Я ще поки не читала книги пані Євгенії, але хочу підтвердити про російськомовний ютуб і дітей. Брату 10 років, через війну ми знову почали жити разом і я очманіла від того як в україномовній сім'ї та оточенні він легко може перейти на російську і говорити як носій мови. Почала шукати корінь зла і, звичайно, ним був здебільшого ютуб. Усі заборони і т.д. закінчувались позою бика, іншими акаунтами і т.д. Поки протягом місяця постійних розмов ми не пояснили дитині чому це важливо, та ми не сіли з ним разом шукати йому альтернативу. Тепер ютуб "підкидає" йому вже відео англійською та німецькою, які він спокійно дивиться з субтитрами. Так він тепер щей ходить і розповідає всім ровесника, чому дивитись контент російською - відстійно.
дуже люблю тексти Євгенії. З задоволенням послухала подкаст👍 дякую! Я народила третю дитину під час війни. Рішення було виключно емоційне: нас знищують - маємо розмножуватися. Маємо тепер ще одну донечку в нашій люблячій родині. Не шкодую нізащо про прийняте рішення: вагітність і зараз догляд за дитиною рятують від ментальних та емоційних прірв. Ми в Києві сім'єю. Сподіваємося, що тут вдасться бути все наше життя💛💙
Про переклад згідна. Коли вивчила німецьку і прочитала в оригіналі кілька книжок, які читала колись російською, то була глибоко вражена. Цілі сторінки були не перекладом, а переказом російською за мотивами оригіналу. З того часу уникаю читати що-небудь у російському перекладі, бо побоююсь, що твір може бути дуже перебреханий і далекий від оригінального. Пізніше зробила ще одне відкриття: я шукала російські переклади деяких творів англійських і німецьких авторів, у яких негативно згадувалося щось про росію. Здебільшого ці місця російські перекладачі просто пропускають.
Відчувала і досі відчуваю дискримінацію українськомовних громадян. В харкові принаймні це досі розповсюджено. Тепер вперторосійськомовні нападають темою російськомовних героїв захисників і (важка артилерія) кількістю загиблих російськомовних захисників ну і звичайно про українськомовних зрадникв, колаборантів, байдужих...
40:00 у моєму дитинстві був приклад: навіть не переклад, а у дитячій книжці Чуковського російською пізнішого року видання віршик "Бутерброд з вєтчиной" замінили на "Бутерброд з колбасой" 😂
другий епізод від Інше інтерв'ю, сподобалося, дякую але велике прохання до ведучого - кажіть "Київ" українською, бо кожен раз аж дивуюсь, всі слова українською крім цього, чому
Чудова розмова!
Мова-меч це неймовірна робота - дуже важлива
Надзвичайно цікаво. Дякую за гостю.
Дуже круте відео, вподобайка та коментар для просування якісного українського контенту. Читала Мієчку та Мову-меч, пані Євгенія дуже крута письменниця
Дякую за цю чудову розмову.
Дивуюсь малої кількості проглядів та лайків.
Дякую, чудове інтерв'ю
Вдячна за розмову. Зайшла послухати вдруге❤
Дяка за рoбoту . Кoментар задля підтримки україномовного ютюбу не менше ніж десять слів .
Я ще поки не читала книги пані Євгенії, але хочу підтвердити про російськомовний ютуб і дітей. Брату 10 років, через війну ми знову почали жити разом і я очманіла від того як в україномовній сім'ї та оточенні він легко може перейти на російську і говорити як носій мови. Почала шукати корінь зла і, звичайно, ним був здебільшого ютуб. Усі заборони і т.д. закінчувались позою бика, іншими акаунтами і т.д. Поки протягом місяця постійних розмов ми не пояснили дитині чому це важливо, та ми не сіли з ним разом шукати йому альтернативу. Тепер ютуб "підкидає" йому вже відео англійською та німецькою, які він спокійно дивиться з субтитрами. Так він тепер щей ходить і розповідає всім ровесника, чому дивитись контент російською - відстійно.
