeiro". Da mesma forma que o Rio de janeiro faz parte do Brasil, a Holanda faz parte dos Países Baixos. Por isso, não é correto chamar o time de Holanda. Mas a Holanda, como região, existe e não mudou de nome! O que é errado é chamar o país inteiro pelo nome de uma região dele!
Muito bom o conteúdo, alguns eu não sabia. Uma curiosidade, eu me recordo que na copa do mundo de futebol de 1994 havia um país identificado como Eire. Algum tempo depois eu soube que o Eire é, na verdade, a Irlanda (parece que os dois nomes são o mesmo, mas Eire seria a forma dita em gaélico, ou algo parecido). Qual é a razão dessa diferença? Qual é a forma correta de mencionar este país? Valeu, abraço.
Só para complicar as aulas de Geografia! Irlanda = Eire. Irlanda do Norte = Ulster. Em 1987, no futebol, o Brasil enfrentou a Irlanda (0x1). Eu lembro que, na época, estava se pensando mudar o nome para Eire! Só para complicar! 🤔 Nas Copas de 90 e 94 Irlanda para alguns; Eire para outros! Eita! 🤪
A Turquia pediu para ser mudado em Inglês por causa de ser igual ao nome da ave nessa língua. Em português não há qualquer dúvida Turquia é usado só para o País para além de ser exatamente a forma como o nome soa quando é falado em turco..
Parabéns pelo excelente canal. Você já fez algum vídeo com as regiões ou nações não independentes ou que sejam regiões de algum país, por exemplo, País Basco, Morávia, Frísia, Bavária, Transilvânia, dentre outros? Obrigado por compartilhar conteúdo de qualidade.
1⁰ pais ---------------- 00:47 2ⁿ país ------------ 02:31 3⁰ país ------- 04:04 4⁰ país -- 06:24 5⁰ pais ------- 07:57 03:37 ---- Curiosidade Mudemos o nome *Brasil* para *Pindorama* ?! *P.A.R.E* -- 05:55
Sobre países que mudaram de nome, tem o antigo Congo Belga que virou Zaire e depois Rep D. do Congo; aquele país que nem lembro o nome que era da antiga Yuguslávia que precisou de autorização da Grécia pra mudar de nome e hoje chama Macedônia do Norte, a Rep. Tcheca que virou só Tchecia e senão me engano tem um na África na costa atlântica e outro na região NN-NE ou NE-CL (não lembro ao certo) que também mudou, mas não lembro quais.
Sugestão de vídeo. Os nomes do Peru (o bicho!) Em português é Perú, no Peru (em espanhol) é pavo. Em inglês é Turkey. Na Turquia é Galinha Grega. Em Francês é Dinde (da Índia)z Em Hindi também é galinha grega. Mas de onde vem o bicho Peru? De nenhum desses! O Peru veio do México, e foi levado mundo afora pelos navegadores europeus!!
Mianmar e Taiwan são dois exemplos que eu lembro de primeira que mudaram o nome para tornar o nome local reconhecido internacionalmente, além de Eswatini e a Czechia sendo os casos mais recentes
Ótimo vídeo! Tem também a questão do Reino da "SWAZILÃNDIA" (país dentro da África do Sul) que hoje se chama "ESSWATÍNI". A história que ouvi é que em inglês "SWAZILÃNDIA" se diz "SWAZILAND" que é aparentado a "SWITZERLAND", ou traduzido no português, " SUÍÇA". Então, o rei, que não gostava do trocadilho que ouvia em algumas ocasiões mudou o nome do país.
Um país que tem feito pedidos para que seja chamado pelo nome correto é a Holanda. Isso porque o termo "Holanda" é para designar duas províncias do país: a Holanda do Norte e a Holanda do Sul. Seria a mesma coisa que os outros países chamassem o Brasil pelo nome de um dos 26 estados que compões o nosso país. Acontece que o termo em Português para aquele país é "Países Baixos", o que soa muito estranho no nosso idioma e dá margem a muitas zoações de duplo sentido. Por isso eu proponho aqui que o nome correto da Holanda a ser adotado em Português passe a ser "Nederlanda" que seria uma aportuguesação do nome que os próprios nativos chamam o seu país , no caso "Nederland".
Vai ser meio grotesco o que eu irei dizer, mas acho que ficaria melhor aportuguesado se a palavra ficasse "Neerlândia", cujo gentílico se tornaria neerlandês/neerlandesa. O significado seria "Terra dos Neerlandeses".
