Japanische Grammatik - i-Adjektive (3): Negation und Vergangenheit

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ก.พ. 2025

ความคิดเห็น • 20

  • @rocketchannel9772
    @rocketchannel9772 4 ปีที่แล้ว +2

    Hallo! Ich hab die A- und B-Reihe vollständig gesehen, aber die RY* Form sagt mir jetzt nichts. Wurde das in einem gesonderten Video erklärt?

    • @dominikwallner2193
      @dominikwallner2193  4 ปีที่แล้ว +2

      Ja, schau mal das Video zur Bildung der TE-Form

    • @rocketchannel9772
      @rocketchannel9772 4 ปีที่แล้ว +1

      Super, danke für die rasche Antwort. 😊

  • @caedmonofhelmsby3408
    @caedmonofhelmsby3408 4 ปีที่แล้ว +2

    20:07 Da bin ich ausgestiegen. Hakuna Matata

  • @shirohei
    @shirohei 3 ปีที่แล้ว

    4:55 Okay ..
    Also sind das wirklich die einzig existierenden i Adjektive,
    die sich so verändern? (also dass außer dem verbstamm Kanji noch ein Hiragana dran klebt?)
    大きい ---> 大きくない
    明るい ---> 明るくない
    小さい ---> 小さくない
    (u. natürlich die し i adj. mit einbegriffen)

    • @dominikwallner2193
      @dominikwallner2193  3 ปีที่แล้ว

      Ein paar mehr gibt es schon noch. Z.B. 危ない (abunai).

  • @feuermaus02
    @feuermaus02 2 ปีที่แล้ว +1

    Hallo Dominik,
    vielen Dank für das Video!
    Mir ist die Musterlösung zu einer Übung in meinem Lehrbuch (Selbststudium) nicht klar: Der Satz 日本はいい所です soll verneint werden. Musterlösung: 日本はいい所ではありません Meine Lösung: 日本はよくない所です Ist beides möglich oder ist meine Lösung falsch?

    • @dominikwallner2193
      @dominikwallner2193  2 ปีที่แล้ว +1

      Hallo,
      日本はいい所ではありません bedeutet "Japan ist kein guter Ort." Warum? Weil du hier das 所 verneinst. Im Sinne der Aufgabenstellung ist das wohl auch die richtige Lösung, weil man beim Verneinen einer Aussage das Prädikat derselben (also das Verb oder Adjektiv am Satzende) verneint.
      日本はよくない所です bedeutet "Japan ist ein Ort, der nicht gut ist." (oder anders ausgedrückt: "Japan ist ein schlechter Ort"). Hier verneinst du nicht den SATZ, sondern das ATTRIBUT (also das Adjektiv vor dem Nomen). Der Satz an sich ist richtig, ob er der Aufgabenstellung entspricht, weiß ich jetzt allerdings nicht.

  • @SebastianBrandner
    @SebastianBrandner 4 ปีที่แล้ว

    hi. frage von einem anfänger, die hab ich mir auch schon mal bei einem anderen video gestellt aber hier passts perfekt
    so um 16:00 herum wird von takai die vergangenheit und verneinung gebildet.
    nach welchem schema läuft hier die reihenfolge ab?
    also was kommt zuerst wenn man passiv, vergangenheit, verneinung & co zusammen hängt?
    lg

    • @dominikwallner2193
      @dominikwallner2193  4 ปีที่แล้ว +5

      Grundsätzlich gilt die Regel : je weiter weg vom Verbstamm das Suffix ist, desto mehr modifiziert es den ganzen Satz. Das Vergangenheitssuffix - ta z. B. versetzt den ganzen Satz in die Vergangenheit. Das Passiv dagegen ist eher ein Modifikator des Verbs an sich, daher ist es auch ganz nah am Verbstamm.
      Das spiegelt sich auch in der Morphologie wider : Elemente, die näher am Stamm sind, müssen mehr Flexionsformen bilden als solche, die nur am Ende der Verbform stehen, denn sie müssen ja mehr Anschlussmöglichkeiten für die verschiedensten Suffixe bieten. - ta hingegen kommt mit shûshikei und rentaikei aus, da es am Ende der Verbform steht und diese daher nur hinsichtlich ihrer Funktion im Satz (Satzende oder Relativsatz) markieren muss.
      Aus den genannten Gründen ergibt sich folgende Reihenfolge :
      Kausativ - Passiv - Höflichkeit - Negation - Vergangenheit.

  • @underyourbed5649
    @underyourbed5649 6 ปีที่แล้ว +7

    Der kleine Prinz auf Klingonisch 😂

  • @kurax9115
    @kurax9115 5 ปีที่แล้ว

    Also weil mich die Begriffe verwirren:
    Adverbial geht nur mit der Renyoukei oder?, also ich kann sagen:
    彼は高く売りました , aber nicht
    彼は高かった売りました was ja auch iwie keinen Sinn macht , doppelt die Vergangenheit anzuwenden .
    Auch 彼は高くなく売りました hört sich falsch an, da man doch 売る verneinen würde ja?
    彼は高く売りませんでした wäre doch (für die Verneinung) richtig ja?
    Ich flektiere also nur bei prädikativ und attributiver Verwenung das Adjektiv richtig?

    • @dominikwallner2193
      @dominikwallner2193  5 ปีที่แล้ว

      Ja, das hast du richtig verstanden. Obwohl Sätze wie 彼は高くなく売りました möglich sind. Schräg klingen sie aber trotzdem :)

    • @kurax9115
      @kurax9115 5 ปีที่แล้ว

      @@dominikwallner2193 vielen Dank für die Antwort

  • @monahafner987
    @monahafner987 3 ปีที่แล้ว

    Ein nicht hoch gewesener Berg ?

    • @dominikwallner2193
      @dominikwallner2193  3 ปีที่แล้ว

      Ja, das ist eine sehr wörtliche Wiedergabe von 高くなかった山. Nicht sehr schön im Deutschen, aber es zeigt, wie die japanische Konstruktion funktioniert. Schöner macht man das im Deutschen dann mit einem Relativsatz: "der Berg, der nicht hoch war".

  • @VaatiMalfoy
    @VaatiMalfoy 6 ปีที่แล้ว +1

    Hello
    V-Sauce here

  • @vaiyaktikasolarbeam1906
    @vaiyaktikasolarbeam1906 4 ปีที่แล้ว

    atataka kuna katta
    atataka kuna katta
    atataka kuna katta