我認為廣東話懶音是不能接受的。每次我聽別人說話有懶音時,就覺得十分難受,像是耳朵不斷地受虐待。 其實所謂的廣東話懶音就是一些錯音而已,根本不是懶所致。因為部份香港人自小已經習慣了講那些錯音,又無人糾正他們。到他們長大後才有人告訴他們說話有「懶音」。 我認為真正的懶音就像美國人說話那樣。例如將want to 讀成 wanna, going to 讀成gonna,water讀成類似wader。他們這樣說是因為可以使說話流暢,快捷。 但他們在十分正經的場合,又或者講得非常慢而且清楚的時候,他們就會讀原本的音want to , going to , 等等。對他們來講是不用吹灰之力。這跟香港人的懶音情況完全不一樣。 廣東話的懶音會導致一些音的失落,例如「我」、「硬」、「雅」、「傲」等字的「ng」鼻音聲母消失。及一些字的誤讀,例如將「朋友」讀成「貧友」,將「冷氣」讀成「懶氣」,「香港」讀成「heun1 趕」。這已經偏離了正統的發音。由於粵語不論在發音,用字,語法方面,都保留了很多古漢語成份,我認為要好好保留及承傳下去。如果我們不趁現在糾正這些問題,將來的廣東話就會越來越偏離正統發音,甚至連入聲字,合口韻尾都可能消失。到時粵語就不再成為古漢語的活化石,我們亦無盡責任去保留我們的文化了。
I recently discovered that you can't simply translate English songs into Cantonese. Because Cantonese is a tonal language if you sing the word incorrectly it becomes a different word - can you and Adam do a video about this?
Thank you for your comment😉 Adam don't listen Cantonese song. He may not participate into this topic, but that is a good topic for me. I would arrange for this😉
Adam 講得岩,唔同地方有唔同地方既口音,或者係唔應該强行要求一個地方講正音,但係除左香港,其他講粵語忌地方千差萬別,有一套讀音標準指引應該係好事,据我所知廣東每個地區都有唔同既懶音習慣,比如話有D地方無左閉口音,將“琴”讀成“勤”,有D地方入聲T尾讀成K尾“失”讀成“塞”等等,如果無一套標準(雖然唔一定要强制按標準讀,但至少要知道自己讀音偏離),會唔會粵語越偏越遠?特別是宜家普通話大舉入侵廣東、香港既情況下,普通話無入聲,我係廣東有時甚至聽到身邊既小朋友唔知呢個字應該讀入聲,因爲學校强行推廣普通話教育,漢字讀音亦係普通話先入爲主
We're not referring to accent. American English will never mispronounce a word beginning with 'L' as 'N' and vice versa that occurs in lazy pronunciation in Cantonese. Find me someone who says "Good light" when they mean "Good night".
Other than "lazy sound", I don't understand why HK people start using 撐 instead of 撑。Using the principle of 測字,撐 is 得棚牙,not good at all ...should be using your hands.
這個念劍橋的好厲害啊, 我真羨慕他廣東話講的這麼流利.
