Хотела Вам задать этот вопрос но Слава богу что вы меня опередили .теперь то я поняла а то ведь перевод показывается одинаковый короче здесь я запуталась.Благодарю Вас от всей души
Люба, ну, не ругались мы с тобой 😅. спорили, да😊. Я пыталась найти логику в итальянском с их процессами и результатами. 😅 Для меня логика английского более понятна и "логична", но итальянский красивее однозначно!!! Приятно было вспомнить наши занятия😊 видео у тебя очень интересные получаются и полезные.
Наташа! дорогая! Sono molto contenta di sentirti! Я для усиления эффкта так выразилась, да изапомнилось очень, и это прекрасно! Поэтому, если кто читает этот коммент, знайте: non è vero!
@@sergejsivanovs7026 Можно и в прошедшем, если это уже прошло. Именно про это видео: когда ты говорил, я всё прнимала. А когда он сказал, нет. Тут я уже сделала фоном первую фразу. А вторая главная. В одиночку нечасто встречается imperfetto.
Спасибо за исправленный вариант, как Вы успеваете? Это было спонтанно с моей стороны, написала, но не ожидала ответа. Мира и добра Вам и Вашим близким, Любовь
Отличный урок Благодарю ! Но меня мучает вопрос Как понять конжюнтиво имперфето Именно dicessi или что то другое ..Я путаю с кондицтионале ..Каждый раз стаю в тупик при переводе Это ssi в конце не могу понять смысл И в книгах не могу найти разъяснение...
Вот представьте, что вы не знаете никакое congiuntivo. Как бы вы сказали фразу "Если бы ты мне вчера это сказал, я бы приехала сегодня. "? Вы (как и многие итальянцы) сказали бы так: "Se me lo dicevi ieri, venivo oggi." Это разговорная речь, и это допустимо. НО правило требует, чтобы у нереального действия (или которое невыполнимо, потому что уже поздно) была отдельная форма. И вот именно когда нереально или поздно уже метаться, или неясно, реально или нет (и при этом нам хочется поставить imprefetto), тогда и ставится congiuntivo imperfetto. Если трудно, можно поставить простое imperfetto. Но в идеале вот что получается: Se me lo DICESSI ieri, io verrei oggi. (реальное дейсвие, но уже поздно) Se io AVESSI le ali volerei (если бы я имел крылья, я бы летал) - нереальное Если остались вопросы, напишите мне в вотсап, номер в описании. Отвечу.
@@ЛарисаАндрейцева-в1я нет, там одна s. Это "si vende" - продаётся. Просто в объявлениях si ставят в конец. Affittasi - сдается. Чтобы в глаза сразу бросалась главная информация.
Любовь Алексеевна, а эти две фразы отличаются только оттенками?: Cucinavo, quando lei è arrivata a casa. Когда она пришла домой, я готовил. Stavo cucinando, quando lei è arrivata a casa. Я готовил, когда она пришла домой. Это эквивалентные фразы или разница есть? "Stavo cucinando" - это что за зверь такой? Какая-то жгучая смесь имперфетто и герундия. Что это за форма? Когда и как её правильно употреблять?
Sto cucinando - я сейчас готовлю, в данный момент я в процессе. А вот вчера, когда я STAVO cucinando, мне все звонили и отвлекали меня. Это означает "в тот момент, когда я была в процессе" STAVO cuvinando e cuninAVO - одно и тоже. Просто в первом варианте подчёркивается, что именно в тот момент. А во втором просто когда я готовила. Можно это STAVO не употреблять, пока не захочется самой, а захочется, когда много раз услышишь.
Самый обоятельный❤ преподаватель!!!!!!
Доступное пояснение !!!!!
Спасибо огромное Вам!!!!
Благодарю вас!!!❤❤❤❤
Не знаю, что добавить к хвалебным комментариям. Огромное спасибо за Ваш труд
Спасибо, про "бац!" Вообще отлично запоминается..)))
Вы такая красивая! Что не мешает Вам быть умной! 😊 Классно все объяснили. Era una bella spiegazione!
❤❤❤ восторг ❤❤❤
Grazie!!!
Благодарю!!! ❤
Grazie di cuore ❤
Grazie mille❤
Какой приятный преподаватель!👍
Спасибо огромное за уроки!!! Вы очень щедрая!!!
❤grazie mille
Ура! Спасибо! Все понятно, приятно и очень позитивно, как всегда! ❤️❤️❤️🕊🌹🙋♀️
Молодец Любовь Алексеевна Нам надо думать и самим.иначе не научимся.срасибо.
Любимая фраза итальянцев "Mia nonna diceva..."Спасибо большое за интересный урок!!!❤❤❤
Я так часто говорю, вспоминая бабушку, хотя сама давно пробабушка. Отличный ролик и преподаватель ценнейший. Везёт нам🙂
Спасибо ! Все очень доходчиво !
