Excelente interpretación. Marta Sánchez canta similar a Mina, e inclusive luce similar a ella, quien es la cantante original de Parole Parole. Y además súper sensual.
Jjaajja la escuché en la radio y me encantó!! Seguro que mi última pareja copió los versos de este hombre😂😅. Decía cosas así poéticas y vacías!! Puros halagos llenos de mentira😅😂. Me reía sola escuchándolo😅😂 se puede ser tan chantun ???
Marta Sanchez tiene muy buena voz aunque su interpretación es tan exagerada y afectada que parece que está a punto de sufrir un orgasmo!.. No se entiende esa forma de cantar sexualizada ,qué son todos esos jadeos en cada palabra, cuando la letra habla de rechazo y separación?
@martita adicto No es verdad, está sobreactuando. La sensualidad es una actitud sutil , no cabe en todas y cada una de las situaciones. No me puedo imaginar a Marta Sánchez cantando una canción de cuna , sobre la muerte o de trasfondo social o político. Absolutamente todo lo sexualiza. Solo quiero escuchar una canción y que la interpretación esté acorde con la letra.
ROBERTO DI LANDRO Atmosphere & Vinyl La actitud recriminatoria la tiene, pero es cierto que le sobra provocación erótica. La cuestión es que Marta Sánchez es muy sensual y tiene una fuerte carga erótica y en sus interpretaciones busca no defraudar a sus seguidores.
bonita forma de destrozar la canción, Martha Sanchéz sobre actúa, me recordó al tono meloso de Happy Birthday to You que le cantó Marilyn Monroe a J.F.K.....y nomás no.... prefiero la versión original con Dalila y Alain Delon ó la de Celine Dion/ Alain Delon.... Excuse moi Madame Martha !
@@Rodolfino18 Une copie d'une vulgarité sans nom! Pour ceux qui disent que cette chanteuse espagnole a surjoué...il faut écouter l'accent exagéré de Dalida lors qu'elle chante cette chanson avec Alain Delon! Vivement Mazzini et Lupo! Cette version en espagnol n'est pas mal de tout! Martha est bien plus belle que Mina Mazzini et monsieur Ferreño bien plus charmant que Lupo et Delon ensemble!
Pas d'accord avec vous! Après tout la chanteuse espagnole est beaucoup plus belle que Mina Mazzini et monsieur Ferreño bien plus charmant que Alberto Lupo! Si vous avez trouvé cette version vraiment pas belle, alors vous aurais dû voir l'horreur chantée par Dalida et Alain Delon!
@louism.5996 Canta como si fuera una actriz de cine porno que hace la parodia de Mina Chante comme si c'était une actrice de cinéma porno qui fait la parodie de Mina
No me gusta la versión de Martha la de silvana es la mejor en español incluso mejor que la del italiano la de francés fea igual la mejor versión es la de español en la voz de Silvana de Argentina.
Cómo todo respeto.pero sí está cantando en español debería de cantarla completa en español.por qué se escucha ridícula . No pronunciar palabras palabras.en español...la mejor el mejor cover lo hizo BYANKA
Al fin una adaptación del texto original que merece la pena (casi).
Excelente interpretación. Marta Sánchez canta similar a Mina, e inclusive luce similar a ella, quien es la cantante original de Parole Parole. Y además súper sensual.
😳
GENIAL!!!
La primera canción que me gusta con Marta Sánchez.
Estás loque !
Excelente versión
Linda Música Amei
Q hermosa Martica,te adoro vida.❤❤❤❤❤❤❤❤❤💕💕💕💕💕🙏🙏
Que grande haciendo duo con LOQUENDO!
😅🤣 JAJAJAJAJAJAJA...... !!!
Jjaajja la escuché en la radio y me encantó!! Seguro que mi última pareja copió los versos de este hombre😂😅. Decía cosas así poéticas y vacías!! Puros halagos llenos de mentira😅😂. Me reía sola escuchándolo😅😂 se puede ser tan chantun ???
