Salvador tiene una voz sobrenatural. Imaginaba que la impostaría un poco, como otros compañeros suyos, pero es que habla así. Y fuma! Con una voz así yo me pasaría el día hablando sólo para oírme
Me encanta Ed Harris porque su voz en español me encanta y es gracias a Salvador. También dobló a David Bowie en varias ocasiones. Definitivamente es mi voz favorita del cine. Súper cálida y envolvente.
Naturalmente que tiene una voz cautivadora, pero la calidad humana es lo más importante (bajo mi punto de vista), y Salvador lo ha mostrado, siempre hablando muy tranquilo, sin faltar al respeto a nadie, y siempre siendo modesto y sin presumir de profesión. Esa es la calidad humana de Salvador, una persona muy educada, que eso es lo mejor que nos podemos encontrar. Cuidado que lleva años el hombre, desde el 72 hasta la actualidad, 52 años nada menos, y que siga por muchísimos años más. Bravo Salvador.
7:22 La verdad es que su voz cambió bastante de finales de los 70's doblando a Luk Skywalker hasta su voz adulta definitiva, pasa lo mismo cuando le puso la voz a John Travolta en Grease. Igualmente siempre ha tenido una voz buenísima ^_^
Porque estas eminencias no se les reconoce su trabajo, hasta hoy conozco a este hombre, dobla a mi actor favorito Liam Neeson,mas Doblemente mi admiración,es una máquina y un grande.
Justo son mis dos favoritos, Carlos. No obstante una voz que a mí siempre me pareció insuperable fue la del fallecido Manuel Cano. Estaba genial como narrador de la serie de dibujos animados Érase una vez el hombre.
@@_General_Skywalker_ vengo del futuro, no ha doblado a Luke pero el último episodio de la segunda temporada va a hacer que llore medio mundo de la emoción
¡Lástima que no se entienda una mierda! salvo lo que habla el bueno de Vidal que tiene la deferencia y decencia de hacerlo en Español...Genial Salvador Vidal... un señor.
El mensaje de la libertad a la hora de consumir una película doblada o en versión original, es lo mejor. Yo además, soy capaz de disfrutar ambas, aprecio a nuestros enormes actores de voz, capaces de darle personalidad a los personajes para que podamos escuchar el producto en nuestro mismo idioma, de la misma manera que se disfruta una digna versión original al tener una percepción "más directa" del producto que se creó originalmente (y además aprendes el idioma).
***** Lo dobla en Indiana Jones. Y ahora entiendo por qué no lo dobló en la última de SW a Hamill xD, pero imagino que volverá para la próxima película.
Al fin le veo la cara jajajaj qué caro te vendes, Salvador! Creo que es el único actor de doblaje que me encanta desde que era pequeñito que aún no conocía en vídeo (sí que había visto alguna foto, pero vídeos nada de nada). Un placer!
Me parece ridículo que el presentador le hable en catalán y el otro le responda en español. Surrealista , por mucho que allí en Cataluña deba ser algo normal. Es acaso para potenciar el bilingüismo? Lo normal es preguntar y responder en el mismo idioma. Dicho lo cual, es obvio que se trata de un extraordinario actor de doblaje. Su voz es un patrimonio en efecto. Debe ser un subidón ser la voz en español de actores tan míticos.
