ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
예문을 통해서 설명해 주시니까 이해하기가 쉽네요.그리고 쉬운 단어들을 사용하시니까 더욱 그렇구요.감사합니다.
舊교재 201 페이지 '수화물'은 틀린 단어 입니다. '수하물(手荷物)' 입니다.
비율을 나타 낼때 전치사 a 뒤에는 관사가 붙고, 전치사 por 뒤에는 관사가 붙지 않는데 이유가 있나요?
감사합니다 많이 헷갈렸거든요 도움이 많이 됐어요
꾸준히 학습하면 헷갈리는 부분이 많이 좋아질 꺼에요! 궁금한건 언제든지 댓글로!! ^^
네! 감사합니다 좋은 하루 보내시길 바라요
늦게나마 시작해서 열심히 듣고 있습니다. 오늘 수업 중 궁금한 점이 있어 질문드립니다. "Los deberes son para esa mañana."에서 esa가 왜 쓰였나요?또 fue hecha라고 쓰여있는데 fue hecho라고 읽으시는데 어느 게 맞나요?
안녕하세요 선생님! 현재 그라나다에 교환학생을 와 있는 학생입니다. 스페인 생활을 하는데 선생님 강의가 많이 도움이 됩니다! 질문이 하나 있는데요, ~때문에 의 의미로 쓰이는 por는 porque로 대체해도 되는지 궁금합니다! Estoy muy mal porque bebo muy mal 이렇게요. 그리고 이렇게 porque를 쓰는 경우에는 뒤에 동사원형이 오면 안 되는 것인가요? 감사합니다!
예문을 통해서 설명해 주시니까 이해하기가 쉽네요.
그리고 쉬운 단어들을 사용하시니까 더욱 그렇구요.
감사합니다.
舊교재 201 페이지 '수화물'은 틀린 단어 입니다. '수하물(手荷物)' 입니다.
비율을 나타 낼때 전치사 a 뒤에는 관사가 붙고, 전치사 por 뒤에는 관사가 붙지 않는데 이유가 있나요?
감사합니다 많이 헷갈렸거든요 도움이 많이 됐어요
꾸준히 학습하면 헷갈리는 부분이 많이 좋아질 꺼에요! 궁금한건 언제든지 댓글로!! ^^
네! 감사합니다 좋은 하루 보내시길 바라요
늦게나마 시작해서 열심히 듣고 있습니다. 오늘 수업 중 궁금한 점이 있어 질문드립니다. "Los deberes son para esa mañana."에서 esa가 왜 쓰였나요?
또 fue hecha라고 쓰여있는데 fue hecho라고 읽으시는데 어느 게 맞나요?
안녕하세요 선생님! 현재 그라나다에 교환학생을 와 있는 학생입니다. 스페인 생활을 하는데 선생님 강의가 많이 도움이 됩니다! 질문이 하나 있는데요, ~때문에 의 의미로 쓰이는 por는 porque로 대체해도 되는지 궁금합니다! Estoy muy mal porque bebo muy mal 이렇게요. 그리고 이렇게 porque를 쓰는 경우에는 뒤에 동사원형이 오면 안 되는 것인가요? 감사합니다!