Só por curiosidade, na Espanha, em conversas informais eles chamam os brasileiros de cariocas. É comum ver isso quando falam da seleção, eles não falam "seleção brasileira", falam "seleção carioca"
Apesar de não ser citado no vídeo, tem o caso dos Países Baixos, que até hoje é chamado de "Holanda". Eu sugiro que se chame de *NEERLANDA* para conciliar com termo "neerlandês" que significa "país baixos" junto com o sufixo "-landa" para não ter estranhamento com a mudança. 🇳🇱 🔴⚪🔵 🟠🟠🟠🟠🟠
Bom com toda essa nova mudança que está tendo aí eu sugeriria o seguinte: A Turquia pode ser "Turquie" ou "Turkie". Já a Índia, de acordo com o do idioma, poderá ser chamado por nós de "Barate" ou "Baratê", "Bharate". Já o caso de Pais de Gales por dia do nome "Cymru", pode ser que ela seja chamado aqui por "Cinru", "Cinro" ou "Cinrô". Ou como se pronuncia, "Canrê", assim talvez virando "País de Canrê" no caso dele. Muda até certo ponto! Vale reparar para não confundir em hipótese alguma o nome "Cinro" com "Ciro" porque não tem nada a ver. Nesta caso é o nome "Ciro", do grande Ciro, o persa, já tem a ver lá com Irã, do outro lado! Nada a ver. Costa do Marfim não vai mudar porque é um país cujo idioma, o francês, faz parte dos romanizados. Então, isso daí não vai pegar mesmo!!! As demais sempre vai traduzir porque tem como. Já o Sri Lanka, tudo bem que deu certo. Mas ele é um caso muito à parte. Com tudo isso, agora fica imaginando se os outros países se quiserem que se fala conforme o idioma deles ou próximo como o Nepal e Papua Nova Guiné que complica um pouco. Agora se for ver a China, as Coreias, o negócio vai ficar pequeno, hein. Já na Europa pode-se até ver a já mudada da tal "República Tcheca" ou Chequia (Tchequia), e ver a Holanda... Agora, depois, se meter a besta de ir ver a Finlândia, Noruega, Islândia... Nem me diz! Vou parar aqui! ✌🏻😳😥👍🏻 Um forte abraço Randal e a todos! ✌🏻😅😄😂😂😂👍🏻
Tchecoslováquia virou Tcheco-Eslováquia por um tempo; depois separaram: República Tcheca e Eslováquia. República Tcheca para Tchéquia. Aliás tem as grafias Checoslováquia, República Checa, Checa e Chéquia. Qual o correto: com “T” ou sem “T”? Ou tanto faz! Czech é complicado né! 😁 Hrvastka idem! Melhor escrever Croácia né! 😁
Poderia fazer um vídeo com os prováveis nomes em português. Assim como Iran virou Irã/Irão, poderia ser: - Türkiye > Turquie - Cymru > Camri - Bharat > Barate E ainda poderia acrescentar outros que não necessariamente queiram mudar de nome: - Shqipëria (Albânia) > Chiquipéria - Hayastan (Armênia) > Haiastão - Ellada (Grécia) > Elada - Hrvatska (Croácia) > Rirvatsca - Masr (Egito) > Masir - Suomi (Finlândia) > Suômia E por aí vai…
Lembrei dos Países Baixos, que sempre usaram este nome mesmo. Porém em alguns países como no Brasil, o chamam de Holanda, que na verdade é uma das divisões que compõem os Países Baixos. E eles querem que o mundo todo use seu nome oficial.
Jogos Olímpicos de 1988: Alemanha Ocidental, Alemanha Oriental, Iugoslávia, Tchecoslováquia e União Soviética. Quem poderia imaginar que o nome desses países não existem mais! 😮
O nome oficial da Alemanha Ocidental era República Federal da Alemanha, e de fato ainda existe. A República Democrática Alemã, conhecida como Alemanha Oriental, foi anexada pela outra.
Bangladesh virou Myanmar, Congo Belga virou Zaire e eu acho que dificilmente o nome Países Baixos pegará em países latinos que continuarão chamando eles de Holanda.
A questão é que sempre foi Países Baixos o nome do país... Não pegar em um lugar ou outro, acontece. Principalmente quando há uma dominação cultural... o que nos faz chamar de Irã o Irão.
Bangladesh não virou Mianmar. Na verdade, foi Birmânia que mudou de nome para Mianmar em 1989 Bangladesh continua sendo Bangladesh desde a sua independência em 1971
No caso da Turquia, acho q só vale pro inglês, é desnecessário mudar tudo só por causa do termo em inglês. Costa do Marfim é meio bizarro, não querer q traduzam o seu nome, como se quem n falasse francês n existisse. Sri lanka acho q pegou mais depois do tsunami em 2004 acho. Todos noticiaram como sri lanka. Outros casos são holanda q pediu pra todos se referirem como países baixos. Só q fica muito ruim esse nome em pt. Neerlanda ficaria melhor Suazilândia q virou esuatini, acho q se tirar o E soa melhor em pt. Chequia, antiga rep. Tcheca. Esse foi o mais fácil pra eu me acostumar.