Ahí le llamáis riqueza, en el resto de España se llama mala educación. A una persona invitada que habla Castellano no se le habla en Catalán.... porque los locutores conocen perfectamente el castellano no? Se os va a acabar el rollo pronto campeón. ;)
Una persona invitada que habla castellano no se le tiene que hablar en catalán? (Déjame puntualizar que cuando un invitado que habla castellano Y QUE NO ENTIENDE EL CATALÁN va un programa de radio o televisión catalanes, se le habla en castellano) El problema no es que usen una lengua distinta, el problema, lo que no os gusta, es que sea catalán. Mira señor Carlos Garcia, en Catalunya tenemos la gran suerte de no ser mejores, pero de ser muy diferentes. Esto que estás escuchando es un programa de Catalunya Ràdio, una radio echa por catalanes y para catalanes, que obviamente puede escuchar quien quiera. De la misma manera que los programas de radio en españa son en español y no en inglés porque su publico principal es el español. Pero, en este caso, la hacen en catalán porque por eso es Catalunya Ràdio, no? Igual que la BBC no te hará sus programas en castellano especialmente para gente como tu. Por otro lado, ver a dos personas hablando lenguas distintas y que se entienden entre ellas es algo maravilloso, lo mires por dónde lo mires. De echo, mi padre es de Aragón, y des de que un servidor sabe hablar nunca ha usado el castellano para dirigirse a su padre. Para faltarle al respeto? Obviamente no. (Aunque seguramente pensaras que soy un monstruo separatista y que soy capaz de todo, incluso con año y medio de edad xD) Y porque lo hacemos de esta manera? Porque nos entendemos así, y a él le encanta, porque puede aprender catalán e incluso a veces practicarlo. Así que no, amigo, no es mala educación. Se le llama cuidar una lengua, que es al fin y al cabo riqueza cultural de un país, región o llámalo como te dé la gana. Y si, la lengua se cuida con pequeños gestos como este. Que rabia, verdad? Pues por desgracia tenemos un ejemplo de lo que ocurre cuando no cuidas la lengua tal y cómo, por suerte, hacemos en Catalunya: el valenciano. El valenciano, después que entre la burguesía y diferentes clases sociales, hace un buen puñado de décadas, decidieran que el valenciano no servia para nada cuando podían entenderse todos en castellano, tal y como tu seguramente defenderás, al siglo siguiente (es decir, en la actualidad) no queda ni rastro de valencianoparlantes en las grandes capitales. Se ha dotado a la lengua de connotaciones despectivas, de bajo nivel social y se etiqueta de "pueblerino" a quien la usa. Y, obviamente, su uso ha quedado relegado a los pueblos pequeñitos, y sobretodo a la gente de la tercera edad. El valenciano como lengua habitual en su tierra natural, por desgracia, tiene los días contados. En Catalunya no estamos mucho mejor, pero por suerte mientras la burguesía en Valencia tomaba estas decisiones, aquí la burguesía era tradicionalmente catalanista y defensora de su lengua. A día de hoy solo el 37% de gente que nace en Catalunya tiene el catalán como lengua materna y , según informes que realizó la UNESCO a nivel mundial hace mas o menos ya una década, cuando una lengua pequeña (como el catalán, por ejemplo) es transmitida de padres a hijos por menos del 33% en una población dónde convive con una lengua dominante en el mundo (como sería el castellano) en ningún caso se puede garantizar su continuidad. Nosotros luchamos contra ello, y siempre nos topamos con intolerantes e ignorantes que nos dicen una y otra vez que hablar catalán es de mala educación, simplemente porque no lo entienden, olvidándose de la riqueza que ello supone para nosotros. Al fin y al cabo soy bilingüe, y el castellano también es mi lengua, pero poner al mismo nivel dos lenguas en situaciones tan diferentes sería demostrar mi ignorancia con un megáfono. Dicho esto, y pidiéndote perdón por el tostón, sólo me queda sugerirte dos opciones: 1- aprende catalán. 2- confórmate con tus 60 canales en castellano y déjanos que los catalanes disfrutemos de nuestro UNICO canal en catalán. Por cierto... Bon día! ;)
Lluís Cuartero Yo soy de un pueblo y hay hablan en Valenciano, pero hay muchos pueblos que están dentro de la comunidad Valenciana que no saben nada de valenciano, que haber pasar no pasa nada pero siempre es mejor saber de todo que es bueno
Dos comentarios:Me parece bien que Salvador Vidal defienda la libertad del espectador para ver cine como le plazca; pero el problema para quienes vemos cine en versión original es que el mercado no entiende de libertades: si la gran mayoría quiere ver cine doblado, las salas que proyectan cine en versión original van desapareciendo poco a poco. En cierto sentido, quienes queremos ver cine doblado no somos libres, porque se nos impone una forma de ver cine que no queremos. Por supuesto, Vidal no tiene la culpa de ello, aunque me gustaría que se fomentase algo más la versión original. No entiendo que Salvador Vidal hable en castellano y el resto en catalán. Salvador entiende el catalán, por lo que parece, y es de suponer que los oyentes entiendan las dos lenguas; pero, si Salvador no habla bien el catalán, lo mejor es que los demás también hablen en castellano, o, al menos, que hablen en castellano con Salvador. Esto no es una protesta ni muchísimo menos.