Lubov, buona sera! 1000 follower - e' figato! Ma me stranomente che loro cosi poco. Le tuii lezioni e' meravigliosi. Buona fortuna e felicita.✌
grazie tantissimo! Il mio canale è giovane, solo due mesi.
Моя лучшая Маэстра! Спасибо!
Спасибо вам большое ,с наступающими вас праздниками ,здоровья вам ,терпения и удачи
Brava👏 grazie))
Хотела Вам задать этот вопрос но Слава богу что вы меня опередили .теперь то я поняла а то ведь перевод показывается одинаковый короче здесь я запуталась.Благодарю Вас от всей души
Спасибо большое за объяснение ❤
Благодарим
❤
Люба, ну, не ругались мы с тобой 😅. спорили, да😊. Я пыталась найти логику в итальянском с их процессами и результатами. 😅 Для меня логика английского более понятна и "логична", но итальянский красивее однозначно!!! Приятно было вспомнить наши занятия😊 видео у тебя очень интересные получаются и полезные.
Наташа! дорогая! Sono molto contenta di sentirti! Я для усиления эффкта так выразилась, да изапомнилось очень, и это прекрасно! Поэтому, если кто читает этот коммент, знайте: non è vero!
Когда Вы объясняете, я все понимаю. Quando Lei spiegava capiravo tutto?
Quando Lei spiagava capiVO tutto. Надо от глагола убрать последние две буквы.
@@italiano_con_amore Почему в прошедшем времени?
- Quando spieghi, capisco tutto.
Или лучше: Ho capisco tutto, quando spieghi a Lei.
@@sergejsivanovs7026 Можно и в прошедшем, если это уже прошло. Именно про это видео: когда ты говорил, я всё прнимала. А когда он сказал, нет. Тут я уже сделала фоном первую фразу. А вторая главная. В одиночку нечасто встречается imperfetto.
Спасибо за исправленный вариант, как Вы успеваете? Это было спонтанно с моей стороны, написала, но не ожидала ответа. Мира и добра Вам и Вашим близким, Любовь
Спасибо !
❤❤❤💐💐💐💐💐
8.Tu
Трудный урок
Отличный урок Благодарю ! Но меня мучает вопрос Как понять конжюнтиво имперфето Именно dicessi или что то другое ..Я путаю с кондицтионале ..Каждый раз стаю в тупик при переводе Это ssi в конце не могу понять смысл И в книгах не могу найти разъяснение...
Вот представьте, что вы не знаете никакое congiuntivo. Как бы вы сказали фразу "Если бы ты мне вчера это сказал, я бы приехала сегодня. "? Вы (как и многие итальянцы) сказали бы так: "Se me lo dicevi ieri, venivo oggi." Это разговорная речь, и это допустимо.
НО правило требует, чтобы у нереального действия (или которое невыполнимо, потому что уже поздно) была отдельная форма. И вот именно когда нереально или поздно уже метаться, или неясно, реально или нет (и при этом нам хочется поставить imprefetto), тогда и ставится congiuntivo imperfetto. Если трудно, можно поставить простое imperfetto. Но в идеале вот что получается:
Se me lo DICESSI ieri, io verrei oggi. (реальное дейсвие, но уже поздно)
Se io AVESSI le ali volerei (если бы я имел крылья, я бы летал) - нереальное
Если остались вопросы, напишите мне в вотсап, номер в описании. Отвечу.
Благодарю доходит понемногу Но тогда при продаже дома к примеру почему пишут Vendessi это же желание реальное ?
@@ЛарисаАндрейцева-в1я нет, там одна s. Это "si vende" - продаётся. Просто в объявлениях si ставят в конец. Affittasi - сдается. Чтобы в глаза сразу бросалась главная информация.
Любовь Алексеевна, а эти две фразы отличаются только оттенками?:
Cucinavo, quando lei è arrivata a casa. Когда она пришла домой, я готовил.
Stavo cucinando, quando lei è arrivata a casa. Я готовил, когда она пришла домой.
Это эквивалентные фразы или разница есть?
"Stavo cucinando" - это что за зверь такой? Какая-то жгучая смесь имперфетто и герундия. Что это за форма? Когда и как её правильно употреблять?
Sto cucinando - я сейчас готовлю, в данный момент я в процессе. А вот вчера, когда я STAVO cucinando, мне все звонили и отвлекали меня. Это означает "в тот момент, когда я была в процессе"
STAVO cuvinando e cuninAVO - одно и тоже. Просто в первом варианте подчёркивается, что именно в тот момент. А во втором просто когда я готовила. Можно это STAVO не употреблять, пока не захочется самой, а захочется, когда много раз услышишь.
@@italiano_con_amore Любовь Алексеевна, спасибо Вам большое!😘🥰♥️♥️