Suazilândia que virou Essuatíni (eSwatini) Zaire que agora é República Democrática do Congo Rodésia que agora é o Zimbábue Mais recentemente, o presidente das Filipinas comentou sobre mudar o nome para Mahárlika
3:29 - no que tange à Índia, realmente Bharat é melhor; o país é imundo, portanto... kkkkkk Mas brincadeiras à parte, eu concordo que os nomes dos países devem ser oficializados como eles o chamam em sua língua nativa... claro que alguns ficariam um pouco difíceis, tipo: China = Djonguô Coreia = Hangu Tailândia = Prathethai Arábia Saudita = Arabia Assaudia
Algo parecido seria Bangladesh, que seria a região de Bengala mas Bangladesh é o nome pelo qual os locais se identificam, e foi o nome utilizado nos movimentos nacionalistas durante o processo de independência
Não sei o pq, mas eu tinha o costume de escolher o país de gales no Internacional superstar soccer deluxe quando eu era criança, acho que o desenho da bandeira me chamava a minha atenção
Tchéquia. No caso dela foi simplesmente porque República Tcheca era um nome desnecessariamente grande. O caso de Belarus é curioso: apesar do nome reconhecido pelo Estado brasileiro ser "Belarus", a forma adjetiva segue "Bielorusso(a)".
Legal é a Alemanha, que a gente chama de Alemanha, parecido com francês "Alemagne". Mas que não tem muito a ver com o inglês "German" nem o italiano, "Germania", que veio do latim. Mas o país mesmo se chama Deutschland, nada a ver com nenhum destas denominações!
Essa origem latina de Gales mostra que o nome passou por um processo de mutação fonética característico de palavras de origem germânica iniciadas em W (som 'vê'), as quais chegaram ao português com som 'guê' e ao inglês com som 'u' (escrito W). Exemplo é a palavra germânica 'werra', a qual originou a portuguesa 'guerra' e a inglesa 'war'.
Outro exemplo também memorável é o nome "Willahelm" que o "Wi" se tornou "Gui" e chegou pro português como "Guilherme", enquanto no inglês evoluiu pra se tornar "william" e teve seu apelido como Will/Bill então o meme do "bora bill" seria algo como "bora gui" se traduzisse o nome
@@yuuit_lembrei do Guilherme Beltrão, q numa live da tnt, falaram q quando ele viaja pros estados unidos, ele se apresenta como william haha
@@Lcs546sim, eu comentei antes de ver o vídeo. Desculpa. Vi o comentário e achei interessante, aí decidi ler antes de ver o vídeo e cometi essa burrice! Foi mal!
Até apaguei o comentário antes que me xinguem!
@@vinibroetto no problem. Eu já disse q cabo verde ficava na Ásia uma vez huahuahua
Outros caso de mudança de nome de países que "funcionou" é a antiga Birmânia, hoje Myanmar; e o Reino de Sião, hoje Tailândia.
Na África tem os casos de Alto Volta que virou Burkina Faso, Suazilândia que virou Eswatini, Rodésia que virou Zimbábue e Zaire que virou Congo e, antes, fora Congo. Na Ásia, a Birmânia virou Myanmar, o Camboja, por alguns anos, foi conhecido como Campucheia e a Tailândia foi Sião (a raça de gato siamesa é original de lá). Lembro disso porque sou filatelista e numismata nas horas vagas.
Zaire virou República Democrática do Congo. Congo já é outro país, bem menor e vizinho ao anterior citado
Em português, Eswatini fica Essuatini.
No caso do Burkina faso eu era criança quando houve a mudança e rapidamente acostumei só que não conseguia pronunciar e por um certo tempo ainda falava alto volta
Eu já estava com saudades dos conteúdos do canal. A FIFA costuma ser bem flexível em relação aos nomes dos países e até mesmo no reconhecimento de seleções de territórios que não são considerados oficialmente nações. Aliás, já fica uma sugestão: países reconhecidos pela FIFA, mas não pela ONU.
Zaire/Congo, Birmânia/Myamar
Quero te agradecer, Randal! Depois de acompanhar seu canal por alguns anos, me motivei a criar um canal também sobre Geografia este mês.
Esqueceu de falar da Irlanda que tentou mudar para Eire, cheguei a ver esse termo em partidas de futebol mas nao pegou e hoje usam Irlanda.
Já houve um vídeo aqui no Mundano falando sobre, mas vou reforçar sobre o caso da HOLANDA, cujo nome oficial é PAÍSES BAIXOS (Nederland, em neerlandês). O governo neerlandês, inclusive, fez uma campanha institucional recentemente para que os outros países evitem o uso do termo "Holanda", pois esse termo, na verdade, serve para batizar duas províncias neerlandesas (Holanda do Norte e Holanda do Sul). Até existem os termos "Neerlândia" e "Nederlândia", mas são pouco utilizadas. Particularmente, eu gostaria que fosse adotado o termo "NEERLANDA", que soa parecido com Holanda e não perde o significado original do país.