Quiero pensar que habla en castellano en la entrevista para seguir con su rol de actor de doblaje doblando en directo a ciertos personajes, así no "desentona". Y no lo veo raro una entravista en catalán y respuestas en castellano.
Es posible que estén alternando ambas lenguas porque posiblemente Salvador comprenda el catalán (de hecho gran parte de la industria del doblaje en castellano se desarrolla en Barcelona), no se me ocurre otra razón. Tampoco es cuestión de ser malpensados.
Simplemente se expresan en el idioma que mejor les conviene, unos en catalan y otros en castellano. Lo que viene siendo un metodo habitual de todos los que vivimos aquí. Nos entendemos perfectamente SIN problemas ni ofensas ABSURDAS. No es tan difícil de entender.
micaelo30 En primer lugar, soy de Gran Canaria y en segundo, a ti no te tiene que importar, si el invitado no se ha quejado de que todos hablen en catalán es porque no le importa. Luis Enrique habla español y no le importa escuchar las preguntas en catalán, no es mala educación cuando ambos hablan el mismo idioma, porque no soy catalán, pero tengo un Grado en Traducción e Interpretación y deja de creerte la basura que mete el PP sobre los catalanes y la independencia, anda.
micaelo30 Te has hecho "la foto" tú solito. Queda claro lo que valen tus "opiniones", y quien va con buena intención y quien es el borderline que se aburre en casa, entre paja y paja. Por cierto, vaya BASURA de canal que te gastas, sal a vivir la vida hombre!!. y dejate de mierdas, solo se tiene 15 años una vez...
Los catalanes como siempre "metiendo" su dialecto a las bravas, que falta de respeto entrevistar a este señor en una lengua que no la entiende ni el que la inventó.
Es una pena que ni por educación le hablen en ese castellano que tanto parecen detestar y queda algo extraño. Supongo que la dictadura del independentismos en un medio “public”. Lastima....
@@TonysPlace83 se le llama respeto, entiendo que allí se ha olvidado y todo por la causa, pero un poco de tacto no vendría mal, más cuando a quien entrevistan por deferencia no es Catalan.
@@karlosfer lo entiende perfectamente, imagino que tantos años viviendo en Cataluña le habrá hecho el oído bien. Es una radio catalana, quién está siendo menos educado en tal caso es él, pero como somos libres, y ambas partes se entienden, cuál es el problema?
@@TonysPlace83 lo q quieras, pero se le llama RESPETO. Es una radio pública que pagan todos. Insisto, cuando la imposición es la norma, hay gente q ni lo considera. Te imaginas informes médicos en euskera y q te hurtarán la posibilidad de usar una lengua común ? Pues eso, cada uno por un lado montando la Torre de Babel de forma absurda.
@@karlosferes tan fácil como no acudir a una entrevista si no quiere hacerla, el la quiere hacer, tú no la quieres escuchar, la solución es facilita no?
Para mi es el Dios del doblaje actual. El que mas le gusta doblar Ed Harris en serio ?? ese actor no me gusta nada. Me gusta con su voz (orden): Kurt Russell, Michael Douglas, Richard Gere, Mark Hamill, Mel Gibson y John Travolta
Habrá un gran vacío, como ya lo hay con Constantino Romero y cuyas consecuencias han sido desastrosas para películas nuevas como El Rey León de 2019, todas las de Clint Eastwood o Arnold. Una pena pero es ley de vida.
Esta voz es un patrimonio
Totalmente!
