"Безніч" Джей Крістофф / Відгук пересічного читача

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ส.ค. 2024
  • Усім привіт!
    Вирішила відкрити нову рубрику на каналі і назвала її "HotorNot". У цій рубриці розповідатиму про книжки, на які я чула/читала багато схвальних відгуків, і саме через них вирішила купити книгу. І які ж, власне, у мене враження від такої книги. Чи буду я в такому ж захваті, а чи навпаки.
    Ну і першою в цій рубриці оглянула книгу Джея Крістоффа "Безніч" (видавництво "Небо", переклад з англійської Ксенії Сокульської).
    Таймкоди:
    00:00 Привіт. Розповідаю про рубрику HotorNot
    01:05 Перша книга в рубриці: "Безніч"
    01:49 План відгуку
    02:00 Світ
    04:05 Сюжет
    08:04 Персонажі
    09:27 Авторський стиль
    13:19 Переклад
    20:38 Про хибодруки
    20:52 Загальні враження
    21:35 Кому можу порекомендувати цю книгу
    22:49 Підсумки: Hot or Not?
    22:55 ЧитаюдляЗСУ
    #буктюб_українською #прочитане #фентезі #watchua #читаюдлязсу #книжковийблогер #українською #українськийконтент #книги #фентезі_українською #щопочитати
    Мій Patreon / svitlana
    Картка монобанку 5375 4114 0422 0613
    Дякую усім за підтримку! :-*
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 53

  • @knygosvit
    @knygosvit  11 หลายเดือนก่อน

    Підтримати мій канал можна на Патреоні www.patreon.com/svitlana
    або задонативши будь-яку суму на банку
    send.monobank.ua/jar/3fbnKQwn1y

  • @himmelbuch
    @himmelbuch ปีที่แล้ว +7

    "Солодкий пах смерті" заржала вголос🤣

    • @nicoletta646
      @nicoletta646 ปีที่แล้ว

      Просто брак по друку. Кожен міркує по мірі своєї розпусності.

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว +3

      @@nicoletta646 я не знаю, як там насправді, але мені здається, що це не одрук, що перекладачка свідомо підібрала таке слово.

    • @himmelbuch
      @himmelbuch ปีที่แล้ว +2

      @@nicoletta646 взагалі, є такий діалектизм. Питання чи доречний він у даному контексті, разом з асоціаціями, які викликає? Якщо перекладачка зіпсувала драматичний момент цим "пах", то краще було вибрати інший синонім. А "запах" має їх безліч.

  • @knyzhkarium
    @knyzhkarium ปีที่แล้ว +1

    Дяка за деталі! Додатково переконався, що такий авторський стиль мені навряд зайде.

  • @pidsklianymkovpakom
    @pidsklianymkovpakom ปีที่แล้ว +2

    Дякую за такий детальний розбір книги. Я все заглядаю на неї саме через цілу купу гайпу довкола, але тепер таки впевнилася, що не буду читати. Скільки ми обговорювали переклад цієї книги в чаті, проте після твоїх прикладів дійсно розумію, що в мене десь так само було з перекладом Відьмака по враженнях.

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว

      Так, я якраз про це тобі тоді писала в чаті)

  • @tetianamihaluyk1416
    @tetianamihaluyk1416 ปีที่แล้ว +1

    Дякую за такий детальний огляд, якось вже починала читати цю книгу і навіть 20 ст не змогла прочитати, але так як я її стрізь бачу, стало цікаво там взагалі такого)

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว

      Дякую за коментар!☺

  • @merykirman2317
    @merykirman2317 ปีที่แล้ว +3

    Дякую за такий ретельний розбір, бо заглядала на цю книгу ,але відгуки були неоднозначні,та й ціна не маленька)

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว +3

      Дякую, що дивитесь❤
      Так, ціни зараз на книги такі, що доводиться дуже виважено обирати😔

  • @user-pv7mb8jx9u
    @user-pv7mb8jx9u ปีที่แล้ว +1

    Цілком погоджуюся з вашою думкою. У мене все аналогічно, я ледь дочитала цей твір. Шкодую, що придбала її в папері.

