перепишіть будь ласка звук. Спочатку рідна мова, а потім англійська. Бо я наприклад не знаю англійської і для мене на початку то як якийсь набір звуків, а потім переклад і я нічого не запам'ятала. Треба постійно ставити паузу і знову повторювати англійську після української
Після чотирнадцятого року перестав слухати російську музику і дивитись фільми російською. Думаю зараз багато таких як я,хто шукає україномовний контент.❤
А що там дивитися в тих російських фільмах? Ні гри, ні сюжету, ні жартів, ні діалогів. Та дуже вони полюбляють жахи... Якось сиділа в приймальній годину то вимушено дивилася. Дуже дивно як люди таке г дивляться
Це просто знахідка!!! Вельми дякую вам, низький уклін за вашу роботу. Дуже гарні підбірки, гарно запам'ятовуються, а також дуже потрібні на кожен день👍👍👍💯💯💯 Не зупиняйтесь, продовжуйте будь ласка.❤️❤️🌈💛💙🇺🇦
Дякую за таку гарну підбірку висловів. Дуже важливо, що ці вислови озвучені різними голосами. Це чудовий методичний підхід. до перекладу "good luck" до - "щасти", можна додати "хай щастить" .
Продовжуйте! Потрібну справу робите! Обирайте і надалі найпростіші і найуживаніші фрази. Вивчаю із вами мову. Як для мене - хочеться, щоб пауза між першим прочитанням і перекладом була більшою!!! це дає змогу встигнути перекласти самому, або хоча б знайти знайомі слова і «порадіти за себе» ;))
Так дивно, більшість фраз англійською я легко перекладав на українську, однак сам би я не сформулював правильно навіть половину. Просто почувши фразу, зразу в пав'яті спливає переклад. І більшість цього взято не із шкільної програми а відкладалося в па'яті при перегляді фільмів чи просто відео, а дещо навіть з онлайн ігор. У школі в мене англійська була паршивенькою і справді вчив англійську я лише в молодших класах (2-4), далі в старших класах помінялась вчителька з строгою, на м'яку якій діти могли "вилізти на голову". Далі в технікумі також попалась викладачка пофігістка, а так як це всіх влаштовувало, ну а молоді студенти в більшості своїй не сильно тягнулися до зайвих знать, яких від них не надто і вимагали. Було достатньо інших предметів, яким потрібно було приділити час. Далі в університеті, я просто перезарахував предмет, так як "вивчав" його в технікумі і на цьому моє вивчення англійської і технічної англійської закінчилось. 😔
Дякуємо за вашу працю. Одне прохання, якщо можна порядок слів при перекладі зберігати. Так вивчаєш нові слова і порядок їх у реченні. Can you help me? Можете ви допомогти мені? Тоді відповідь. Yes, I can. Тільки почала вивчати українську і англійську мову. Дякуємо.
"that sounds like fun" - "звучить цікаво" - це про музику, про музичний твір? чи про щось таке, що зацікавило співрозмовника? - тоді "це - цікаво". чи це про влучне речення чи влучний вислів - тоді "гарно сказано"? Яке значення надають англійці цьому вислову та як його використовують?