Spiderman puedes salir a cenar?
@@jcvd79 en latam dificillmente
El día k fallezca este tio el cine perderá mucho... número 1
Salvador tiene una voz sobrenatural. Imaginaba que la impostaría un poco, como otros compañeros suyos, pero es que habla así. Y fuma! Con una voz así yo me pasaría el día hablando sólo para oírme
Y yo jajaja!
Spiderman puedes salir a cenar ?
Todo un maestro, sin duda el mejor de todos los actores de doblaje. Mis felicitaciones a este señor.
Que maravilla de Salvador Vidal....🙏🏼💪🏼
Me encanta Ed Harris porque su voz en español me encanta y es gracias a Salvador. También dobló a David Bowie en varias ocasiones. Definitivamente es mi voz favorita del cine. Súper cálida y envolvente.
Este hombre es un crack. Ojalá nos deleite muchos años más
No son DOBLADORES , son ACTORES de doblaje! gracias por tantos años de trabajo Salvador
¡Eso es!, que doblador es el que dobla papeles, actor de doblaje por favor, maravillosa labor la que hacen todos y todas.
Spiderman puedes salir a cenar?
Naturalmente que tiene una voz cautivadora, pero la calidad humana es lo más importante (bajo mi punto de vista), y Salvador lo ha mostrado, siempre hablando muy tranquilo, sin faltar al respeto a nadie, y siempre siendo modesto y sin presumir de profesión. Esa es la calidad humana de Salvador, una persona muy educada, que eso es lo mejor que nos podemos encontrar. Cuidado que lleva años el hombre, desde el 72 hasta la actualidad, 52 años nada menos, y que siga por muchísimos años más. Bravo Salvador.
me encanta que esa persona conteste en castellano jaja gracias salvador vidal
Una maravillosa VOZ. La de Salvador Vidal.
El efecto que tiene en quien lo oiga...excelente !
7:22 La verdad es que su voz cambió bastante de finales de los 70's doblando a Luk Skywalker hasta su voz adulta definitiva, pasa lo mismo cuando le puso la voz a John Travolta en Grease. Igualmente siempre ha tenido una voz buenísima ^_^
Esta voz y la de Constantino romero
veo que entiendes! very good
No puedes meter en el mismo saco a Salvador, Constantino con Claudio Serrano 🤣.
Y Pepe Mediavilla :(
Simplemente perfecto
Me encanta tu voz, se me pone la piel de gallina.
vaya voz....brutal
Tiene una voz preciosa, de las más bonitas que he escuchado en actores de doblaje 👌. Todo un profesional
Un maestro. Respect!
Impresionante, todo un lujo.
Porque estas eminencias no se les reconoce su trabajo, hasta hoy conozco a este hombre, dobla a mi actor favorito Liam Neeson,mas Doblemente mi admiración,es una máquina y un grande.
Que la fuerza te acompañe! Gran doblador!
Constantino Romero,Maria Luisa Solá,Arsenio Corsellas,José Guardiola...GRANDES del doblaje en castellano.
Es el más grande, respetando a todos, de los actores de doblaje en activo. Desde Madrid, deseo el mayor de los éxitos para este show.
Carlos
Qué grande eres Salvador, a mi me encanta en La Lista de Shidler con Liam Neesom
Ricardo Solans y Salvador Vidal son los mejores, sin lugar a dudas.
Justo son mis dos favoritos, Carlos. No obstante una voz que a mí siempre me pareció insuperable fue la del fallecido Manuel Cano. Estaba genial como narrador de la serie de dibujos animados Érase una vez el hombre.
Son los dioses
Esa voz es un tesoro
La VOZ.
¡Toda una voz!.
La mejor voz del doblaje español para mí.
Increible
Salvador vidal lo admiro desde hace mas de 20 años
Salvador vidal, Pep arquillué y Ricardo solans me ponen los pelos de punta
3:07 La Voz!
Aparte de pielis magistrales tambien el anime ULISES 31 poniendo voz a Ulises
Cómo podemos ponernos al habla con el actor DON SALVADOR VIDAL por favor para una entrevista de radio de Murcia? Gracias.
