Martin quiero entender lo que dice higor con dividir el mar o separar, en México decimos es un parte aguas y eso lo ocupamos cuando descubrimos cómo hacer algo diferente y que nos funciona mejor
¡Grande Martín! Siempre es un gusto hablar contigo. Ojala que las personas aprovechen. Esa conversación tuvo detalles más abstratos do que la primera. Si ellos absorveren la información principal, van a volar con el aprendizaje.
Hola, Martín. Me gustan tus vídeos. Siempre tengo tus experiencias como referencia. Solo observo que hay una fijación con el tema de la edad. Los seres humanos aprendemos hasta el último instante de vida. Soy educador y he trabajado con diferentes edades, también con adultos. Puedo afirmar que cada cual tiene su propio ritmo. Lo único que nos limita cuando tenemos más edad es la falta de tiempo y el miedo a la equivocación. Anima a través de este medio a los que ya tienen más de 30 o 40 años y que aún podrían cumplir el sueño o la meta de aprender una nueva lengua. Saludos. Mucho éxito.
Creo que Higor quiere decir "divisor de águas". En la Internet hay dos traducciones para esse en inglés y español: game changer s [fig.] Inglés: "O primeiro acordo internacional foi um divisor de águas para a empresa" - "The first international deal was a game changer for the company". Español: "É um divisor de águas na dinâmica política do projeto europeu" - "Es un punto de inflexión en la dinámica política del proyecto europeo"
Martín muchas gracias por este contenido de verdad. Debido a que, has mencioando detalles como el quedarme leyendo los subtítulos inglés cundo veo alguna serie o película. Así mismo, gracias a las recomendaciones de Higor me han ayudado para seguir en mi proceso de adquirir el inglés. En últimas, saludos desde Colombia 🤗
Feliz 2023! Siempre me encantan tus entrevistas. Si puedo aportar mi granito de arena. A tu pregunta si es mejor escuchar o escuchar/leer, te puedo decir que hubo un estudio hace 10 años (desafortunadamente no me acuerde de cual universidad) sobre esta misma pregunta.Durante 6 meses pusieron una clase de 4 ESO (15-16 años) viendo varia pelis y luego en seguida unos listening exercises relacionados. Ten en cuenta que habían 3 grupos:1 grupo sin subtitulos, 1 grupo con subtitulos en inglés, 1 grupo de control. El grupo sin subitulos y con subtitulos mejoraron el listening skill de manera muy pareja, mientra que el gruopo de control no mejoró mucho. Así que el estudio concluyó que la diferencia entre ver una peli con o sin sibtulos no era relevante.
The story about the west/night thing is so cool... not only do things like this help us with vocabulary but now I also won't keep forgetting which side the sun sets on because of this interesting story
32:10 como alguien que ha estado aprendiendo el español desde hace 3 años, tú acabas de hacerme dar cuenta de que DISculpar es relacionado con culpar. Gracias jaja
Higor dice: aprender eso fue una división de mares. supongo que la frase que quería decir es: fue un parte aguas. en México la usamos todo el tiempo. Saludos.
Lo de emocion es importante por lo que veo me aprendí la palabra crocodile y la alligator en inglés viendo en un dibujo para niños como enseñaban la diferencia entre cocodrilos y caimanes en inglés y a mi me causo mucho interés o emoción ver eso y se me quedo de memoria y también sirve lo de repasar Es 2x1 ver contenido en el idioma aprendes palabras por repetición o por emoción
Hola Martín. Yo uso ANKI para memorizar vocabulario ruso. Tengo 1700 palabras en marcha, aunque solo 500 están asimiladas y no necesito repasarlas. La conexión fija la creo con una asociación absurda, por ejemplo, araña es "páuca" y la asocio a Pau, un amigo delgado, de brazos y piernas largas. Otras asociaciones se me crean viendo series o películas, por ejemplo, en unos dibujos animados se iban de excursión y el papá al arrancar dijo "payéjali" que es lo que dijo Gagarin cuando lanzaron el cohete para ser el primer hombre en el espacio, en cambio cuando llegaron dijo "priéjali" allí entendí cómo era la palabra llegar y su similitud con partir, el pequeño cambio que sufría. Otro caso en Stranger Things el poli está preso en Rusia y el carcelero que comprueba los grilletes los va llamando "slyéduyushi" = siguiente, esa imagen y el sonido crean una asociación tan fuerte que ya no se te olvida.
Martín, en mi opinión, gran parte de la efectividad del aprendizaje de un niño, es que no tienen vergüenza. Deja la vergüenza. Los adultos tenemos la capacidad de aprender mejor que los niños, la forma de aprender de los niños es una forma lenta.