в перекладах теж, часом, використовується звертання на "ти", але ж у англійців - "you" - це "Ви", чи не так? та й в українській мові звертання на "Ви" вважається чемним. "тикати" навчили українців московини. українці зверталися на "Ви", до батьків, до старших, до незнайомих людей... Вертаймося до українських традицій, особливо, вивчаючи іноземну мову: англійську з української 🙂
7:00 Такі переклади на українську не годяться! Вони нормальні для літературного перекладу, а для прикладів анлійських висловів, тим більше прикладів для новачків - це злочин і диверсія. Такі переклади лише заплутують новачка. "I'll keep that in mind - Я це запам'ятаю", перекладач придумав слово "запам'ятаю", котрого і близько нема в англійській фразі, зате повикидав слова "keep" та "mind", a слово "that" змінив з "той" на "цей". В перекладі прикладів фраз має діяти принцип - Все, що можна перекласти дослівно перекладай дослівно, що неможливо перекласти дослівно - постарайся перекласти дослівно. Але, схоже, у перекладачів діє прямо протилежний підхід. Має бути щось типу: "I'll keep that in mind - Я триматиму це в розумі (голові)". "Do you have any hobbies? - У тебе є якісь хоббі?" чим не влаштував дослівний переклад "Ви маєте якесь хоббі?"? "I don't really care - Мені байдуже" - жодного слова з англійської фрази не потрапило в переклад, має бути щось типу "Я насправді не дбаю" а в дужках поряд можна вже й додати "Мені насправді байдуже". "How old are you? - Скільки тобі років?" - Ні! Вони запитують: "На скільки старим/старими ви є?". "That's not what I meant - Я мав на увазі не це" - мало би бути щось типу: "То не (те) що я мав на увазі". "Sorry, I didn't catch that - Вибачте, я не розчув" - жодного вихідного слова в перекладі, має бути: "Шкода, Я не вловив того". "That's interesting - це цікаво" - навіщось у перекладі з'явився прислівник, має бути: "Те зацікавлює" або "То є зацікавлюючим". "Have a great weekend! - Гарних вихідних" - Майте чудовий кінець тижня (вихідні). Є претензії і до "See you later", "Good luck", "Have a good day", "What time is it?", "That sound s like fun", "I'm running late", та, власне, майже до всіх. І це ще перекладачі тримали себе в руках. В якомусь курсі бачив таке: "My compliments to the chef - Дякую, їжа була дуже смачна." Якщо людина ці фрази вже розуміє, то їй цей рівень вже не потрібен, якщо ще не розуміє, то такі переклади лише заплутають такого новачка.
@@putinisakiller8093 Не зрозумів. Я привів конкретні приклади речень і їх тупі "переклади", котрі не допомагають а лише заплутують новачка. А Ви мені "треба відрізняти їх від речень". З кожним днем все частіше мушу казати: "Я не розумію землян. Зовсім.".
@@putinisakiller8093 Схоже Ютуб учасник Великої Лінгвістичної ЗМОВИ, бо видалив мою відповідь на Ваш коментар. Не зрозумів, які слова відрізняти від яких речень? У мене конкретні приклади не перекладів, а передачі подібної думки іншими фразами. І такі "переклади" майже у всіх "курсах англійської".
в правому куточку вгорі ви подаєте поради та запрошення, але, чомусь, звертаєтеся до глядачів на "ти". таке звертання не властиве ні англійцям (у англійців залишилося звертання словом "ти" лише до Всевишнього - "thou"), ні українцям... а от у московинів звертання на "ти" - було поширене для того, щоб додатково підкреслити свою зверхність, самоствердитися таким чином...
та сама помилка. Спочатку повинен йти текст РІДНОЮ МОВОЮ а потім вже тією мовою яку вивчаєш. При такій подачі матеріалу ти розумієш до чого ті англійські слова.
HOW DO YOU DO -- ТЕЖ ПЕРЕКЛАДАЄТЬСЯ ГУГЛОМ, - як справи !!! Я вважаю, що людина, котра навчалася, або жила за кордоном краще за ГУГЛівський переклад знає, який вираз і в яких ситуаціях використовується в ЖИТТІ, а не в словниках ! В українській мові слово "мати" скільки має значень?)
Спочатку вчимо фразу : -"я не в настрої". А потім вчимо фразу: -"я це запам'ятаю". І, що це виходить? Людина запам'ятовує те, що вона не в настрої? Оце так установки. Навіщо це вчити? Приїхав у Лондон, щоб скиглити про свій настрій? А хіба по людині не видно, що в неї поганий настрій? А у мене який?😮😂
"have a good day" - чи не краще цей вислів перекладати українським відповідником? "гарного дня" - так українці ніколи не казали. цей вислів - калька з англ чи фр мов і не був притиманний українцям. оскількільки українці, на відміну від англійців чи французів, не ощадливо бажають гарного дня, а щедро бажають - хай щастить - від цієї миті і надалі, до нескінченності.
Друзі, підтримайте канал - поставте Вподобайку:) Або можливо навіть прокоментуйте відео) Будемо дуже вдячні!♥
Дякую щиро!
Молодці,дякую❤
😢😢😢 😅 🎉 3:13
перепишіть будь ласка звук. Спочатку рідна мова, а потім англійська. Бо я наприклад не знаю англійської і для мене на початку то як якийсь набір звуків, а потім переклад і я нічого не запам'ятала. Треба постійно ставити паузу і знову повторювати англійську після української
Велика вдячність вам від початківця! До душі абсолютно - добірка фраз, голоси. Працюйте для нас, будь ласка! Щасти вам!
