IN LOVE. Note: there is a little mistake toward the end. 4:58: The song says "Elle valsait, entre bonheur et peine" that should be translated by "Baila entre felicidad y pena". Same thing 5:59 and 6:54 The song is ending on a positive note
Qué bueno. La traducción la veo muy bien, la has adaptado de forma que suena muy natural. Que no sea estrictamente igual no importa mientras suene natural. :)
I find it quite a very good idea to have chosen to blur the original video and put the lyrics on it, not only in French but in Spanish as well. Muchas Gracias (?) Arturo G., cheers and love to U from (South of) France ;-)
pour moi, cette vidéo est très utile car je suis un étudiant anglais qui est en train d'apprendre le français et l'espagnol. J'adore ça surtout parce que Hémisphère est ma chanson française préférée, ou peut-être Toi et Moi. Je sais que mon français n'est pas bon, mais j'essaie.
@@FAWIOPS gracias. hoy fuimos a la escuela privada local para participar en una competición de debate en francés, y no entendí la mayoría de lo que se dijo. estropeé mi discurso y tuve una pronunciación terrible. mi confianza era muy baja y sentí que no había avanzada lo mismo que todos los demás, por consecuencia cuando me subí al auto con mi mamá me puse a llorar. así que gracias por su respuesta; realmente lo necesitaba esta noche. gracias.
"C'est parfait pour ceux qui comme moi étudient le Français. Ou encore "C'est parfait pour nous qui étudions le Français", ou encore "C'est parfait pour moi qui étudie le Français" (J'étudie, Nous étudions, Ils étudient...;-).
La palabra "mas" se puede usar en reemplazo de "pero", por lo que está bien traducida. Tú estas escribiendo "más", palabra que establece una comparación de superioridad entre un término y otro. Lo cual es incorrecto.
Je ne me risquerais pas à corriger quoi que ce soit ici : non seulement c'est très beau et visiblement fort bien traduit, mais en plus je suis assez nul en Espagnol. Qui se risquerait à faire de même cette fois en Anglais, ce texte est si délicat, un peu mélancolique, assez féminin, et il faudrait en restituer la brume et atmosphère... Bon si j'ai le temps je tente le coup ! Ce serait bien néanmoins ici de nous faire savoir quelle est la production visuelle de ce très beau clip... Is it the official one ? I don't think so, 'might be mistaking...
@@tintinaimelefric5384 Okay cher Tintin, mais moi aussi j'aime la thune, donc tu m'envoies un petit balot de belins via Paypal (150 ça ira ;-), et là j'avise... enfin !
Desconozco si es el video oficial, pero tiene millones de visitas. Está en el canal ParadisOfficiel, este es el link: th-cam.com/video/9OkN1m4AgIY/w-d-xo.html :)
Debut decembre à buenos aires une soir d'été sur outee hémisphère elle s'imagine une vie ailleurs hésitant indécise lontaine Si frágil pourtant honnete quand elle sourit mais c'était au fond sa façon d'être ici. Loin des éclats des block bosters elle s'imagine une vie ailleurs. Une el valsait entre el doleur et la peine
I find it quite a very good idea to have chosen to blur the original video and put the lyrics on it, not only in French but in Spanish as well. Muchas Gracias (?) Arturo G., cheers and love to U from (South of) France ;-)
IN LOVE.
Note: there is a little mistake toward the end.
4:58: The song says "Elle valsait, entre bonheur et peine" that should be translated by "Baila entre felicidad y pena".
Same thing 5:59 and 6:54
The song is ending on a positive note
I know it's quite randomly asking but do anyone know a good site to stream newly released series online?
@Layne Sawyer Flixportal =)
@Uriel Jeffrey Thank you, I went there and it seems like they got a lot of movies there :) I really appreciate it!
@Layne Sawyer happy to help =)
Espectacular sonido. Gracias por traducir lo que tantos años llevaba escuchando
Lo primero que escuche de ellos. Me enamore del nivel artistico que tienen.
Gracias por la traducccion!
Qué bueno. La traducción la veo muy bien, la has adaptado de forma que suena muy natural. Que no sea estrictamente igual no importa mientras suene natural. :)
Muchas gracias por la traducción, aunque hay dice entre felicidad y pena... Un saludo, y gracias de nuevo..
Amo esta canción y siempre quize saber lo que decía........ gracias.
¡Yeah!
¡Muchas gracias por darte el tiempo de traducirlas! Este grupo es la ondota.