¿Ese pdf era complatible OCR? Es decir ¿El texto en el pdf lo podías seleccionar con el puntero del oredenador y copiar y al pegarlo en un archivo de texto (tipo word) lo que se pegaba eran las palabras? Muchos pdfs no son "texto" sino la imagen de la página. Si era esta la razón, necesitas primero convertir el pdf a OCR compatible. Si tienes el Adobe profesional tiene la opción de reconocer texto y pasarlo a OCR. Si no lo tienes, hay sitios de OCR online, aunque un libro largo puede que tengas que partirlo primero, porque tienen limitaciones. Por último, a veces no funciona a la primera por problemas de conexión o lo que sea, vuelve a probar. A mi me pasa a veces, que videos de youtube o libros en pdf no se suben a la primera pero unos minutos después sí. Espero que te ayude.
El tiene tanta razón con el tema de la etimología. En mi caso en Coreano no se me grababa NADA, no importaba Anki, Quizlet, listas, nada de nada. Empecé a estudiar Hanja que es el significado detrás de las sílabas, como si me hubiera puesto a estudiar prefijos, sufijos griegos y latinos para aprender Español. Y ahora estoy que hasta adivino palabras. Te suelen dar ese tip para el Coreano con algunas palabras súper básicas, pero lo extendí a todo y dedico tanto tiempo a Hanja como a palabras regulares. Y como el dice algunas palabras sobretodo compuestas pienso en su traducción literal, ayer por ejemplo aprendí que pegar los cuernos (engañar) para ellos es fumarse el viento de la risa que me dio ya no se me olvida mas 😂
📖 Abre tu cuenta gratis en LINGQ ⇢ bit.ly/3y6IiT5
Martin quiero entender lo que dice higor con dividir el mar o separar, en México decimos es un parte aguas y eso lo ocupamos cuando descubrimos cómo hacer algo diferente y que nos funciona mejor
¡Grande Martín! Siempre es un gusto hablar contigo. Ojala que las personas aprovechen. Esa conversación tuvo detalles más abstratos do que la primera. Si ellos absorveren la información principal, van a volar con el aprendizaje.
👍
Grande Higor! Muito bom ver essas conversas contigo. Um abraço.
Conozco a Higor desde la última entrevista que le hiciste.
Estoy es activo para comprar ese libro cuando salga.
🙂
Muito bom Igor! Ótima live!
Hola, Martín. Me gustan tus vídeos. Siempre tengo tus experiencias como referencia. Solo observo que hay una fijación con el tema de la edad. Los seres humanos aprendemos hasta el último instante de vida. Soy educador y he trabajado con diferentes edades, también con adultos. Puedo afirmar que cada cual tiene su propio ritmo. Lo único que nos limita cuando tenemos más edad es la falta de tiempo y el miedo a la equivocación. Anima a través de este medio a los que ya tienen más de 30 o 40 años y que aún podrían cumplir el sueño o la meta de aprender una nueva lengua. Saludos. Mucho éxito.
Necesitábamos esto, una nueva entrevista con Higor @mundodopoliglota gracias Martin!
De nada!! gracias por escribir 🙂
Creo que Higor quiere decir "divisor de águas". En la Internet hay dos traducciones para esse en inglés y español: game changer s [fig.]
Inglés: "O primeiro acordo internacional foi um divisor de águas para a empresa" - "The first international deal was a game changer for the company".
Español: "É um divisor de águas na dinâmica política do projeto europeu" - "Es un punto de inflexión en la dinámica política del proyecto europeo"
Martín muchas gracias por este contenido de verdad. Debido a que, has mencioando detalles como el quedarme leyendo los subtítulos inglés cundo veo alguna serie o película. Así mismo, gracias a las recomendaciones de Higor me han ayudado para seguir en mi proceso de adquirir el inglés. En últimas, saludos desde Colombia 🤗
Feliz 2023! Siempre me encantan tus entrevistas. Si puedo aportar mi granito de arena. A tu pregunta si es mejor escuchar o escuchar/leer, te puedo decir que hubo un estudio hace 10 años (desafortunadamente no me acuerde de cual universidad) sobre esta misma pregunta.Durante 6 meses pusieron una clase de 4 ESO (15-16 años) viendo varia pelis y luego en seguida unos listening exercises relacionados. Ten en cuenta que habían 3 grupos:1 grupo sin subtitulos, 1 grupo con subtitulos en inglés, 1 grupo de control. El grupo sin subitulos y con subtitulos mejoraron el listening skill de manera muy pareja, mientra que el gruopo de control no mejoró mucho. Así que el estudio concluyó que la diferencia entre ver una peli con o sin sibtulos no era relevante.
Muy buena info la que me compartes. Muchas muchas Gracias!! 🙂
Antes veia a martin un poco feo, pero de tanto verlo lo encuentro guapo, saludos martín jajaja
jajajajaja
The story about the west/night thing is so cool... not only do things like this help us with vocabulary but now I also won't keep forgetting which side the sun sets on because of this interesting story
32:10 como alguien que ha estado aprendiendo el español desde hace 3 años, tú acabas de hacerme dar cuenta de que DISculpar es relacionado con culpar. Gracias jaja
Higor dice: aprender eso fue una división de mares.
supongo que la frase que quería decir es: fue un parte aguas. en México la usamos todo el tiempo. Saludos.