De todos los actores de doblaje la que más me gusta, tremenda voz.
De los mejores.
también dobló a Peter weller en robocop 1 y 2
Vamos la gran mayoría que ha ido buscando este vídeo son personas que no son cuadrículadas y puede disfrutar ver una película doblada o en VO
GRAN SALVADOR MOLT GRAN!
alguien sabe si doblará a Luke en Star Wars VII?
si
Vengo del futuro, la nueva trilogía de Disney de Star Wars va a ser una puta basura que se cagarán en el personaje de Luke entre otros.
@@96paquico alguien sabe si doblará a Luke en The Mandalorian? 😂
@@_General_Skywalker_ vengo del futuro, no ha doblado a Luke pero el último episodio de la segunda temporada va a hacer que llore medio mundo de la emoción
@@96paquico jajaja ojalá lo hubiera doblado, me suena mas raro la que le han puesto que si hubiese sonado su anciana voz
Liam Neeson !
Qué voz, redios...
"Ulises 31", con tan solo 27 años. Alucinante.
Me gustaria ver un video de este señor con gente preguntandole en la lengua en la que el habla
Por cierto, suerte a Salvador. Es un estupendo actor.
qué VOZ! 🧡
También, y si no estoy equivocado, era la voz de Ulises 31... me alegré mucho de ver que redoblaba la primera de Indiana Jones
¡Lástima que no se entienda una mierda! salvo lo que habla el bueno de Vidal que tiene la deferencia y decencia de hacerlo en Español...Genial Salvador Vidal... un señor.
Amigo es radio Catalunya, en qye quieres que hablen los locutores ? No busques gresca donde no la hay
@@SenhorEquis ¿que qué busco que hablen los locutores? Pues lo mismo que habla Salvador Vidal, un idioma que todos podemos entender.
@@RaulRojasMusico te recomiendo qye no escuches Radio Catalunya, es muy probable que hablen Catalán.
@@RaulRojasMusico y con respecto a lo de que "todos podamos entenderlo" a que te refieres con ese "todos"?
@@SenhorEquis todos los que hablamos español, obviamente....
El mensaje de la libertad a la hora de consumir una película doblada o en versión original, es lo mejor. Yo además, soy capaz de disfrutar ambas, aprecio a nuestros enormes actores de voz, capaces de darle personalidad a los personajes para que podamos escuchar el producto en nuestro mismo idioma, de la misma manera que se disfruta una digna versión original al tener una percepción "más directa" del producto que se creó originalmente (y además aprendes el idioma).
Con suerte quizás doble a Mark Hamill otra vez en la nueva de Star Wars en diciembre.
+al112v5 No, finalmente a Harrison Ford. Desde la segunda de Indiana Jones, es la voz habitual.
Jordi López Ramos No. Si viste el tráiler claramente el mismo que le dobló en las pelis originales y en muchas otras pelis, le volverá a doblar.
Jordi López Ramos lleva tiempo sin doblar a Harrison Ford. Y en la última de Star Wars no le dobló.
***** Lo dobla en Indiana Jones. Y ahora entiendo por qué no lo dobló en la última de SW a Hamill xD, pero imagino que volverá para la próxima película.
Vengo del futuro, el episodio 8 va a ser un clavo por el culo para todos los fans, y se reiran del personaje de Luke hasta la locura, prepararos
Norman Osborn!!!
QUÉ VOZ, POR FAVOR
Al fin le veo la cara jajajaj qué caro te vendes, Salvador! Creo que es el único actor de doblaje que me encanta desde que era pequeñito que aún no conocía en vídeo (sí que había visto alguna foto, pero vídeos nada de nada).
Un placer!
Joder es poesía pura
Salvador Vidal deberia de haberse levantado y haberse pirado a todo trapo
7:18
Me parece ridículo que el presentador le hable en catalán y el otro le responda en español. Surrealista , por mucho que allí en Cataluña deba ser algo normal.