❤
Andoni mirando el escote de Marta que gracioso y que caras pone
Con esto se despidió la derecha de Aznar de Televisión Española. Digno fruto de esa época 😂
Alberto de leandro marta sanchez canta mejor que dadila y es mas guapa y no necesariamente tiene que dramatizar
La cantava Mina....la mejor!
🤡
Dalida con Alain Delon sin dudas los mejores
😍
NON MALE.....
Marta Sánchez no le llega ni a la suela de los zapato a Mina.
No sé cómo se ha atrevido a cantar esta canción.
Perdona Martha, pero Silvana di Lorenzo sigue siendo la que interpreta mejor...😊.
Después sigue Celine Dion... Magnífico 😂
Estoy de acuerdo, Silvana di Lorenzo lo interpreta mejor
No, no que va. Mina en esta canción no tiene substituta.
La traduzione è un po' meglio di quella di Pimpinela... "no cambias más".... Ma la voce di Marta suona proprio essagerata.
Marta Sanchez tiene muy buena voz aunque su interpretación es tan exagerada y afectada que parece que está a punto de sufrir un orgasmo!..
No se entiende esa forma de cantar sexualizada ,qué son todos esos jadeos en cada palabra, cuando la letra habla de rechazo y separación?
Marta Sanchez....una
Diva
Es verdad
ROBERTO DI LANDRO Atmosphere & Vinyl Marta no puede evitarlo. Es un volcán.
@martita adicto No es verdad, está sobreactuando. La sensualidad es una actitud sutil , no cabe en todas y cada una de las situaciones. No me puedo imaginar a Marta Sánchez cantando una canción de cuna , sobre la muerte o de trasfondo social o político. Absolutamente todo lo sexualiza. Solo quiero escuchar una canción y que la interpretación esté acorde con la letra.
ROBERTO DI LANDRO Atmosphere & Vinyl La actitud recriminatoria la tiene, pero es cierto que le sobra provocación erótica. La cuestión es que Marta Sánchez es muy sensual y tiene una fuerte carga erótica y en sus interpretaciones busca no defraudar a sus seguidores.
Ferreño al principio me había parecido roquefeler
bonita forma de destrozar la canción, Martha Sanchéz sobre actúa, me recordó al tono meloso de Happy Birthday to You que le cantó Marilyn Monroe a J.F.K.....y nomás no.... prefiero la versión original con Dalila y Alain Delon ó la de Celine Dion/ Alain Delon.... Excuse moi Madame Martha !
La versione originale è italiana, Mina e Alberto Lupo. La versione francese è una copia
@@Rodolfino18 ....Grazie
@@Rodolfino18 Une copie d'une vulgarité sans nom! Pour ceux qui disent que cette chanteuse espagnole a surjoué...il faut écouter l'accent exagéré de Dalida lors qu'elle chante cette chanson avec Alain Delon! Vivement Mazzini et Lupo! Cette version en espagnol n'est pas mal de tout! Martha est bien plus belle que Mina Mazzini et monsieur Ferreño bien plus charmant que Lupo et Delon ensemble!
QUe fea versión, suena a burla.
Feisima xa mi gusto
Jaja!!!!🤣🤣que fea versión no llega a los talones a Mina.
Pas d'accord avec vous! Après tout la chanteuse espagnole est beaucoup plus belle que Mina Mazzini et monsieur Ferreño bien plus charmant que Alberto Lupo! Si vous avez trouvé cette version vraiment pas belle, alors vous aurais dû voir l'horreur chantée par Dalida et Alain Delon!
@louism.5996
Canta como si fuera una actriz de cine porno que hace la parodia de Mina
Chante comme si c'était une actrice de cinéma porno qui fait la parodie de Mina
No me gusta la versión de Martha la de silvana es la mejor en español incluso mejor que la del italiano la de francés fea igual la mejor versión es la de español en la voz de Silvana de Argentina.
Migliore della versione italiana....?! l’originale è sempre uguale a se stesso. Una copia è sempre una copia
Cómo todo respeto.pero sí está cantando en español debería de cantarla completa en español.por qué se escucha ridícula . No pronunciar palabras palabras.en español...la mejor el mejor cover lo hizo BYANKA
parole ?
súper fingida la interpretación