TheRapidFire 意思表达很流利好掂!不过听起身就有d外国腔……
我認為廣東話懶音是不能接受的。每次我聽別人說話有懶音時,就覺得十分難受,像是耳朵不斷地受虐待。
其實所謂的廣東話懶音就是一些錯音而已,根本不是懶所致。因為部份香港人自小已經習慣了講那些錯音,又無人糾正他們。到他們長大後才有人告訴他們說話有「懶音」。
我認為真正的懶音就像美國人說話那樣。例如將want to 讀成 wanna, going to 讀成gonna,water讀成類似wader。他們這樣說是因為可以使說話流暢,快捷。 但他們在十分正經的場合,又或者講得非常慢而且清楚的時候,他們就會讀原本的音want to , going to , 等等。對他們來講是不用吹灰之力。這跟香港人的懶音情況完全不一樣。
廣東話的懶音會導致一些音的失落,例如「我」、「硬」、「雅」、「傲」等字的「ng」鼻音聲母消失。及一些字的誤讀,例如將「朋友」讀成「貧友」,將「冷氣」讀成「懶氣」,「香港」讀成「heun1 趕」。這已經偏離了正統的發音。由於粵語不論在發音,用字,語法方面,都保留了很多古漢語成份,我認為要好好保留及承傳下去。如果我們不趁現在糾正這些問題,將來的廣東話就會越來越偏離正統發音,甚至連入聲字,合口韻尾都可能消失。到時粵語就不再成為古漢語的活化石,我們亦無盡責任去保留我們的文化了。
不太同意你這種講法, 話之所以叫廣東話係因為佢已經唔再係古語, 雖然廣東話仲保留咗古語啲音喺度但語言呢樣野始終唔可以一成不變, 發音既改變自然會有發音改變嘅好處,你咁講啲潮語夠唔係以前傳出黎架啦 例如(鳩噏) 以前冇嘅字而家喺中文字典一樣會有 ,呢樣既進步你都唔想要?你要想將廣東話發揚光大就必須要加更多嘅詞匯落去,咁會令解釋比較方便 因為一講就明,如果好似你咁講要一成不變既話你又有冇諗過係古代中文有幾唔完整佢先會作出改變而衍生成今日嘅中文?潮語既增長對廣東話文化有好大嘅幫助
請你看開一點,很多時候語言現象是約定俗成的,懶音是一個正常的,自然而來的語言現象。堅持「正音」,也會違背了語言的自然發展
日語都保存好多古漢語的音的,但現在已經吸收越來越多英文的詞彙了。大多數人說粵語是因為周圍的人說粵語,不是為了保育古漢語活化石。
Adam 廣東話好
犀利
大部份懶音都是基於你對母語的掌握程度來演變,只是我們一直用一組貶義的詞彙去標籤它為"懶音"。
在英文母語也有一些例子,比如說在句子當中會把一些音弱化at應念成/æt/卻念成/ət/ 還有讓非英語母語者非常難聽懂的連音,只是他們會把這些"懶音"視為技巧的一種。
正音懶音兩者都需重視,所謂的懶音應建立在你正音說的流利而自然產生出來的結果。
這樣才是讓人聽起來更為地道!
雖然矯枉過正唔係一件好事,但太多懶音都唔一定好因為會容易混淆其他音同曲解意思,其實香港人咁多懶音係因為我地既教育飛過左發音,當日本人、台灣人、歐美人學緊拼音時我地就直接學寫字,老師話隻字讀乜就讀乜,發音變左由母語者約定俗成,冇正式咁教廣東話自然懶音亦多,咁樣係好唔健康,外國人好難去學,又難去傳承,變左似方言多過似語言
英美人學英文也是不學音標的。發音本來就不必太刻意去學(語言學家除外)。
如果連母語都發音唔正確,又談何保育粵語
美式英語有沒有消滅英式英語?那只是自然的語言演化結果,一千年前的中文正不正宗?那時候的中文跟現在已不一樣,兩千年前的中文是不是更正宗?它又跟一千年前的中文不一樣。本來就是演化的東西,怎麼可能會有某一時段的中文才是最正宗之說,多人用的發展趨勢自然就會變成該時期的「正確」或「正音」。而且古時候也不會用拼音來教育傳承的,到今天忽然就說要用拼音教學才是正宗的做法,所教的音調本身卻也是約定俗成的演化結果,強行要求語言不能演化反而是違反了語言的發展本質的,限制了語言發展的可能性。哪一種語言才是正宗是看它的影響力而不是看它的來源或時間,你會不會跟美國人說他的英文口音不正確?要他學回英式口音?英國本土都有多種口音並存。我今天用的說的就是正宗的港式廣東話,不是什麼廣州話。強行要求所有人的口音劃一,這才是消滅語言的多元性發展的歪理!
雖然叫 “懶音”,但重點唔係懶,而係對與錯嘅問題。
難道,一班口口聲聲話保育粵話/廣東話嘅人,又話咩唔要普通話加入法定官方語言,但又大大聲聲話:『呢度係香趕!我地母語係港東話!』
試諗下個畫面幾悲哀!?
