【カラオケ・中文翻譯】GINKA OP 「Star Trail」full

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 พ.ย. 2024
  • Frontwing
    GINKA OP
    「Star Trail」
    歌唱:四ノ宮銀花(CV:長谷川育美)
    作編曲:松本文紀
    作詞:紺野アスタ
    Origin: • 【OP】『GINKA』/長谷川育美「Star...
    *此歌詞是自己聽寫的,可能有錯誤,遊戲內extra的地方有full版跟卡拉OK版可以自己換音源
    歌詞は非公式で耳コピーですので、間違い箇所があるかもしれません。
    ゲームのextraでフルversionあります。
    このチャンネルは収益化していません。

ความคิดเห็น • 5

  • @munbo
    @munbo 3 หลายเดือนก่อน

    Reinaquaさんのbilibiliチャンネルにもお世話になっております
    特に「Rising Fomalhaut」 ありがとうございます

  • @李堪丞
    @李堪丞 9 หลายเดือนก่อน +1

    不好意思,這邊在想
    駆ける流星 星屑を追って
    這句會不會是
    星屑を持って 呢?

    • @Levy9_AriharaNanami
      @Levy9_AriharaNanami  9 หลายเดือนก่อน

      我猜你是看到b站上的有人翻持って,但我這邊怎麼聽跟按照歌詞意思來推都是追って,而且b站上也是有其他人是聽追って的,後來我看到這應該是日本人聽寫的歌詞petitlyrics.com/lyrics/3412947 他也是聽追って,不過現在沒有官方歌詞應該也爭不出結果,其實我這首歌最不確定的是ひさしに溶けてく還是日差しに溶けてく

    • @李堪丞
      @李堪丞 9 หลายเดือนก่อน

      @@Levy9_AriharaNanami 我自己是沒有用b站的習慣,單純自己聽的時候翻而已,確實官方沒給歌詞的情況下是沒有結論的。
      而你說的那句我認為是「日差し」,不過現在也只能等官方給歌詞了(不過感覺是等不太到了,畢竟連ユメノウキハシ這首都沒有官方版本)

    • @Levy9_AriharaNanami
      @Levy9_AriharaNanami  9 หลายเดือนก่อน

      @@李堪丞
      喔喔原來如此,我除了自己聽是追って以外稍微查了一下星屑的意思是"散らばって光る無数の星のこと"也就是指繁星,配上前後一句的句子意思我自己覺得這裡是描述看向天空時流星劃過追趕星星的意境,反正也沒有官方歌詞不能接受的話就照自己喜歡的去讀吧🤣