Brian Di Nazareth - Marco Pisellonio

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 14 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 34

  • @massimilianolattaruolo1969
    @massimilianolattaruolo1969 4 ปีที่แล้ว +44

    Lo rovescio per terra? Come? Lo vovescio pev tevva? Oh sì pev favove! 🤣🤣🤣

  • @virnabrunetto8911
    @virnabrunetto8911 2 ปีที่แล้ว +17

    Eh beh...quando pvonuncio il nome di Mavco Pisellonio...meravigliosi :D PEVCUOTILO MOLTO VUDEMENTE 😀

  • @cinziaberardi
    @cinziaberardi 12 ปีที่แล้ว +12

    Fantastica...l'ho vista x volte ma mi sganascio sempre..

  • @krissblade5330
    @krissblade5330 4 ปีที่แล้ว +37

    Le guardie erano persone prese dalla strada e a loro era stato detto che se avessero riso non li avrebbero pagati

  • @lapolambs2140
    @lapolambs2140 ปีที่แล้ว +13

    Senza il doppiaggio di Mario Marenco, non sarebbe stata la stessa scena :-)

  • @MaurizioZanetti
    @MaurizioZanetti ปีที่แล้ว +5

    Mi fa sempre ridere a @3:01 il movimento per liberarsi del soldato: come se fosse un "pick & roll" con un compagno invisibile che porta blocco.

  • @VinceStrokes87
    @VinceStrokes87  12 ปีที่แล้ว +31

    E' la scena migliore del film, secondo me

    • @luigicavallo270
      @luigicavallo270 3 ปีที่แล้ว +2

      Questa e la lapidazione

    • @flonsie
      @flonsie 3 ปีที่แล้ว +2

      Insieme a quella del latino:)

    • @danielecosta958
      @danielecosta958 3 ปีที่แล้ว +1

      Confermo.

  • @pasqualetondo6405
    @pasqualetondo6405 ปีที่แล้ว +3

    Muoio dalle risate tutte le volte che vedo sta scena

  • @matteosavino7977
    @matteosavino7977 10 หลายเดือนก่อน +3

    Pevcuotilo centurione molto vudemente

  • @francescamolinaroli9850
    @francescamolinaroli9850 7 ปีที่แล้ว +10

    verso le undici signore

  • @vincenzomarzullo58
    @vincenzomarzullo58 3 หลายเดือนก่อน

    incontinentia deretana!🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @FrancisMetal
    @FrancisMetal ปีที่แล้ว +4

    in inglese "Biggus Dickus", che è simile a "Minchius Maximus". Occasione sfumata per fare una trasposizione più fedele. Anche se la risata dei militi ha senso se il secondo nome fa ridere, cioè "Pisellonio" o "Dickus", visto che "Marco" o "Biggus" di per sé non sono parole risibili (come dice Cesare)

  • @angeloguerinoquaglia6597
    @angeloguerinoquaglia6597 5 ปีที่แล้ว +11

    3:53 Incontinenzia Deretana...

  • @superfasa0
    @superfasa0 9 ปีที่แล้ว +5

    Mavvavavdo.

  • @GasHub96
    @GasHub96 หลายเดือนก่อน

    Allova, giudeo mavvamavdo..

  • @robertobobo5313
    @robertobobo5313 8 ปีที่แล้ว +9

    era meglio il doppiaggio del 1991 con Mario Marenco

    • @danielecosta958
      @danielecosta958 3 ปีที่แล้ว +7

      È questo il doppiaggio che dice. La voce di Pilato è quella di Mario Marenco.

  • @giacomobellagente4134
    @giacomobellagente4134 3 ปีที่แล้ว +6

    In italiano non fa ridere per niente, almeno doppiato così... non che fosse necessariamente facile, sia chiaro.

    • @danielecosta958
      @danielecosta958 3 ปีที่แล้ว +4

      Questo è il doppiaggio originale.

    • @giacomobellagente4134
      @giacomobellagente4134 3 ปีที่แล้ว +4

      @@danielecosta958 facevo un paragone con il video in lingua originale, in italiano sembra perdere di senso quasi

    • @unutentequalunque
      @unutentequalunque 2 ปีที่แล้ว +5

      @@giacomobellagente4134
      - My father was a roman.
      - A voman?
      - No, a roman.
      Questa purtroppo è intraducibile e si perde.

    • @RenatoPantanella
      @RenatoPantanella ปีที่แล้ว

      Infatti a me non fa ridere affatto.

  • @lorenzoiaccarini6966
    @lorenzoiaccarini6966 3 ปีที่แล้ว +7

    che doppiaggio penoso ahahah

    • @ipoddaro
      @ipoddaro 3 ปีที่แล้ว +7

      I doppiatori di Chapman e Cleese sono quelli ufficiali, ma è proprio il doppiaggio a non funzionare - specie per Palin

    • @ispettoregranmastercard3627
      @ispettoregranmastercard3627 3 ปีที่แล้ว +1

      @Alastor e invece è proprio così peccato che non lo capisci, è impossibile doppiare come si deve i mothy phyton ce poco da fare ....

    • @Welverance
      @Welverance ปีที่แล้ว +10

      ma scherzate??!?!?!!? è un doppiaggio da capolavoro!!! rende centomila volte di più l'umorismo!!! oltretutto quella pronuncia...!!! è un assoluto capolavore della comicità italica!

    • @lorenzoiaccarini6966
      @lorenzoiaccarini6966 ปีที่แล้ว +1

      @@Welverance non so se hai visto l'originale, il doppiato perde parecchio