就算大眾要接受/接納所謂嘅 “懶音”,但起碼自己住嘅地方應該讀得正確吧??
所以我好反對呢 d 錯音!
根本就唔係懶唔懶事!
的確,懶音是錯的發音。但我想他不是鼓吹懶音代替正音,只是說外國人學廣東話不用抗拒懶音而已,畢竟懶音在香港蠻常見。
@@jackline6447 全世界語言都好常見嘅問題 其實都幾難解決
jas528 and
Adam 的廣東話好犀利啊!
我觉得吧,语言是会变化的。就好像几百年前的广东话和现在的广东话是不是有区别,人们就是在不断的接受语言的变化才有了现在我们说的语言。所以懒音其实也无伤大雅,广东话仍然是广东话,只不过和以前读音差了点。
唔認同,譬如愛,其實兩個音都得。 愛ngoi 係廣州西關音。 愛oi係廣州東山音。兩者都係正音。但係其他嘅錯音依然喺錯音,唔存在hypercorrection
懶音我覺得係難聽嘅,搞到好多字嘅讀音溝亂嗮。
若果從漢語聲韻學角度睇,咁愛、安有ng聲母就唔係正音。西關口音將廣韻所有零聲母都加ng,唔似廣州市疑母影母有所分別。呢位西人對廣東話嘅認識係去到咁嘅程度。
Key Eric 我印象中 ng呢个音 系 根据声调判断嘅,好似系前三个声调唔用ng
這位外國學者,肯定沒聽過廣州香港老人講嘢,祖籍在廣州老市區的老人家,是講標準口音的,雖然這種人很少
美式英語有沒有消滅英式英語?那只是自然的語言演化結果,一千年前的中文正不正宗?那時候的中文跟現在已不一樣,兩千年前的中文是不是更正宗?它又跟一千年前的中文不一樣。本來就是演化的東西,怎麼可能會有某一時段的中文才是最正宗之說,多人用的發展趨勢自然就會變成該時期的「正確」或「正音」。而且古時候也不會用拼音來教育傳承的,到今天忽然就說要用拼音教學才是正宗的做法,所教的音調本身卻也是約定俗成的演化結果,強行要求語言不能演化反而是違反了語言的發展本質的,限制了語言發展的可能性。哪一種語言才是正宗是看它的影響力而不是看它的來源或時間,你會不會跟美國人說他的英文口音不正確?要他學回英式口音?英國本土都有多種口音並存。我今天用的說的就是正宗的港式廣東話,不是什麼廣州話。強行要求所有人的口音劃一,這才是消滅語言的多元性發展的歪理!
我教我另一半廣東話時兩種都會教,但係以後練習對話時會以懶音為主,因為用正音聽起來反而很不香港,會失去了學來和我的家人溝通的意義
這也是我所提倡的教育方式😉
很多人被名稱影響,覺有個「懶」字就唔好,懶得理真實嘅意思係乜,老師更要注意。今次學到野!
我细个嘅时候睇香港电视台同家阵睇香港电视台里面嘅人讲嘅广东话发音有所不同,到底什么原因?两个时候嘅发音边一种先係正确?