Дякуємо за гарний коментар) Будемо працювати надалі для Вас:)
Чудове відео.Завжди легко та корисно.Дякую за вашу працю.
Моє шануваннечко! Дякую вам за вашу працю. Хай щастить! 🇺🇦💝🇰🇿
Після чотирнадцятого року перестав слухати російську музику і дивитись фільми російською. Думаю зараз багато таких як я,хто шукає україномовний контент.❤
Тож у 2013 слухали? Надовго ж вас вистачило. 😂 То яку музику ви слухали і які фільми дивилися?
@@putinisakiller8093та пофіг головне людина так для себе вирішила!
Чого? Що ти верзеш!? Ти не маеш рацiю!
А що там дивитися в тих російських фільмах? Ні гри, ні сюжету, ні жартів, ні діалогів. Та дуже вони полюбляють жахи... Якось сиділа в приймальній годину то вимушено дивилася. Дуже дивно як люди таке г дивляться
Що за набір слів?)@@ИванОгурцов-т9н
Дякую,ВАМ почало хочь щось вкладатись у голову🤗
Many thanks! 💙💛❤❤❤
Дуже потрібне відео,супер!
Дякуємо за гарний коментар)
Дякую 🫶 Гарна робота. Нічого зайвого, чистий звук. Найкращі побажання,👍 і комент на підтримку 💛💙✌️🇬🇧🇺🇦🇺🇲
Читання різними людьми фраз для мене нахідка. Дякую.
Дякую, мені сподобався Ваш підхід до вивчення простої розмовної англійської мови 👍😉
Дякуємо вам за вашу працю🎉
Це просто знахідка!!! Вельми дякую вам, низький уклін за вашу роботу. Дуже гарні підбірки, гарно запам'ятовуються, а також дуже потрібні на кожен день👍👍👍💯💯💯
Не зупиняйтесь, продовжуйте будь ласка.❤️❤️🌈💛💙🇺🇦
Дуже дякуємо вам за такий коментар) Нам дуже приємно)
Хороше і потрібне відео!
Дякуємо за гарний коментар)
Дякую Вам за Вашу роботу
Дякую просто коментар після вподобайки до повного перегляду
‼️Чудовий канал ! Бажаю успіхів !‼️
Дякую 🙏 Дуже корисні фрази і приємно вчитися рідною мовою. Успіху вашому каналу. 💛💙
❤дякую за Ваші уроки. Особливо подобається відтворення тексту різними голосами❤
Дякуємо вам, що переглядаєте та коментуєте наші відео❤️
Дякую Вам за вашу працю ❤❤ ❤
Дякую.менв теж сподобалося.цікаво і легко для початківців
Супер, вдячні Вам за потрібну інформацію і вашу працю ❤❤❤
Дуже дякую за неймовірну озвучку і українську мову❤
Дякую що це вкраїнський контент і дуже вдало даєте урок.
Було круто, цікаво, різноманітно 😍
Слухаю наступні ваші відео
Дякуємо❤️
Корисний ресурс! Дякую!
Дуже дякую!!! Те що треба.
Дякую, дуже корисні уроки.
Дякую за відео. Так добре спочатку англійська потім українська
Дякую за україномовний контент❤
Дуже чудова подача матеріала 😊
Дякую за допомогу у вивченні англійської 😊
Дякую вам.
Класні ви показуєте ролики з англійської мови,дуже добре що багато разів повторяється речення.
Дякуємо, дякуємо)) Стараємося)
Гарна підпірка. Дякую
Дякую за таку гарну підбірку висловів. Дуже важливо, що ці вислови озвучені різними голосами. Це чудовий методичний підхід. до перекладу "good luck" до - "щасти", можна додати "хай щастить" .
Дякую вам щиро!❤❤❤❤
Дуже дякую за таке круте відео 🎉
Good job
Thank you very much
Good luck in learning English 👍
Дякую! Було б чудово в такому форматі прикметники та інші слова
Подяка 👌😍
Дякую за можливість вчитися рідною мовою
Thank you. Very good!👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻
Thank you for real English pronunciation and a set of needed phrases
English has at least two standard pronunciations.
Дуже дякую!
Тільки почала слухати, але це круто 😊 І те, що переклад українською.