Eu apoio isso. O termo NEERLANDA preserva a antiga pronúncia e a vontade do governo de Amsterdã. Dá certinho.
No Brasil é complicado chamar a Holanda de Países Baixos. Até porque aqui, "Países Baixos" é um termo, digamos, carinhoso pra se referir aos testículos.
@@tonhao79niteu chamo de Países Baixos e tô nem aí
Eu chamo de "Neerlândia".
Neerlanda - Neerlandês
Nerlanda - Nerlandês
Nederlanda - Nederlandês
Neederlanda - Neederlandês
Algumas opções, basta o governo brasileiro querer a mudança, é possível estou torcendo pros Países Baixos conseguir mudar de nome.
I used to think that Wales, Ireland and Scotland spoke English but they have their own language
The most spoken language in these coutries is english. But they have their own Celtic languages
Depois de décadas que eu finalmente entendi do porquê quando eu era Testemunha de Jeová, nas edições das revistas e livros era escrito Côte D`ivoire acompanhado de Costa do Marfim entre parênteses.
👏👏
Façam um crossover que envolva futebol e curiosidades geográficas
Teve também a Suazilândia, um país da África que mudou o nome para Essuatíni
🇸🇿Sim, a Suazilândia é atualmente conhecida como Essuatíni.🇸🇿
Curiosidade 1: A moeda de Essuatíni é o Lilangeni Suazi.
Curiosidade 2: Na barra de emojis se você pesquisar "Essuatíni" aparece nada mas se você pesquisar "Suazilândia" vai aparecer esse emoji --------------->🇸🇿
Ainda na África, Zaire virou Congo.
outros países são eSwatini, Macedônia do Norte, Países Baixos (agora o país não reconhece mais o nome Holanda) Chéquia (apesar que essa mudança é mais coloquial do que formal, porque o nome do país ainda é República Tcheca) Cabo Verde (pra gente não muda nada pois lá eles falam português como nós, mas no resto do mundo o nome era Cape Verde, agora é Cabo Verde no mundo todo)
O antigo Zaire, hoje é a Rep. Democrática do Congo, um extenso país africano que tem sua capital em Kinshasa! 🇨🇩
Conheci esse canal há duas semanas e não consigo ficar sem, com certeza o melhor canal em relação aos temas❤
Excelente em todos os aspectos, estou vendo todos os vídeos (adoro Vexilologia)
recentemente teve o caso de Essuatíni, que há pouco tempo atrás se chamava Suazilândia. por ser um país pouco conhecido, acho que é mais fácil de pegar
Essuatíni (ou eSwatini em inglês) do antigo reino da Suazilândia porque esse é o termo em Suázi.
Apesar do nome oficial ser "República Checa" já vi o governo de lá pedir para que as pessoas usassem o termo Chéquia.
Up
Poxa, que chato! Vamos perder a piada!rsrs
Holanda - Países Baixos
República Tcheca - Tchequia
Bielorrússia - Belarus
Seria interessante a Bielorrússia se chamar Rutênia
@@LucasHorst-zi3rlNome de doença da porra
@@ryan_2147Nome de região, pô.
Nunca foi Holanda.
@@carinaslima Isso, eu falei errado.
Sugestão: Um vídeo falando sobre os idiomas dos países bálticos, sei que o estoniano é completamente diferente,mas gostaria saber se o letão e o lituano chegam ser consideradas mutuamente inteligiveis.
Seu canal é a prova de que a internet *bem utilizada* é uma ferramenta incrível. Um dos melhores canais da plataforma. Estava com saudades dos vídeos. Ainda bem que vc explicou. Sucesso
Acho pouco provável Gales quer mudar o nome só no futebol. O esporte principal deles é o rugby, certamente vão querer alterar também no rugby e no críquete (ouro esporte muito popular lá). Se não me engano é mas federações desses 3 esportes que os países do Reino Unido são representados separadamente.
Amei o tema de hj Randall, sensacional 👏👏👏👏
Eu sou Rafael de 10 anos e estou escrevendo na conta da minha mãe. Eu ganhei os flashcards de bandeira e achei um erro na bandeira de Dominica. No flashcard, o papagaio é verde com barriga roxa, sendo que na real, o pássaro é roxo com a barriga verde. Outra: Faz dez fatos do latim ou do vietnamita?
O pessoal aqui comentou da Holanda, que teria mudado de nome. Na verdade não!
A Holanda existe e não mudou de nome! A confusão que as pessoas normalmente fazem é que a Holanda não é um país! A Holanda é uma região dentro de um país, que se chama, em inglês, Netherlands, ou Países Baixos em português.
