Thanks for this. I am preparing a bible study on the Gospel of Luke. I have enough Greek to be dangerous. It is interesting to me to read the English text with the Greek text open. I like to point out ambiguities that get lost in English (e.g. agapao and phileo) . You gave me much to be aware of, and careful of.
Thanks for this. I am preparing a bible study on the Gospel of Luke. I have enough Greek to be dangerous. It is interesting to me to read the English text with the Greek text open. I like to point out ambiguities that get lost in English (e.g. agapao and phileo) . You gave me much to be aware of, and careful of.