Дякуємо за гарний відгук:)
Дякую Вам що українська ❤
Подобається ❤
Дякою вам за вашу поацю
Дякую за Вашу працю. 😂😂😂😂
Дякую за Вашу роботу. У нас дуже не вистачає україномовного крнтенту.
Well done 👍
Дякую вам ❤
Дякую!
Дякую за відео❤
Дякую
Дякую ❤
Продовжуйте! Потрібну справу робите! Обирайте і надалі найпростіші і найуживаніші фрази.
Вивчаю із вами мову.
Як для мене - хочеться, щоб пауза між першим прочитанням і перекладом була більшою!!!
це дає змогу встигнути перекласти самому, або хоча б знайти знайомі слова і «порадіти за себе» ;))
❤дякую
Так дивно, більшість фраз англійською я легко перекладав на українську, однак сам би я не сформулював правильно навіть половину. Просто почувши фразу, зразу в пав'яті спливає переклад. І більшість цього взято не із шкільної програми а відкладалося в па'яті при перегляді фільмів чи просто відео, а дещо навіть з онлайн ігор. У школі в мене англійська була паршивенькою і справді вчив англійську я лише в молодших класах (2-4), далі в старших класах помінялась вчителька з строгою, на м'яку якій діти могли "вилізти на голову". Далі в технікумі також попалась викладачка пофігістка, а так як це всіх влаштовувало, ну а молоді студенти в більшості своїй не сильно тягнулися до зайвих знать, яких від них не надто і вимагали. Було достатньо інших предметів, яким потрібно було приділити час. Далі в університеті, я просто перезарахував предмет, так як "вивчав" його в технікумі і на цьому моє вивчення англійської і технічної англійської закінчилось. 😔
Ой, супер❤❤❤
Дякую! Може, нарешті почну вивчати англійську 😂😂😂
Дякуємо за гарний коментар)
Good luck!
Гарні фразочки попадаються
Дякуємо за вашу працю. Одне прохання, якщо можна порядок слів при перекладі зберігати. Так вивчаєш нові слова і порядок їх у реченні. Can you help me? Можете ви допомогти мені? Тоді відповідь. Yes, I can. Тільки почала вивчати українську і англійську мову. Дякуємо.
❤
Thanks 👍
Thank you
👍👍👍👍
Thanks
❤❤❤❤❤❤😊😊😊😊😊😊
Дякуємо❤
Мені сподобалось
Давно хотів почати так практикуватися, бо в мене з розумінням(слуханням) так собі
❤❤❤👋👋👋🤝🤝🤝👍👍👍
🎉🎉🎉
Good ❤
👍
"that sounds like fun" - "звучить цікаво" - це про музику, про музичний твір? чи про щось таке, що зацікавило співрозмовника? - тоді "це - цікаво". чи це про влучне речення чи влучний вислів - тоді "гарно сказано"? Яке значення надають англійці цьому вислову та як його використовують?
😊😊😊
Дякую вам!Можна іще помаліше і виразніше англійською мовою вимова?Так як у доулінго " черепашка"?
" i'm sorry to hear that" - за змістом вислову - "мені прикро це чути"
✅
🇺🇦
в перекладах теж, часом, використовується звертання на "ти", але ж у англійців - "you" - це "Ви", чи не так? та й в українській мові звертання на "Ви" вважається чемним. "тикати" навчили українців московини. українці зверталися на "Ви", до батьків, до старших, до незнайомих людей... Вертаймося до українських традицій, особливо, вивчаючи іноземну мову: англійську з української 🙂
Тільки українською 🎉🎉🎉
Тільки українською 💪💪💪
"take care" - можливо, краще додати - "будьте обачні"?
Капибабара Капибабара
7:00 Такі переклади на українську не годяться! Вони нормальні для літературного перекладу, а для прикладів анлійських висловів, тим більше прикладів для новачків - це злочин і диверсія. Такі переклади лише заплутують новачка.
"I'll keep that in mind - Я це запам'ятаю", перекладач придумав слово "запам'ятаю", котрого і близько нема в англійській фразі, зате повикидав слова "keep" та "mind", a слово "that" змінив з "той" на "цей". В перекладі прикладів фраз має діяти принцип - Все, що можна перекласти дослівно перекладай дослівно, що неможливо перекласти дослівно - постарайся перекласти дослівно. Але, схоже, у перекладачів діє прямо протилежний підхід.
Має бути щось типу: "I'll keep that in mind - Я триматиму це в розумі (голові)".