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว

      Дякую!☺

  • @SamBeautifstron
    @SamBeautifstron ปีที่แล้ว

    Дякую за огляд

  • @NotPolitcorrect
    @NotPolitcorrect ปีที่แล้ว

    Дякую за огляд!) Був у роздумах, дуже сумнівався чи брати, тепер точно не буду. В принципі те що я очікував від цієї книги, те ви й розповіли. Класно коли є буктюбер у якого смаки в літературі такі як і в тебе))

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว +1

      Дякую, що довіряєте моїм смакам і моїм відгукам!❤

    • @NotPolitcorrect
      @NotPolitcorrect ปีที่แล้ว

      @@knygosvit як там "Останній аргумент королів" ? В процесі ?)

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว +1

      @@NotPolitcorrect ще ні. Я чекаю на кешбек від монобанку, щоб купити книгу з кешбеком😁

    • @NotPolitcorrect
      @NotPolitcorrect ปีที่แล้ว

      @@knygosvit а я прочитав, тепер хочу продовження, але коли і хто його видасть невідомо... Що цікаво коли написав КСД , то вони почали мене запевняти що прямого продовження не існує 😁 Довелось їх просвітити)

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว

      @@NotPolitcorrect 😂

  • @CEPCABIK
    @CEPCABIK ปีที่แล้ว +1

    Було би ще цікаво, якби Ви порівнювали книгу, про яку розповідаєте, з іншими книжками. Можливо радили, що є схожого або навіть кращого.

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว +2

      Дякую за коментар.
      Я у цьому відео, говорячи про вторинність, назвала кілька книг, які якимись епізодами, деталями схожі на цю. Щодо навчання і змагання між учнями мені ця книга дуже нагадала "Дивергент", а ще "Макову війну" і "Женця" Ніла Шустермана. Ну і трохи Гаррі Поттера)
      Момент, коли головна героїня стає свідком страти свого батька, а потім іде вчитися в школу убивць, щоб помститися, нагадав лінію Арії Старк з Гри Престолів.
      Ще був момент з пустищем і підземними кракенами - дуже нагадав Дюну.
      На мою суб'єктивну думку, будь-яка з перелічених книг краща за Безніч.
      Але це моя думка, бо мені дуже не сподобався цей стьобний стиль автора. Ну от не моє, від слова зовсім.
      Серед фентезі, яке мені сподобалося (хоч воно ніяк не пов'язане з Безніччю): Джо Аберкромбі трилогія "Перший закон" (принаймні перші дві книги мені сподобались), Роберт Веґнер "Оповістки з Меекханського прикордоння", Пйотр Ґурський "Закон Ордену", Анджей Сапковський "Відьмак" (але я поки прочитала тільки першу книгу), Павло Дерев'янко "Аркан вовків", Голлі Блек трилогія про Повітряний народ, Джо Аберкромбі "Пів короля" (слабше, ніж Перший закон, але явно краще за Безніч).

    • @CEPCABIK
      @CEPCABIK ปีที่แล้ว

      @@knygosvit зрозумів. Я не дивився все відео тільки переглянув самий початок і кінець, так як я можливо буду читати і не хочу знати про світ або сюжет взагалі нічого. І саме для мене було би цікаво, щоб перед загальними враженнями був би розділ, де би Ви розповіли, які книжки схожі на ту, про яку Ви розповідаєте. Чисто для таких як я, які бояться будь яких спойлерів)
      І дякую Вам за відгук)

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว +1

      @@CEPCABIK та я, загалом, розповідаю без спойлерів. Навіть менше, ніж в анотації)
      Але розумію Вас. Теж, коли точно знаю, що читатиму книгу, не хочу знати навіть найменших дрібниць)

  • @Skarroman
    @Skarroman ปีที่แล้ว +1

    "Перший закон" дійсно крутий. Нещодавно закінчив першу і другу частини. Хоча в ньому теж багато мату. Мабуть це така сучасна тенденція у фентезі.