Muita gente chama o time deles de Holanda. É como se um gringo chamasse a nossa seleção brasileira de "seleção do Rio de Janeiro". Da mesma forma que o Rio de janeiro faz parte do Brasil, a Holanda faz parte dos Países Baixos. Por isso, não é correto chamar o time de Holanda.
Mas a Holanda, como região, existe e não mudou de nome! O que é errado é chamar o país inteiro pelo nome de uma região dele!
Hablou bem!
Tem também o caso de eSwatini. Que, antes, era Suazilândia
Muito bom o conteúdo, alguns eu não sabia. Uma curiosidade, eu me recordo que na copa do mundo de futebol de 1994 havia um país identificado como Eire. Algum tempo depois eu soube que o Eire é, na verdade, a Irlanda (parece que os dois nomes são o mesmo, mas Eire seria a forma dita em gaélico, ou algo parecido). Qual é a razão dessa diferença? Qual é a forma correta de mencionar este país? Valeu, abraço.
Só para complicar as aulas de Geografia!
Irlanda = Eire.
Irlanda do Norte = Ulster.
Em 1987, no futebol, o Brasil enfrentou a Irlanda (0x1). Eu lembro que, na época, estava se pensando mudar o nome para Eire! Só para complicar! 🤔
Nas Copas de 90 e 94 Irlanda para alguns; Eire para outros! Eita! 🤪
Faz um vídeo sobre os países da Antiga Iugoslávia como Croácia, Sérvia , etc .
A Turquia pediu para ser mudado em Inglês por causa de ser igual ao nome da ave nessa língua. Em português não há qualquer dúvida Turquia é usado só para o País para além de ser exatamente a forma como o nome soa quando é falado em turco..
Parabéns pelo excelente canal. Você já fez algum vídeo com as regiões ou nações não independentes ou que sejam regiões de algum país, por exemplo, País Basco, Morávia, Frísia, Bavária, Transilvânia, dentre outros? Obrigado por compartilhar conteúdo de qualidade.
1⁰ pais ---------------- 00:47
2ⁿ país ------------ 02:31
3⁰ país ------- 04:04
4⁰ país -- 06:24
5⁰ pais ------- 07:57
03:37 ---- Curiosidade
Mudemos o nome *Brasil* para *Pindorama* ?!
*P.A.R.E* -- 05:55
Terra das Palmeiras 🌴
Faz um video sobre territórios comprados de outros paises
Ex: Alasca compra pelos EUA da Russia e Acre comprado pelo Brasul da Bolivia
Sobre países que mudaram de nome, tem o antigo Congo Belga que virou Zaire e depois Rep D. do Congo; aquele país que nem lembro o nome que era da antiga Yuguslávia que precisou de autorização da Grécia pra mudar de nome e hoje chama Macedônia do Norte, a Rep. Tcheca que virou só Tchecia e senão me engano tem um na África na costa atlântica e outro na região NN-NE ou NE-CL (não lembro ao certo) que também mudou, mas não lembro quais.
O nome era justamente "Macedônia", mas sem o "do Norte"
Eu já adquiri os flash-cards , ansiosa pra chegar logo
Tem também a Suazilândia, que mudou o seu nome recentemente para '' Essuatini''.... Manteve sua capital antiga Mbabane , e elegeu outra Lombaba....
Sugestão de vídeo. Os nomes do Peru (o bicho!)
Em português é Perú, no Peru (em espanhol) é pavo. Em inglês é Turkey. Na Turquia é Galinha Grega. Em Francês é Dinde (da Índia)z Em Hindi também é galinha grega. Mas de onde vem o bicho Peru? De nenhum desses! O Peru veio do México, e foi levado mundo afora pelos navegadores europeus!!
Mais um excelente vídeo aqui no canal, muito bom!!! 👏🏼👏🏼👏🏼
Pode explicar por que o senhor está demorando tanto pra fazer os vídeos, só quero saber 😢😊
Também queria saber
Talvez porquê já "enricou"...já tá com a "burra" cheia...só pode kkkk
@@tionerato55 eu acho que é falta de ideia pros vídeos mesmo
Para uma parte dois, você pode falar das mudanças de nome dos seguintes paises: Alto Volta, Birmânia e Suazilândia (nomes anteriores aos atuais).
República Tcheca - Chéquia ou Tchéquia
Holanda - Países Baixos
Faz um vídeo sobre a língua eslovaca e eslovena 🇸🇰 🇸🇮
Mianmar e Taiwan são dois exemplos que eu lembro de primeira que mudaram o nome para tornar o nome local reconhecido internacionalmente, além de Eswatini e a Czechia sendo os casos mais recentes
Ótimo vídeo! Tem também a questão do Reino da "SWAZILÃNDIA" (país dentro da África do Sul) que hoje se chama "ESSWATÍNI". A história que ouvi é que em inglês "SWAZILÃNDIA" se diz "SWAZILAND" que é aparentado a "SWITZERLAND", ou traduzido no português, " SUÍÇA". Então, o rei, que não gostava do trocadilho que ouvia em algumas ocasiões mudou o nome do país.