Es acaso para potenciar el bilingüismo? Lo normal es preguntar y responder en el mismo idioma.
Dicho lo cual, es obvio que se trata de un extraordinario actor de doblaje. Su voz es un patrimonio en efecto. Debe ser un subidón ser la voz en español de actores tan míticos.
Quise decir: "En cierto sentido, quienes queremos ver cine en versión original..." Lapsus.
Lo de hablar en 2 idiomas... es necesario?
Aquí le llamamos riqueza cultural. Algo que algunos, por lo visto, no tienen.
Ahí le llamáis riqueza, en el resto de España se llama mala educación. A una persona invitada que habla Castellano no se le habla en Catalán.... porque los locutores conocen perfectamente el castellano no?
Se os va a acabar el rollo pronto campeón. ;)
Una persona invitada que habla castellano no se le tiene que hablar en catalán? (Déjame puntualizar que cuando un invitado que habla castellano Y QUE NO ENTIENDE EL CATALÁN va un programa de radio o televisión catalanes, se le habla en castellano) El problema no es que usen una lengua distinta, el problema, lo que no os gusta, es que sea catalán. Mira señor Carlos Garcia, en Catalunya tenemos la gran suerte de no ser mejores, pero de ser muy diferentes. Esto que estás escuchando es un programa de Catalunya Ràdio, una radio echa por catalanes y para catalanes, que obviamente puede escuchar quien quiera. De la misma manera que los programas de radio en españa son en español y no en inglés porque su publico principal es el español. Pero, en este caso, la hacen en catalán porque por eso es Catalunya Ràdio, no? Igual que la BBC no te hará sus programas en castellano especialmente para gente como tu. Por otro lado, ver a dos personas hablando lenguas distintas y que se entienden entre ellas es algo maravilloso, lo mires por dónde lo mires. De echo, mi padre es de Aragón, y des de que un servidor sabe hablar nunca ha usado el castellano para dirigirse a su padre. Para faltarle al respeto? Obviamente no. (Aunque seguramente pensaras que soy un monstruo separatista y que soy capaz de todo, incluso con año y medio de edad xD) Y porque lo hacemos de esta manera? Porque nos entendemos así, y a él le encanta, porque puede aprender catalán e incluso a veces practicarlo. Así que no, amigo, no es mala educación. Se le llama cuidar una lengua, que es al fin y al cabo riqueza cultural de un país, región o llámalo como te dé la gana. Y si, la lengua se cuida con pequeños gestos como este. Que rabia, verdad? Pues por desgracia tenemos un ejemplo de lo que ocurre cuando no cuidas la lengua tal y cómo, por suerte, hacemos en Catalunya: el valenciano. El valenciano, después que entre la burguesía y diferentes clases sociales, hace un buen puñado de décadas, decidieran que el valenciano no servia para nada cuando podían entenderse todos en castellano, tal y como tu seguramente defenderás, al siglo siguiente (es decir, en la actualidad) no queda ni rastro de valencianoparlantes en las grandes capitales. Se ha dotado a la lengua de connotaciones despectivas, de bajo nivel social y se etiqueta de "pueblerino" a quien la usa. Y, obviamente, su uso ha quedado relegado a los pueblos pequeñitos, y sobretodo a la gente de la tercera edad. El valenciano como lengua habitual en su tierra natural, por desgracia, tiene los días contados. En Catalunya no estamos mucho mejor, pero por suerte mientras la burguesía en Valencia tomaba estas decisiones, aquí la burguesía era tradicionalmente catalanista y defensora de su lengua. A día de hoy solo el 37% de gente que nace en Catalunya tiene el catalán como lengua materna y , según informes que realizó la UNESCO a nivel mundial hace mas o menos ya una década, cuando una lengua pequeña (como el catalán, por ejemplo) es transmitida de padres a hijos por menos del 33% en una población dónde convive con una lengua dominante en el mundo (como sería el castellano) en ningún caso se puede garantizar su continuidad. Nosotros luchamos contra ello, y siempre nos topamos con intolerantes e ignorantes que nos dicen una y otra vez que hablar catalán es de mala educación, simplemente porque no lo entienden, olvidándose de la riqueza que ello supone para nosotros. Al fin y al cabo soy bilingüe, y el castellano también es mi lengua, pero poner al mismo nivel dos lenguas en situaciones tan diferentes sería demostrar mi ignorancia con un megáfono. Dicho esto, y pidiéndote perdón por el tostón, sólo me queda sugerirte dos opciones: 1- aprende catalán. 2- confórmate con tus 60 canales en castellano y déjanos que los catalanes disfrutemos de nuestro UNICO canal en catalán. Por cierto... Bon día! ;)
que vergüenza y que bochorno, los locutores hablando en catalán a salvador vidal, falta de respeto.