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว +2

      Ну, я читала перші дві книги 3 роки тому, і вже не дуже пам'ятаю точно, але мені здається, що ті мати там були принаймні до місця: коли Ферро сердиться , або там інші персонажі. Принаймні я не пригадую, щоб вони мене бісили)
      А в цій книзі двоє головних героїв обговорюють, що "хуйовий" вживається з негативним значенням, а "пизданутий" - то як похвала (так на думку головної героїні)🤦‍♀️. І от кілька абзаців вони це обговорюють, вживаючи ці слова з десяток (а то і більше) разів.
      На мій погляд, абсолютно безглуздий діалог.
      Але то на мій погляд. Комусь може норм. Бачила відгуки, де читачі в захваті від Безночі. У мене, на жаль, не так.🤷‍♀️

  • @user-ig6hf3eg7e
    @user-ig6hf3eg7e ปีที่แล้ว +1

    Привіт, Світлано. Цікаві ваші огляди. Мені було б цікаво послухати вашу думку про книгу Миколи Вінграновського "Северин Наливайко". Надзвичайно художньою мовою написана книга.

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว +1

      Привіт👋
      Дякую за коментар!
      Можливо, колись буде.☺

  • @user-bs1df8qe4l
    @user-bs1df8qe4l ปีที่แล้ว +1

    Огляд сподобався.
    Демони страшні. Ангели гарні. Демони це "грішні ангели". У духовній сфері внутрішня форма (красота/почварство) відповідає зовнішній.
    Все зрозуміло: огляд скрупульозний і сподобався.
    Книга не сподобається.

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว

      Дякую☺

    • @user-bs1df8qe4l
      @user-bs1df8qe4l ปีที่แล้ว

      @@knygosvit Відносно мап і ілюстрацій. Коли я конвертую з файлу fb2 чи EPub в Mobi книги в яких є мапи і малюнки, то в Mobi вони кудись діваються. Коли конвертую цей же файл назад з Mobi в fb2 чи EPub малюнки і карти з'являються.

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว

      @@user-bs1df8qe4l ☹
      Сумно, що так((

  • @knygosvit
    @knygosvit  ปีที่แล้ว +2

    mirabel_lv ?????, на жаль, ютюб чомусь не пропустив Ваш коментар((
    З Вашого дозволу продублюю його тут.
    "Щодо мови - вважаю, що це позитивне явище, коли автор/перекладач намагається збагачувати мову незаяложеними словами. Це природній процес, коли на віртуальній поличці мови одні слова висуваються у передній ряд, а інші відтісняються вглиб і забуваються. Нам вже нераз оповідали, як це було, коли формувався радянський вокабуляр: слова, які звучать споріднено з російськими, висувалися наперед, аби підкреслювати, з одного боку, спільність мов, а з другого - начебто вторинність української. Отож я вітаю зусилля тих людей, які струшують пил із забутих слів/діалектизмів. Дякую, Світлано, люблю Ваші огляди!"

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว

      Дякую!☺
      Будемо збагачувати свій словниковий запас)

  • @ingvarharaldsson677
    @ingvarharaldsson677 ปีที่แล้ว

    Я так зрозумів, багатьом не сподобався переклад, бо вони знають погано українську 😂 Ті слова, 'які Ви навели як приклад, абсолютно нормальні літературні слова

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว +1

      Ні, не зовсім так) Я не ставлю в претензію перекладачці використання рідковживаних слів. Я лише погодилась, що дійсно траплялися незнайомі слова, і їх доводилось гуглити. Насправді, їх було всього кілька.
      Свої зауваження щодо перекладу я навела далі: про надмірне використання слів "штин" і "криця" і не використання синонімів, про використання слів, яких немає в словниках української мови "конюшонок", "притишк", "меканічний". Також часто траплялася фраза "аркімічна лампа", слова "аркімічна" я в словниках теж не знайшла.
      Але знову ж таки у своєму відео я наголошую, що ці зауваження дрібні і стосуються кількох окремих слів чи фраз, і загалом я не кажу, що переклад поганий, чи він мені не сподобався.
      Щодо срачу, який виник через переклад, то я так зрозуміла, що так, людям він не сподобався через незнайомі слова і описи сцен сексу, які їм теж не сподобались.