Zaire virou Congo
Ahh quem não sabe
sugestão pra parte 2: República Tcheca mudou pra Tchechia (ou algo assim)
Tchequia
Chéquia ou Tchéquia.
Há também os casos famosos da Tailândia (Sião) e Myanmar (Birmânia).
Faltou a Birmânia que virou Mianmar e o caso da Tchequia.
Faz um vídeo sobre o esporte favorito de cada país ⚽ 🏈⚾️🏀
Birmânia, Zaire lembro desses que também mudaram de nome
Descobri esse canal hj, me lembrou o diversão com bandeiras, Sheldon Cooper 😂 the big bang theory
Como sempre, vídeos sensacionais!!
Mesmo que seja 1 vídeo por mês, esse formato.mais longo é melhor!!
Grande abraço
Um país que tem feito pedidos para que seja chamado pelo nome correto é a Holanda. Isso porque o termo "Holanda" é para designar duas províncias do país: a Holanda do Norte e a Holanda do Sul. Seria a mesma coisa que os outros países chamassem o Brasil pelo nome de um dos 26 estados que compões o nosso país. Acontece que o termo em Português para aquele país é "Países Baixos", o que soa muito estranho no nosso idioma e dá margem a muitas zoações de duplo sentido. Por isso eu proponho aqui que o nome correto da Holanda a ser adotado em Português passe a ser "Nederlanda" que seria uma aportuguesação do nome que os próprios nativos chamam o seu país , no caso "Nederland".
Vai ser meio grotesco o que eu irei dizer, mas acho que ficaria melhor aportuguesado se a palavra ficasse "Neerlândia", cujo gentílico se tornaria neerlandês/neerlandesa. O significado seria "Terra dos Neerlandeses".
Complicado, pois quando os portugueses comerciaram no período colonial, eles iam pra Amsterdã, que fica na Holanda.
Aí o termo Holanda pegou
Até pensei em baixaterra é uma tradução literal semelhante a Inglaterra ou terra-baixa
Só por curiosidade, na Espanha, em conversas informais eles chamam os brasileiros de cariocas.
É comum ver isso quando falam da seleção, eles não falam "seleção brasileira", falam "seleção carioca"
@@SmartplaySPBReu concordo. Já vi numa reportagem q alguns q moram aqui no Brasil preferem esse termo.
Eu acho bem melhor q países baixos.
Faz um vídeo falando das Curiosidades da Língua Tetum a Lingua Nacional do Timor Leste
Apesar de não ser citado no vídeo, tem o caso dos Países Baixos, que até hoje é chamado de "Holanda".
Eu sugiro que se chame de *NEERLANDA* para conciliar com termo "neerlandês" que significa "país baixos" junto com o sufixo "-landa" para não ter estranhamento com a mudança.
🇳🇱 🔴⚪🔵 🟠🟠🟠🟠🟠
Opinião minha, acho que Neeerlândia ficaria um pouco mais bonito.
@@AlexRamosRibeiro | Com três "E"?! Então 'tá!
@@LayonM saiu errado, era pra ser Neerlândia.
@@AlexRamosRibeiro| OK. Acontece! 👍
Bom com toda essa nova mudança que está tendo aí eu sugeriria o seguinte:
A Turquia pode ser "Turquie" ou "Turkie".
Já a Índia, de acordo com o do idioma, poderá ser chamado por nós de "Barate" ou "Baratê", "Bharate".
Já o caso de Pais de Gales por dia do nome "Cymru", pode ser que ela seja chamado aqui por "Cinru", "Cinro" ou "Cinrô". Ou como se pronuncia, "Canrê", assim talvez virando "País de Canrê" no caso dele.
Muda até certo ponto!
Vale reparar para não confundir em hipótese alguma o nome "Cinro" com "Ciro" porque não tem nada a ver. Nesta caso é o nome "Ciro", do grande Ciro, o persa, já tem a ver lá com Irã, do outro lado! Nada a ver.
Costa do Marfim não vai mudar porque é um país cujo idioma, o francês, faz parte dos romanizados. Então, isso daí não vai pegar mesmo!!! As demais sempre vai traduzir porque tem como.
Já o Sri Lanka, tudo bem que deu certo. Mas ele é um caso muito à parte.
Com tudo isso, agora fica imaginando se os outros países se quiserem que se fala conforme o idioma deles ou próximo como o Nepal e Papua Nova Guiné que complica um pouco. Agora se for ver a China, as Coreias, o negócio vai ficar pequeno, hein.