"Do you have any hobbies? - У тебе є якісь хоббі?" чим не влаштував дослівний переклад "Ви маєте якесь хоббі?"?
"I don't really care - Мені байдуже" - жодного слова з англійської фрази не потрапило в переклад, має бути щось типу "Я насправді не дбаю" а в дужках поряд можна вже й додати "Мені насправді байдуже".
"How old are you? - Скільки тобі років?" - Ні! Вони запитують: "На скільки старим/старими ви є?".
"That's not what I meant - Я мав на увазі не це" - мало би бути щось типу: "То не (те) що я мав на увазі".
"Sorry, I didn't catch that - Вибачте, я не розчув" - жодного вихідного слова в перекладі, має бути: "Шкода, Я не вловив того".
"That's interesting - це цікаво" - навіщось у перекладі з'явився прислівник, має бути: "Те зацікавлює" або "То є зацікавлюючим".
"Have a great weekend! - Гарних вихідних" - Майте чудовий кінець тижня (вихідні).
Є претензії і до "See you later", "Good luck", "Have a good day", "What time is it?", "That sound s like fun", "I'm running late", та, власне, майже до всіх.
І це ще перекладачі тримали себе в руках. В якомусь курсі бачив таке: "My compliments to the chef - Дякую, їжа була дуже смачна."
Якщо людина ці фрази вже розуміє, то їй цей рівень вже не потрібен, якщо ще не розуміє, то такі переклади лише заплутають такого новачка.
Категорично не згодний. Звісно, корисно розуміти окремі слова, але треба відрізняти їх від речень.
@@putinisakiller8093 Не зрозумів. Я привів конкретні приклади речень і їх тупі "переклади", котрі не допомагають а лише заплутують новачка. А Ви мені "треба відрізняти їх від речень". З кожним днем все частіше мушу казати: "Я не розумію землян. Зовсім.".
Kppl
@@putinisakiller8093 Схоже Ютуб учасник Великої Лінгвістичної ЗМОВИ, бо видалив мою відповідь на Ваш коментар. Не зрозумів, які слова відрізняти від яких речень? У мене конкретні приклади не перекладів, а передачі подібної думки іншими фразами. І такі "переклади" майже у всіх "курсах англійської".
@@putinisakiller8093 Нажаль, ютуб видаляє всі мої спроби по-суті відпосісти на Ваш коментар. Без поняття до чого придираються.
в правому куточку вгорі ви подаєте поради та запрошення, але, чомусь, звертаєтеся до глядачів на "ти". таке звертання не властиве ні англійцям (у англійців залишилося звертання словом "ти" лише до Всевишнього - "thou"), ні українцям... а от у московинів звертання на "ти" - було поширене для того, щоб додатково підкреслити свою зверхність, самоствердитися таким чином...
та сама помилка. Спочатку повинен йти текст РІДНОЮ МОВОЮ а потім вже тією мовою яку вивчаєш. При такій подачі матеріалу ти розумієш до чого ті англійські слова.
Теперь это второй государственный язык
What" up означає як справи
HOW DO YOU DO -- ТЕЖ ПЕРЕКЛАДАЄТЬСЯ ГУГЛОМ, - як справи !!! Я вважаю, що людина, котра навчалася, або жила за кордоном краще за ГУГЛівський переклад знає, який вираз і в яких ситуаціях використовується в ЖИТТІ, а не в словниках ! В українській мові слово "мати" скільки має значень?)
Спочатку вчимо фразу : -"я не в настрої". А потім вчимо фразу: -"я це запам'ятаю". І, що це виходить? Людина запам'ятовує те, що вона не в настрої? Оце так установки. Навіщо це вчити? Приїхав у Лондон, щоб скиглити про свій настрій? А хіба по людині не видно, що в неї поганий настрій? А у мене який?😮😂
"have a good day" - чи не краще цей вислів перекладати українським відповідником? "гарного дня" - так українці ніколи не казали. цей вислів - калька з англ чи фр мов і не був притиманний українцям. оскількільки українці, на відміну від англійців чи французів, не ощадливо бажають гарного дня, а щедро бажають - хай щастить - від цієї миті і надалі, до нескінченності.
Забагато повторень
Поскорши вивчити мову
❤❤❤❤❤❤❤😊😊😊😊😊😊😊😊😊
❤❤❤❤❤❤❤❤😊😊😊😊😊😊😊
❤