    • @ingvarharaldsson677
      @ingvarharaldsson677 ปีที่แล้ว +1

      @@knygosvit я згоден з другою категорією зауважень: невикористання синонімів, коли це потрібно; використання неологізмів власного виробництва, якщо вони недолугі, тощо - це таки справді провина перекладача. Тут я погоджуюся. А щодо архаїзмів, то я сам інколи мушу лізти до СУМ, або словника Грінченка)) Але після всіх тих спроб русифікації та штучного уподібнення української мови до російської за часів СССР я вважаю, що повернення деяких "архаїзмів" навпаки повертає нашій мові те багатство, яке було в неї вкрадене...

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว +1

      @@ingvarharaldsson677 я згодна. І теж, коли бачу якісь незнайомі слова, не лінуюся шукати їх в словнику, бо так збагачується словниковий запас.☺
      Можливо, я не змогла чітко донести свою думку у відео. Просто мала на увазі, що розумію, чому комусь переклад міг не сподобатися через велику кількість незнайомих слів, бо у тексті дійсно багато архаїзмів і рідковживаних слів і фраз.
      Але це не є недоліком особисто для мене.

    • @ingvarharaldsson677
      @ingvarharaldsson677 ปีที่แล้ว

      @@knygosvit Для мене це теж не є недоліком. Але тут у мене - невелика профдеформація 😊, бо за першою освітою я - філолог. Тому мені цікаво. А для більшості людей щось нове - це додаткові зусилля, які мало хто любить...

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว +1

      @@ingvarharaldsson677 Я тому і написала в назві відео "відгук пересічного читача", бо бачу, як реагують дівчата -мої колеги. Але при цьому більшість з них навчалися на філологів, редакторів, перекладачів, вчителів і т.д., і забувають, що пересічний читач може мати не такі широкі знання.
      Мої знання літератури (і української, і зарубіжної) обмежуються шкільною програмою. І в ті часи я не те, щоб дуже щось читала.
      В інституті у нас була ділова українська мова всього один семестр. І все. Ніякої літератури, або інших занять з української мови.
      Я росла в російськомовному середовищі. До 2017 року читала переважно російською.
      В 2017 тільки почала переходити на читання україномовних книг.
      Тому так, цілком логічно, що багатьох слів я можу не знати. І саме з книг я про них дізнаюсь.
      І, думаю, так з багатьма читачами.

  • @missana3929
    @missana3929 ปีที่แล้ว +1

    Чула багато негативних відгуків про стиль автора на англомовному буктюбі, тому книга не зацікавила. А що до меканіки, тут перекладачка скоріш за все опиралася на англійську вимову яка звучить, як мекенік. Хоча навіщо це переносити в українську мову це питання)

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว +1

      Я не можу сказати, що це слово якось мені дуже муляло під час читання) Просто цікаво, чому саме так?)

    • @missana3929
      @missana3929 ปีที่แล้ว

      @@knygosvit я художник, я так бачу)))

  • @andriykolodiy
    @andriykolodiy ปีที่แล้ว

    Що ж, у такому разі "барокові" твори Валерія Шевчука навіть не варто брати до рук - його українська може видатися читачеві незнайомою мовою :)

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว

      Нічого не можу сказати з цього приводу. Треба спробувати почитати, тоді зможу сказати свою думку з приводу його стилю і лексики.

  • @Anker12x100
    @Anker12x100 ปีที่แล้ว +1

    Завдяки таким горе-перекладачам я досі намагаюсь не купувати книги з українським перекладом

    • @knygosvit
      @knygosvit  ปีที่แล้ว +1

      Це прикро.

    • @Anker12x100
      @Anker12x100 ปีที่แล้ว

      @@knygosvit Звісно що прикро, але це триватиме до тих пір поки наші видавництва не почнуть поважати читача. Складається таке враження, що їм плювати на нас і гроші вони заробити не хочуть. Взяти хочаб Сандерсона - я краще витрачу гроші на книгу з прекрасним перекладом Наталії Осояну ніж купувати книгу з перекладом та редактурою незрозумілої якості.