Já na Europa pode-se até ver a já mudada da tal "República Tcheca" ou Chequia (Tchequia), e ver a Holanda... Agora, depois, se meter a besta de ir ver a Finlândia, Noruega, Islândia... Nem me diz!
Vou parar aqui! ✌🏻😳😥👍🏻
Um forte abraço Randal e a todos! ✌🏻😅😄😂😂😂👍🏻
Nas Olimpíadas já estão usando Türkiye
acho que faltou falar da Suazilândia que virou Eswatini
Suazilândia para Lesoto e o clássico Checoslováquia para Rep. Tcheca, que depois mudou para Tchéquia
Suazilândia virou Eswatini, por causa da semelhança em inglês com a Suiça. Lesoto é outros quinhentos. Fé!
Eu prefiro Checa. 😁
Mas a Suazilandia virou Essuatíni.
No caso da Tchecoslováquia, ela não mudou de nome, mas se dividiu em dois países: República Tcheca e Eslováquia.
Tchecoslováquia virou Tcheco-Eslováquia por um tempo; depois separaram: República Tcheca e Eslováquia.
República Tcheca para Tchéquia.
Aliás tem as grafias Checoslováquia, República Checa, Checa e Chéquia.
Qual o correto: com “T” ou sem “T”?
Ou tanto faz!
Czech é complicado né! 😁
Hrvastka idem! Melhor escrever Croácia né! 😁
Poderia fazer um vídeo com os prováveis nomes em português. Assim como Iran virou Irã/Irão, poderia ser:
- Türkiye > Turquie
- Cymru > Camri
- Bharat > Barate
E ainda poderia acrescentar outros que não necessariamente queiram mudar de nome:
- Shqipëria (Albânia) > Chiquipéria
- Hayastan (Armênia) > Haiastão
- Ellada (Grécia) > Elada
- Hrvatska (Croácia) > Rirvatsca
- Masr (Egito) > Masir
- Suomi (Finlândia) > Suômia
E por aí vai…
Achei que Grécia em grego seria Hellas. Kkk
@@C.Pianicci4459 e é... pode-se incluir aí a República Tcheca -> Chéquia.
Brasil > Brasiu
Abissínia virou Etiópia, Camboja para Myanmar, Lesoto também.
Myanmar era Birmânia (mudou de nome em 1989)
Camboja era Kampuchea (entre 1975 e 1993, época do comunismo)
Fala das cidades. Constantinopla para Istambul.
Birmânia hoje conhecida com Mianmar !!
Isso me faz pensar... Portugal já teria sido chamado de Lusitânia?! 🤔
Lembrei dos Países Baixos, que sempre usaram este nome mesmo. Porém em alguns países como no Brasil, o chamam de Holanda, que na verdade é uma das divisões que compõem os Países Baixos. E eles querem que o mundo todo use seu nome oficial.
Faz um vídeo sobre os países mais caros para se viver ou viajar 🇨🇭
A pronúncia em galês do nome de Gales (Cymru) é "kum-ri". Tenho um amigo galês e ele já me ensinou algumas coisinhas hahaha
Jogos Olímpicos de 1988: Alemanha Ocidental, Alemanha Oriental, Iugoslávia, Tchecoslováquia e União Soviética. Quem poderia imaginar que o nome desses países não existem mais! 😮
O nome oficial da Alemanha Ocidental era República Federal da Alemanha, e de fato ainda existe. A República Democrática Alemã, conhecida como Alemanha Oriental, foi anexada pela outra.
Bangladesh virou Myanmar, Congo Belga virou Zaire e eu acho que dificilmente o nome Países Baixos pegará em países latinos que continuarão chamando eles de Holanda.
Rodésia virou Zimbábue
A questão é que sempre foi Países Baixos o nome do país... Não pegar em um lugar ou outro, acontece. Principalmente quando há uma dominação cultural... o que nos faz chamar de Irã o Irão.
Países baixos ficam na zona do agrião
Bangladesh não virou Mianmar. Na verdade, foi Birmânia que mudou de nome para Mianmar em 1989 Bangladesh continua sendo Bangladesh desde a sua independência em 1971
Essuatíni que era Suazilândia também!
Já vi pessoas mais velhas aqui no Brasil chamarem Taiwan de Formosa
É assim que se chama em português mas é mais corrente usar a designação internacional Taiwan.
ou Taipé
@@isvamisantosdealmeidacosta2778 Taipé é a capital da Formosa não é o nome do País que eu saiba.
No caso da Turquia, acho q só vale pro inglês, é desnecessário mudar tudo só por causa do termo em inglês.
Costa do Marfim é meio bizarro, não querer q traduzam o seu nome, como se quem n falasse francês n existisse.