Lluís Cuartero Yo soy de un pueblo y hay hablan en Valenciano, pero hay muchos pueblos que están dentro de la comunidad Valenciana que no saben nada de valenciano, que haber pasar no pasa nada pero siempre es mejor saber de todo que es bueno
Le puso voz a Luke Skywalker. Casi nada. Uno de los grandes
Dos comentarios:Me parece bien que Salvador Vidal defienda la libertad del espectador para ver cine como le plazca; pero el problema para quienes vemos cine en versión original es que el mercado no entiende de libertades: si la gran mayoría quiere ver cine doblado, las salas que proyectan cine en versión original van desapareciendo poco a poco. En cierto sentido, quienes queremos ver cine doblado no somos libres, porque se nos impone una forma de ver cine que no queremos. Por supuesto, Vidal no tiene la culpa de ello, aunque me gustaría que se fomentase algo más la versión original. No entiendo que Salvador Vidal hable en castellano y el resto en catalán. Salvador entiende el catalán, por lo que parece, y es de suponer que los oyentes entiendan las dos lenguas; pero, si Salvador no habla bien el catalán, lo mejor es que los demás también hablen en castellano, o, al menos, que hablen en castellano con Salvador. Esto no es una protesta ni muchísimo menos.
Quiero pensar que habla en castellano en la entrevista para seguir con su rol de actor de doblaje doblando en directo a ciertos personajes, así no "desentona". Y no lo veo raro una entravista en catalán y respuestas en castellano.
Y los demás en catalán. Menuda falta de respeto.
Es Catalunya ràdio, se emite en catalán. Además Salvador es catalán...
Una falta de educación (algo nada sorprendente de la secta separatista) hablar en catalán cuando el entrevistado te responde en español.
Es posible que estén alternando ambas lenguas porque posiblemente Salvador comprenda el catalán (de hecho gran parte de la industria del doblaje en castellano se desarrolla en Barcelona), no se me ocurre otra razón. Tampoco es cuestión de ser malpensados.
Simplemente se expresan en el idioma que mejor les conviene, unos en catalan y otros en castellano. Lo que viene siendo un metodo habitual de todos los que vivimos aquí. Nos entendemos perfectamente SIN problemas ni ofensas ABSURDAS. No es tan difícil de entender.
No es ninguna falta de educación, Salvador Vidal es valenciano y entiende catalán perfectamente
micaelo30 En primer lugar, soy de Gran Canaria y en segundo, a ti no te tiene que importar, si el invitado no se ha quejado de que todos hablen en catalán es porque no le importa. Luis Enrique habla español y no le importa escuchar las preguntas en catalán, no es mala educación cuando ambos hablan el mismo idioma, porque no soy catalán, pero tengo un Grado en Traducción e Interpretación y deja de creerte la basura que mete el PP sobre los catalanes y la independencia, anda.
micaelo30
Te has hecho "la foto" tú solito. Queda claro lo que valen tus "opiniones", y quien va con buena intención y quien es el borderline que se aburre en casa, entre paja y paja.
Por cierto, vaya BASURA de canal que te gastas, sal a vivir la vida hombre!!. y dejate de mierdas, solo se tiene 15 años una vez...
La mejor voz del doblaje español. Pero la parte en polaco no la entiendo.
