OPERE MONDO- Terzo incontro: Sara Sullam - James Joyce, Ulysses.

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ธ.ค. 2024
  • Martedì 3 novembre 2015
    OPERE MONDO
    Quattro incontri di letteratura a cura di Gabriella D'Ina e Paolo Giovannetti
    Terzo incontro: Sara Sullam - James Joyce, Ulysses. Percorsi nell'immaginario novecentesco.

ความคิดเห็น • 11

  • @andreacarloni
    @andreacarloni 5 ปีที่แล้ว +7

    sto cercando di fare quasi (dico quasi) quello che suggerisce sara sullam, ovvero leggere tutte le traduzioni. e soprattutto confrontarle con l'originale. se vi interessa trovate il canale youtube RITRATTO DI ULISSE. ciao

  • @canaleSituazionista
    @canaleSituazionista 4 ปีที่แล้ว +1

    vi è la traduzione integrale del Finnegans - precedente alla pubblicazione definitiva di Mondadori - ad opera del poeta Giuliano Mazza della Abax editori.

  • @matteostangalini8039
    @matteostangalini8039 4 ปีที่แล้ว

    per quante cose si possano trovare nell'Ulisse ce ne sono sicuramente altre a cui Joyce ha pensato.
    illuminante la tensione modernista con altri media: in molti passi sembra un regista che debba allestire una scena nei minimi particolari(non solo nelle simplegadi).
    Il capitolo di Circe poi non ho potuto far a meno di immaginarmelo come un grottesco toon anni '30..
    Geniale.
    Forse l'indicazione delle tre traduzioni era da intendere come tenersi appresso la divina commedia con i commenti del Sapegno, Bosco-Reggio etc..

    • @mathiasjaxson4079
      @mathiasjaxson4079 3 ปีที่แล้ว

      sorry to be off topic but does anybody know of a trick to log back into an instagram account??
      I was stupid forgot the account password. I love any help you can offer me!

  • @erosmarini5520
    @erosmarini5520 5 ปีที่แล้ว

    Ulisse e l'altra bibbia ,e il libro più bello mai scritto 🏅🥇🎖

  • @19melograno
    @19melograno 3 ปีที่แล้ว +5

    purtroppo del testo in sé viene fuori poco da questa relazione, troppo virata verso chiacchiere per così dire "accessorie"

  • @alfonsonitti8786
    @alfonsonitti8786 3 หลายเดือนก่อน

    Che antipatica questa ragazza con quest'aria da saputella . Quanto al consiglio che dà riguardo alle traduzioni, sembra preferire quella di Celati che per me , dico per me , è da voltastomaco. Invece sembra snobbare quella di Terrinoni che è la più fedele , la più comprensibile e la più consigliata da parte di grossi studiosi .