дуже люблю тексти Євгенії. З задоволенням послухала подкаст👍 дякую!
Я народила третю дитину під час війни. Рішення було виключно емоційне: нас знищують - маємо розмножуватися. Маємо тепер ще одну донечку в нашій люблячій родині. Не шкодую нізащо про прийняте рішення: вагітність і зараз догляд за дитиною рятують від ментальних та емоційних прірв. Ми в Києві сім'єю. Сподіваємося, що тут вдасться бути все наше життя💛💙
Дякую вам!
Хочу подякувати пані Євгенії, "Спитайте Мієчку", допомогло мені якось бути притомною у березні-квітні 2022 🙏
Дуже подобається голос Володимира Анфімова і його манера ведення інтерв'ю. Дякую і за гостю, це прекрасна авторка😇
дякую! 🥰
дякую за змістовне інтерв'ю
Дякую за якісний український контент
Дякую Євгенії за книгу Мова - меч. Збираюсь написати відгук, прочитавши.
Дуже цікаве інтерв'ю, дякую ❤
Прочитала всі книги авторки! Люблю Євгенію
Обожнюю творчість пані Євгенії і з кожним новим інтервʼю все більше поважаю її як людину
Обожнюю творчість пані Євгенії і з кожним новим інтервʼю все більше поважаю її як людину
Пані Євгенія написала дуже цікавий і талановитий роман про ухилянта.
Дуже цікава розмова, дякую! Вже придбала дві книжки ))
Дуже цікаво 🔥
Дякую!
Дякую, дякую, дякую! Готова слухати пані Євгенію безкінечно❤
Дякую за гостю. Зараз читаю її книгу 📕
Я тільки прочитала
Мова - меч
❤❤❤❤❤❤❤😂
Драбина-полюбився дядька Толика...
В нього така тяга до життя, боєць ❤❤❤❤
Дякую! Обожнюю письменницю 🇺🇦❤️🔥🇺🇦
Про переклад згідна. Коли вивчила німецьку і прочитала в оригіналі кілька книжок, які читала колись російською, то була глибоко вражена. Цілі сторінки були не перекладом, а переказом російською за мотивами оригіналу. З того часу уникаю читати що-небудь у російському перекладі, бо побоююсь, що твір може бути дуже перебреханий і далекий від оригінального. Пізніше зробила ще одне відкриття: я шукала російські переклади деяких творів англійських і німецьких авторів, у яких негативно згадувалося щось про росію. Здебільшого ці місця російські перекладачі просто пропускають.
А я, навпаки, зрозуміла, що мова - це єдине, що в мене з рузкіми було спільне. Здивувалася тому, наскільки вони і я різні. Дві різні планети.
Лайк за контент та на підтримку українського ютюбу ❤❤
Дякую за інтервʼю з Женею.
Крутая
Боже, який шикарний голос у ведучого
❤
Відчувала і досі відчуваю дискримінацію українськомовних громадян. В харкові принаймні це досі розповсюджено. Тепер вперторосійськомовні нападають темою російськомовних героїв захисників і (важка артилерія) кількістю загиблих російськомовних захисників ну і звичайно про українськомовних зрадникв, колаборантів, байдужих...
40:00 у моєму дитинстві був приклад: навіть не переклад, а у дитячій книжці Чуковського російською пізнішого року видання віршик "Бутерброд з вєтчиной" замінили на "Бутерброд з колбасой" 😂
зловила себе на тому, що насолоджуюсь голосом ведучого :)
Привітіккк у мене є пропозиція:Давайте я зроблю тобі прев'ю за безкоштовно і якщо вам сподобаються мої прев'ю то можемо по працювати
Це ми їх називаємо не правильно "лунгадон",вони
"донлунганський" 😂
другий епізод від Інше інтерв'ю, сподобалося, дякую але велике прохання до ведучого - кажіть "Київ" українською, бо кожен раз аж дивуюсь, всі слова українською крім цього, чому