Sri lanka acho q pegou mais depois do tsunami em 2004 acho. Todos noticiaram como sri lanka.
Outros casos são holanda q pediu pra todos se referirem como países baixos. Só q fica muito ruim esse nome em pt. Neerlanda ficaria melhor
Suazilândia q virou esuatini, acho q se tirar o E soa melhor em pt.
Chequia, antiga rep. Tcheca. Esse foi o mais fácil pra eu me acostumar.
Excelente vídeo! Ótima curiosidade
👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼
Aqui também poderia ser feito! De Brasil para Banânia..kkk
Bananil 😅
Tem a Suazilândia, que trocou para Eswatini
Suazilândia que virou Essuatíni (eSwatini)
Zaire que agora é República Democrática do Congo
Rodésia que agora é o Zimbábue
Mais recentemente, o presidente das Filipinas comentou sobre mudar o nome para Mahárlika
"Bharat" (o nome que a Índia quer adotar) é MUITO PARCIDO COM Barát ("amigo" em Húngaro).
Teve o caso da antiga Pérsia, que passou a se chamar Irã em 1935. O nome Irã nada mais é que Pérsia na língua persa.
Fala sobre o nome e a bandeira da prefeitura de "chapadão do céu" em goias BR
3:29 - no que tange à Índia, realmente Bharat é melhor; o país é imundo, portanto... kkkkkk
Mas brincadeiras à parte, eu concordo que os nomes dos países devem ser oficializados como eles o chamam em sua língua nativa... claro que alguns ficariam um pouco difíceis, tipo:
China = Djonguô
Coreia = Hangu
Tailândia = Prathethai
Arábia Saudita = Arabia Assaudia
Tailândia antiga Sião
Suazilândia → Eswatini
Birmânia → Mianmar
Algo parecido seria Bangladesh, que seria a região de Bengala mas Bangladesh é o nome pelo qual os locais se identificam, e foi o nome utilizado nos movimentos nacionalistas durante o processo de independência
Myanmar é a antiga Birmânia, não Bangladesh (antigo Paquistão Oriental) nem Camboja. O Alto Volta agora é Burkina Faso e Sião virou Tailândia.
No caso da Turquia o problema são nos países de língua inglesa mesmo, em português não muda
Aqui na República Dominicana o pessoal chama a ilha de Quisqueya.
Você podia mudar o nome do canal para canal mundongo.
Aí sempre que eu quisesse te chamar eu ia dizer: VENHA CAAAA MUNDONGO
Parabéns por postar sempre excelentes conteidos🎉🎉🎉🎉
Rumo aos 100k!!! ❤
Países Baixos tinham que mudar pra Holanda de uma vez.
Não.
Não.
Raramente vejo Países Baixos por aqui
O país Suazilandia mudou de nome em 2018 e agora se chama Essuatini (eSwatini)
*chama-se
@@frapiment6239 Chama-se.*
Esqueceste as pontuações.
Faltou a Suazilândia que mudou nome pro Essuatíni
Pra pegar tem que ser uma pronúncia agradável de falar em várias línguas...
Faltou Tchéquia (República Tcheca) e Essuatíni (antiga Suazilândia)
Não sei o pq, mas eu tinha o costume de escolher o país de gales no Internacional superstar soccer deluxe quando eu era criança, acho que o desenho da bandeira me chamava a minha atenção
Interessante !!! Gostei
República Tcheca para Tchekia
Bielorrússia para Belarus
?
Tchéquia. No caso dela foi simplesmente porque República Tcheca era um nome desnecessariamente grande.
O caso de Belarus é curioso: apesar do nome reconhecido pelo Estado brasileiro ser "Belarus", a forma adjetiva segue "Bielorusso(a)".
Irlanda/Eire , Holanda/Países Baixos
a nova zelândia tem um nome maori: Aotearoa, foi usado inclusive na Copa do Mundo feminina
Tava com saudades dos vídeos
A República Tcheca recentemente adotou apenas Tchéquia como nome oficial.
Varias cidades de Portugal (Angola e Moçambique) mudaram de nome após os Portugueses deixaram as colónias
Meu parabéns por mais um ótimo vídeo!!!!
Legal é a Alemanha, que a gente chama de Alemanha, parecido com francês "Alemagne". Mas que não tem muito a ver com o inglês "German" nem o italiano, "Germania", que veio do latim.
Mas o país mesmo se chama Deutschland, nada a ver com nenhum destas denominações!
Legal que no alemao gosta de ultilizar varias palavras em uma tipo deutsch + land que e terra alemã ou terra do alemão, Mas é Alemanha na verdade!
Em italiano e em polonês a Alemanha tem mais dois nomes bem diferentes, que não lembro agora...
Birmânia, que se chama Mianmar