我覺得N同L唔一定要分,呢啲都唔知係咪近來產生既趨勢,因為上一代多數都冇乜分,例如黃霑、許冠傑,同埋好多粵語次方言都唔會分,例如西關音(聽講係香港粵語既主要源頭),雖然南寧白話係有分別,但相當多既粵語次方言係唔分既,反而周不時會聽到啲矯枉過正既例,例如「過嚟」,正音就係lei4卻讀nei4,裡面個裡讀錯成nei5,公里既里都係咁。
但係ng聲母呢,粵語殘片我發覺所有既零聲母都係加上ng,呢啲又係好似西關音既關係(西關音所有零聲母都加ng),我覺得好似「餓、鵝、牙、硬、銀、偽、樂」呢啲本來喺粵語韻書上有ng聲母既最好都係發音ng,但係例如「岸、愛、惡、歐」呢啲字音本來就冇ng聲母既發音最好就零聲母發音就得。
kw,gw/k,g唔分就真係好似係懶音現象,我認為有分別會比較好。
當代好多人唔發ng,我覺得好似係因為傳統係「所有零聲母一律加ng」演變為「一律不加ng」,所以呢個都係有跡可尋既語言演變,但係始終如果有分既話,咁語言既表達功能就可以更加精細,同理,N同L有分當然更加好,但係平時生活上,難免畀人覺得少少造作既感覺,而ng唔會,所以我覺得至少ng同零聲母有分別,實務操作上會比較輕鬆。(但教學我係認為N/L、NG/零聲母、kw,gw/k,g)都應該要分。
因為香港很多上一兩代,祖籍番禺同順德,這些鄉下地方口音,主要兩個特色是零聲母和nl不分,只有廣州老市區的老人家才會讀標準音,所以香港這種簡化口音,也反映出珠江三角洲出海口地區口音的特色,簡化現象也因為香港媒體發達,又回去影響廣州話,當然早期廣州話來源也是複雜的,上世紀初就很多南番順農民或難民進入廣州搵食,也影響清中葉以後定型的老老老廣州話
剛剛有個姓郭嘅香港人趕着講廣東話
殿下,可唔可以清楚讀到哩句急口令?😎
I recently discovered that you can't simply translate English songs into Cantonese. Because Cantonese is a tonal language if you sing the word incorrectly it becomes a different word - can you and Adam do a video about this?
Thank you for your comment😉
Adam don't listen Cantonese song. He may not participate into this topic, but that is a good topic for me. I would arrange for this😉
首先要知道標準嘅讀音係好重要,唔能夠當正音成錯音
美式英語有沒有消滅英式英語?那只是自然的語言演化結果,一千年前的中文正不正宗?那時候的中文跟現在已不一樣,兩千年前的中文是不是更正宗?它又跟一千年前的中文不一樣。本來就是演化的東西,怎麼可能會有某一時段的中文才是最正宗之說,多人用的發展趨勢自然就會變成該時期的「正確」或「正音」。而且古時候也不會用拼音來教育傳承的,到今天忽然就說要用拼音教學才是正宗的做法,所教的音調本身卻也是約定俗成的演化結果,強行要求語言不能演化反而是違反了語言的發展本質的,限制了語言發展的可能性。哪一種語言才是正宗是看它的影響力而不是看它的來源或時間,你會不會跟美國人說他的英文口音不正確?要他學回英式口音?英國本土都有多種口音並存。我今天用的說的就是正宗的港式廣東話,不是什麼廣州話。強行要求所有人的口音劃一,這才是消滅語言的多元性發展的歪理!
睇咗類似呢種影片同部分留言,我發覺到馬來西亞嘅廣東話保留咗好多原音,懶音唔系好多。
好難得有人會出嚟撐懶音,我認為懶音呢樣野係需要畀人知道而唔係是必要人跟足。