Por que no le entrevistais en español? así nos enteramos todos, vaya absurdo
@@nenguig4 pues nada, que lo vean solo los catalanes, ale, ale, a separar!
Me voy a otro canal
@@alfonsomartin8184ya verás cuando en EEUU vean que en el hormiguero entrevistan en español a sus famosos norteamericanos..
Los catalanes como siempre "metiendo" su dialecto a las bravas, que falta de respeto entrevistar a este señor en una lengua que no la entiende ni el que la inventó.
También dobla a John Malkovich.
Su voz habitual es pep Antón Muñoz pero te creo porque Salvador vidal lo ha doblado bastantes veces
En Nosferatu le dobló
@@yoelalvareznavarro2321 Pep Anton muñoz es también la de Ben Kingsley o Geoffrey rush?
@@sexcorpio6976 los 2 que has puesto los dobla habitualmente Mario gas
@@yoelalvareznavarro2321 Pues aún no habré distinguido las voces
La madre que los pario hablando en catalán, ole por la educación
Hay que ser ignorante por tachar una riqueza lingüística y cultural tan bonita de falta de educación sólo porque tú no lo entiendes.
@@lluiscuartero Lo es
Ole la educación, entra a radio Cataluña a llorar de que hablan en catalán...
Pobre señor rodeado de subseres
Es una pena que ni por educación le hablen en ese castellano que tanto parecen detestar y queda algo extraño. Supongo que la dictadura del independentismos en un medio “public”. Lastima....
Estan en Cataluña, que hablen como quieran. Se entienden ambos. 🤷🏻♂️
@@TonysPlace83 se le llama respeto, entiendo que allí se ha olvidado y todo por la causa, pero un poco de tacto no vendría mal, más cuando a quien entrevistan por deferencia no es Catalan.
@@karlosfer lo entiende perfectamente, imagino que tantos años viviendo en Cataluña le habrá hecho el oído bien. Es una radio catalana, quién está siendo menos educado en tal caso es él, pero como somos libres, y ambas partes se entienden, cuál es el problema?
@@TonysPlace83 lo q quieras, pero se le llama RESPETO. Es una radio pública que pagan todos. Insisto, cuando la imposición es la norma, hay gente q ni lo considera. Te imaginas informes médicos en euskera y q te hurtarán la posibilidad de usar una lengua común ? Pues eso, cada uno por un lado montando la Torre de Babel de forma absurda.
@@karlosferes tan fácil como no acudir a una entrevista si no quiere hacerla, el la quiere hacer, tú no la quieres escuchar, la solución es facilita no?
Para mi es el Dios del doblaje actual.
El que mas le gusta doblar Ed Harris en serio ?? ese actor no me gusta nada.
Me gusta con su voz (orden): Kurt Russell, Michael Douglas, Richard Gere, Mark Hamill, Mel Gibson y John Travolta
QUE falta de respeto ,hablando en el dialecto catalan
Te has dado cuenta que estás en una canal de radio Cataluña??
Tiene una voz increíble..pero falta de respeto..si habla castellano no le hablen catalán.. ( de verdad y hablan del respeto ellos)
Que gentuza mas mal educada. Lo llevan en los genes
On està la falta d'educació?
¿Sois conscientes que cuando Salvador Vidal muera, muchos de esos actores a los que dobla quedarán huérfanos de este vozarrón?
Yo sí, lo he pensado, y cuando ese fatal momento llegue el doblaje del cine español nunca volverá a ser lo mismo.
Habrá un gran vacío, como ya lo hay con Constantino Romero y cuyas consecuencias han sido desastrosas para películas nuevas como El Rey León de 2019, todas las de Clint Eastwood o Arnold. Una pena pero es ley de vida.
Inteligencia artificial hay cero problemas de seguir doblando a esos actores, otra cosa son derechos de autor blablabla pero recrear una voz? Facil
Constantino Romero,Ricardo Solans y Salvador Vidal los más grandes!!!
Si: Vader, Almirante Piett y Luke...
Y Ernesto Aura en paz descanse!
Los dioses