Lo de emocion es importante por lo que veo me aprendí la palabra crocodile y la alligator en inglés viendo en un dibujo para niños como enseñaban la diferencia entre cocodrilos y caimanes en inglés y a mi me causo mucho interés o emoción ver eso y se me quedo de memoria y también sirve lo de repasar
Es 2x1 ver contenido en el idioma aprendes palabras por repetición o por emoción
Exacto!! 👍🏻
Hola Martín. Yo uso ANKI para memorizar vocabulario ruso. Tengo 1700 palabras en marcha, aunque solo 500 están asimiladas y no necesito repasarlas. La conexión fija la creo con una asociación absurda, por ejemplo, araña es "páuca" y la asocio a Pau, un amigo delgado, de brazos y piernas largas.
Otras asociaciones se me crean viendo series o películas, por ejemplo, en unos dibujos animados se iban de excursión y el papá al arrancar dijo "payéjali" que es lo que dijo Gagarin cuando lanzaron el cohete para ser el primer hombre en el espacio, en cambio cuando llegaron dijo "priéjali" allí entendí cómo era la palabra llegar y su similitud con partir, el pequeño cambio que sufría.
Otro caso en Stranger Things el poli está preso en Rusia y el carcelero que comprueba los grilletes los va llamando "slyéduyushi" = siguiente, esa imagen y el sonido crean una asociación tan fuerte que ya no se te olvida.
Martín, en mi opinión, gran parte de la efectividad del aprendizaje de un niño, es que no tienen vergüenza. Deja la vergüenza. Los adultos tenemos la capacidad de aprender mejor que los niños, la forma de aprender de los niños es una forma lenta.
100% de acuerdo 😎
Martín ¿cómo se llamaba ese canal en inglés que mencionaste en otro video que enseñaba a cómo imitar a alguien? Saludos
Aquí: th-cam.com/video/c8hx5gnyD4U/w-d-xo.html
@@Martinadquiereunidioma me recuerda a Kramer un imitador que hay aquí en Chile
Thanks for the advice, from now on when I go to work I will use Anki while dodging cars and motorcycles...XD
Buen video Martin. Una vez quise importar un libro pdf desde mi celular y computador a linkq y no se pudo. Por qué sería?
Creo que han mejorado la plataforma hace poco, tienen una nueva versión
¿Ese pdf era complatible OCR?
Es decir ¿El texto en el pdf lo podías seleccionar con el puntero del oredenador y copiar y al pegarlo en un archivo de texto (tipo word) lo que se pegaba eran las palabras?
Muchos pdfs no son "texto" sino la imagen de la página. Si era esta la razón, necesitas primero convertir el pdf a OCR compatible. Si tienes el Adobe profesional tiene la opción de reconocer texto y pasarlo a OCR. Si no lo tienes, hay sitios de OCR online, aunque un libro largo puede que tengas que partirlo primero, porque tienen limitaciones.
Por último, a veces no funciona a la primera por problemas de conexión o lo que sea, vuelve a probar. A mi me pasa a veces, que videos de youtube o libros en pdf no se suben a la primera pero unos minutos después sí.
Espero que te ayude.
Parteaguas es la palabra que se refería Higor min 30
El tiene tanta razón con el tema de la etimología. En mi caso en Coreano no se me grababa NADA, no importaba Anki, Quizlet, listas, nada de nada. Empecé a estudiar Hanja que es el significado detrás de las sílabas, como si me hubiera puesto a estudiar prefijos, sufijos griegos y latinos para aprender Español. Y ahora estoy que hasta adivino palabras. Te suelen dar ese tip para el Coreano con algunas palabras súper básicas, pero lo extendí a todo y dedico tanto tiempo a Hanja como a palabras regulares. Y como el dice algunas palabras sobretodo compuestas pienso en su traducción literal, ayer por ejemplo aprendí que pegar los cuernos (engañar) para ellos es fumarse el viento de la risa que me dio ya no se me olvida mas 😂
😂
Pq Hicor dice que ahora es exstudiante de neurociencia? Terminó? Abandonó?
Tendré que preguntarle, no lo había pensado
Hola. Sí, yo terminé el curso en la universidad. Ahora tengo más tiempo libre para estudiar otras cosas.
@@MundodoPoliglota Te felicito, Igor. Gracias por tus aportes a quienes gustamos de los idiomas 🇧🇷
@@Martinadquiereunidioma Gracias por tu canal, siempre interesante 👍
👍👍👍
Que chingadera, no dejas hablar al que estás entrevistando