要我講嘅話,所謂嘅"懶音"實在係一個分化人嘅利器。由後生仔到中年人、廣州人到香港人,根本無論後生定中年、廣州定香港都有所謂嘅"懶音"存在(單係"廣"呢個字老少穗港都有人讀成"講")。有啲人就用所謂嘅"懶音"去歧視人,我覺得呢樣野認真無謂。
冇法子认同呢个观点,你可以讲懒音,但系你要知你讲嘅系唔啱嘅。 譬如平日讲嘅〖 "𠺘"口〗,呢个"𠺘"字就系n/l音不分所以先搞出嚟嘅
Adam 講得岩,唔同地方有唔同地方既口音,或者係唔應該强行要求一個地方講正音,但係除左香港,其他講粵語忌地方千差萬別,有一套讀音標準指引應該係好事,据我所知廣東每個地區都有唔同既懶音習慣,比如話有D地方無左閉口音,將“琴”讀成“勤”,有D地方入聲T尾讀成K尾“失”讀成“塞”等等,如果無一套標準(雖然唔一定要强制按標準讀,但至少要知道自己讀音偏離),會唔會粵語越偏越遠?特別是宜家普通話大舉入侵廣東、香港既情況下,普通話無入聲,我係廣東有時甚至聽到身邊既小朋友唔知呢個字應該讀入聲,因爲學校强行推廣普通話教育,漢字讀音亦係普通話先入爲主
呢啲語言其實係到變化𡁵。雖然有好多人唔鐘意接受懶音,但係我認爲我哋對佢哋嘅接受程度在乎我哋想我哋嘅語言嘅發展方向係點。究竟我哋想廣東話一成不變,定係不斷創新變化?問題在於我哋將懶音成爲classify唔同generation嘅工具,令上一代同依家呢代嘅代溝擴闊
將廣東話作一種口語,懒音似乎無乜問題,但其實好多音都有字,而且係古雅嘅字,好多出自古籍,恁懶音就成為別字,錯字。久而久之,廣東話就消失。
要推廣東話就要推手寫廣東話。懒音就自然消失。
美式英語有沒有消滅英式英語?那只是自然的語言演化結果,一千年前的中文正不正宗?那時候的中文跟現在已不一樣,兩千年前的中文是不是更正宗?它又跟一千年前的中文不一樣。本來就是演化的東西,怎麼可能會有某一時段的中文才是最正宗之說,多人用的發展趨勢自然就會變成該時期的「正確」或「正音」。而且古時候也不會用拼音來教育傳承的,到今天忽然就說要用拼音教學才是正宗的做法,所教的音調本身卻也是約定俗成的演化結果,強行要求語言不能演化反而是違反了語言的發展本質的,限制了語言發展的可能性。哪一種語言才是正宗是看它的影響力而不是看它的來源或時間,你會不會跟美國人說他的英文口音不正確?要他學回英式口音?英國本土都有多種口音並存。我今天用的說的就是正宗的港式廣東話,不是什麼廣州話。強行要求所有人的口音劃一,這才是消滅語言的多元性發展的歪理!
We're not referring to accent. American English will never mispronounce a word beginning with 'L' as 'N' and vice versa that occurs in lazy pronunciation in Cantonese. Find me someone who says "Good light" when they mean "Good night".
有懶音既廣東話我接受唔到系因為會有誤會或者聽唔明~ 標準既廣東話系唔可以有懶音架~ 好重要
有鄉音的廣東話也聽唔明
美其名曰懒音,根本就係错读。例如你将Money读成Many,然后话,呢个係自己嘅发音特色,无需纠正?
语言係一代传一代嘅嘢,上一代已经错读,系咪会影响下一代?
难得粤语有一个约定俗成的标准音,有d人却不懂珍惜,可惜!
我好贊成Adam嘅睇法 講真一種語言係有機有生命嘅 等於你有個仔你幫佢起左個名做小明 佢大個左唔鍾意呢個名想轉名 唔通你唔俾佢轉 話咁會冇左佢原來意思咩? 咁係盲目咁效忠而冇顧及實際嘅用途囉 一個字嘅音對與錯唔輪到一小撮嘅人(就算係學者)出黎話唔應該咁講就唔講 語言嘅最終目的係溝通 好多語言其實都已經捨棄左佢原來嘅一啲發音而去配合發展嘅需要 好似韓文入面嘅ae越黎越多人讀成e咁 法文嘅un讀成in咁 人地都唔會出黎話係懶音 而家語言嘅演變 試諗如果一種語言連進化嘅考驗都經唔住又點可以一路都留存呢?
劍橋仔最後果下 "妖" 好地道呀!!
