Buonasera Aisha e sempre complimenti per il vostro canale che seguo sempre con piacere. E' curioso ma la frase "siamo in tre" in dialetto napoletano si dice "siamo tre di noi", molto simile alla traduzione letterale in inglese. Cordiali saluti e Buon Natale (Best Regards and Merry Christmas) a te ed a Raff🌲🌲
Un errore che fanno tanti, incluso io a volte, è usare "is" per altri nomi collettivi oltre a people come hai detto tu. Tipo pure se è terza persona singolare si dovrebbe dire "are". Come family o i nomi delle squadre. È Arsenal are doing good. No is doing good. Comunque ho visto che tanti in italiano sbagliano pure a dirlo e dicono la gente sono o la polizia investigano. Si dovrebbe usare il verbo singolare. O un errore che fanno molti è leggere stage "steig" quando si parla del tirocinio. Stage in quel senso è francese, quindi si leggerebbe "staaag" visto che stage in inglese è il palcoscenico
Comunque diverse cose come capita spesso, hanno più senso, hanno più logica, in italiano rispetto a come le dicono gli inglesi. Io vado a casa….. e loro dicono…… io vado casa. Io sono d’accordo….. e loro dicono…. io d’accordo…….. e via di seguito. :)
Grazie Aisha, un bel ripasso 😊😊😊😊❤❤❤❤
❤️❤️❤️
Grazie sei bravissima e simpatica, ma gesticoli piu'🤣🤣🤣di un italiano.
Ahaha oops 🤣🤣
Thanks Aisha. Luckiky I translated all those sentences correctly.
Well done!! 💪💪
😘😘😘
Sempre più brava!
Aww thank you! ❤️
In italiano ho mancato il bus significa che hai provato a colpirlo, per esempio con un missile, ma non ci sei riuscito
A common mistake Is the misuse of possessive adjectives. For instance His father referring to a woman's father.
Yes that is very true!! ❤️❤️
Buonasera Aisha e sempre complimenti per il vostro canale che seguo sempre con piacere. E' curioso ma la frase "siamo in tre" in dialetto napoletano si dice "siamo tre di noi", molto simile alla traduzione letterale in inglese. Cordiali saluti e Buon Natale (Best Regards and Merry Christmas) a te ed a Raff🌲🌲
Aww grazie mille!! Merry Christmas to you too ❤️❤️
Ormai parli anche con le mani, come un'italiana autentica.
❤️🤣🤣
You're simply lovely
Oh thank you!☺️
Ok Aisha, queste le sapevo anch'io che sono un dinosauro...siamo pronti per un salto di livello nel prossimo video👍👍👍
Ahah next video - livello difficilissimo 🤣❤️
Un errore che fanno tanti, incluso io a volte, è usare "is" per altri nomi collettivi oltre a people come hai detto tu. Tipo pure se è terza persona singolare si dovrebbe dire "are". Come family o i nomi delle squadre. È Arsenal are doing good. No is doing good. Comunque ho visto che tanti in italiano sbagliano pure a dirlo e dicono la gente sono o la polizia investigano. Si dovrebbe usare il verbo singolare. O un errore che fanno molti è leggere stage "steig" quando si parla del tirocinio. Stage in quel senso è francese, quindi si leggerebbe "staaag" visto che stage in inglese è il palcoscenico
Yes that’s very true!! ❤️❤️
Aishaaaa avete passato un buon Natale tu e Raff???
Yess! It was lovely ❤️ I hope you had a great Christmas too!!
Comunque diverse cose come capita spesso, hanno più senso, hanno più logica, in italiano rispetto a come le dicono gli inglesi.
Io vado a casa….. e loro dicono…… io vado casa. Io sono d’accordo….. e loro dicono…. io d’accordo…….. e via di seguito. :)
Ahaha that’s true 🤣🤣❤️
Tutto perfetto
Lascia raff a casa
È buone feste ragazzi
Le sapevo tutte queste; molti altri errori comuni sono nella pronuncia delle parole
Yess that’s true! ❤️
Non imparerò mai la lingua di Sua Maestà Re Carlo 😢perchéeeeeee😢😢
"I'm going to get my haircut" vale se vado a farmeli tagliare, ma se me li taglio da solo "I'm goiing to cut my hair" sarebbe corretto, no?
Sì esatto!! ❤️❤️
@@Aisha-RaffAd esempio, per me che i capelli li rado (a zero, a lametta), da solo, come sarebbe da dire, correttamente?
Un errore comune è dire "I enter into" quando "to enter" regge l'accusativo.