Never thought of it like that before
美式英語有沒有消滅英式英語?那只是自然的語言演化結果,一千年前的中文正不正宗?那時候的中文跟現在已不一樣,兩千年前的中文是不是更正宗?它又跟一千年前的中文不一樣。本來就是演化的東西,怎麼可能會有某一時段的中文才是最正宗之說,多人用的發展趨勢自然就會變成該時期的「正確」或「正音」。而且古時候也不會用拼音來教育傳承的,到今天忽然就說要用拼音教學才是正宗的做法,所教的音調本身卻也是約定俗成的演化結果,強行要求語言不能演化反而是違反了語言的發展本質的,限制了語言發展的可能性。哪一種語言才是正宗是看它的影響力而不是看它的來源或時間,你會不會跟美國人說他的英文口音不正確?要他學回英式口音?英國本土都有多種口音並存。我今天用的說的就是正宗的港式廣東話,而不是廣州式粵語。強行要求所有人的口音劃一,這才是消滅語言的多元性發展的歪理!
安與愛本來就不應該加上ng音了,若以韻書來看ng音是所謂疑母,跟本不是安跟愛本身的韻母
唔太認同 懶音與否都只係一個名 但音變其實係有必要制止 如果他日發現香港粵語入聲 閉口音消失緊個陣仍覺得唔使理 甘到未來粵語咪變得好似普通話甘? 粵語要制定acquisition planning
語言是會自己演化的,不是妳規定或計劃就能控制的,普通話是計劃規定出來的,但有些音也因為用的人而變化
粵語百多年前也分平翹,演化到現在只剩平,至今還有少部分粵語方言的老派有在分平翹,以你的觀點是否也認為自己說的廣州話是懶音,要改回跟普通話相似的平翹,至於入聲韻,部分粵語確實有入聲韻消失的趨勢,是自然發展的
入聲消失(如果會消失)估計是幾百年後的事,到時普通語很可能早已消失。
但係懶音都要有程度標準,因為真係見過有人將女人讀作呂人,或者鬧人傻傻地變成shawshaw地⋯⋯
第一😊
Other than "lazy sound", I don't understand why HK people start using 撐 instead of 撑。Using the principle of 測字,撐 is 得棚牙,not good at all ...should be using your hands.
覺得應該好似佢咁學埋正音(起碼知道自己講嘅係唔係正確嘅),就好似學識講口語都要學埋書面語咁
好多語言都冇書面語
我接受到你(n)變成李(l),但接受唔到恒生銀行變成痕身銀行,橙變成剷。。。
講得多/快一啲繞口嘅正音自自然然就會讀咗懶音,唔使特別學嘅~
係咪係polyu圖書館前?
係果頭啦😆
這位外國來的學者,大概沒聽過廣州香港老人家講嘢,有些老人是講標準口音的
我认为文字同言语不一致的确系广东话嘅最大敌人。希望香港人能尽快完善呢一点,放弃北方汉语书写方式,采用粤字。甚至乎如日文一样,加入简化咗嘅表音字。例如,”嘅”字,等等之类,书写复杂之余用得又频繁,如果我地可以好似日文假名一样,用一新创嘅符号来代替,例如我地如果将“嘅”变成表音字“ケ”咁就方便得多。“我嘅心情”就可写成“我ケ心情。”既简洁,又不影响阅读。而且咁我地就真正拥有只有自己先有嘅文字系统。冇错,我唔同意有好多人认为广东话应完全拉丁字母化。我认为,广东话嘅未来会係犹如日文一样嘅汉字+表音字。
殿下飛釘
不能鼓勵懶音。粵語一定要捍衛廣東九音六調的框架 - (其實不是九音,按平水韻表入聲字有自己的發音組別)。
如果容忍懶音,以後讀唐詩宋詞便會走音失準。毀滅了千百年優美音律。
大部分人講粵語不是為了朗誦唐詩宋詞
要聽得明先得咖,少量懶音冇問題。太多就聽唔明了。例如片中香港、講等字都冇用懶音。
日文都好多懶音
主要係介意聽得唔舒服,例如講同趕,好un耳
香港語音係有懶音,正字音係大陸先會用
因為大陸人唔識聽,香港口語同大陸口語係完全唔同
...
懶音=口音
Sorry. I still don’t like the lazy pronunciation in Cantonese.
please stop the lazy tone.
歪理