Sigue traduciendo más por fa :D
I find it quite a very good idea to have chosen to blur the original video and put the lyrics on it, not only in French but in Spanish as well.
Muchas Gracias (?) Arturo G., cheers and love to U from (South of) France ;-)
Principios de diciembre, en Buenos Aires.
Una noche de verano, en otro hemisferio.
OMG I don't know if cry or smile. This is beautiful
Lo mejor de lo mejor haber conocido este grupo
Excelente!!!! buenísima canción!
Podría pedirte un ernome favor?
Podrías traducir Toi et Emoi por favor! :D te lo agradecería infinitamente! :)
Je suis français et je vous aime les espagnols/hispanophones !!!!! Je vous aime.
2020 BEAT YEAH! :)
Gracias, llevaba años buscando algo así.
Está súper hermosa la canción, gracias por la traducción. ❤ Saludos desde México. ❤
Bb
Es perfecta❤️
Amoo!
I love this song
Me gusta porque es fino.
Amo ❤️❤️❤️❤️❤️!!!
pour moi, cette vidéo est très utile car je suis un étudiant anglais qui est en train d'apprendre le français et l'espagnol. J'adore ça surtout parce que Hémisphère est ma chanson française préférée, ou peut-être Toi et Moi. Je sais que mon français n'est pas bon, mais j'essaie.
c’est un très bon français, aucune faute
fier de toi! muy bien! ^^)
@@FAWIOPS gracias. hoy fuimos a la escuela privada local para participar en una competición de debate en francés, y no entendí la mayoría de lo que se dijo. estropeé mi discurso y tuve una pronunciación terrible. mi confianza era muy baja y sentí que no había avanzada lo mismo que todos los demás, por consecuencia cuando me subí al auto con mi mamá me puse a llorar. así que gracias por su respuesta; realmente lo necesitaba esta noche. gracias.
@@kittydoran9597 No te rindas, sigue estudiando tranquila y con calma. Con el tiempo te sentirás orgullosa de tu trabajo, ya verás :)
Mil gracias, J'ai adoré la traduction💕
Grazie mille per questo bello dono.
Gracias por traduccirla 😉
Merci 😊 gracias 🙏🇫🇷🇪🇸
C´est parfait pour des personnes comme moi que étudions français. Merci
"C'est parfait pour ceux qui comme moi étudient le Français. Ou encore "C'est parfait pour nous qui étudions le Français", ou encore "C'est parfait pour moi qui étudie le Français" (J'étudie, Nous étudions, Ils étudient...;-).
BELLISIMO
"Más sin embargo", en español, es incorrecto.
En el video aparece "mas sin embargo", y eso sí es correcto. "Mas" sin tilde es sinónimo de "pero".
alguien me puede decir que genero es este? esta muy bueno.
dance electrónico francés
House
Que música tan buena.
Solo una observación, escribir 'Más sin embargo" es incorrecto.
La palabra "mas" se puede usar en reemplazo de "pero", por lo que está bien traducida. Tú estas escribiendo "más", palabra que establece una comparación de superioridad entre un término y otro. Lo cual es incorrecto.
es un pleonasmo
Damn, Paradis knew how to describe me
J'aime beaucoup paradis
Je ne me risquerais pas à corriger quoi que ce soit ici : non seulement c'est très beau et visiblement fort bien traduit, mais en plus je suis assez nul en Espagnol.
Qui se risquerait à faire de même cette fois en Anglais, ce texte est si délicat, un peu mélancolique, assez féminin, et il faudrait en restituer la brume et atmosphère... Bon si j'ai le temps je tente le coup !
Ce serait bien néanmoins ici de nous faire savoir quelle est la production visuelle de ce très beau clip... Is it the official one ? I don't think so, 'might be mistaking...
J'espère que tu feras la traduction en anglais. Bon courage et merci.
@@tintinaimelefric5384 Okay cher Tintin, mais moi aussi j'aime la thune, donc tu m'envoies un petit balot de belins via Paypal (150 ça ira ;-), et là j'avise... enfin !
Ella baila entre el dolor & la pena 🖤
La frase exacta es "entre bonheur et peine", qué es "entre felicidad y pena".
Alguien podría decirme si es el vídeo de esa canción o si es una película? Si es una película como la buscaré?
Desconozco si es el video oficial, pero tiene millones de visitas. Está en el canal ParadisOfficiel, este es el link: th-cam.com/video/9OkN1m4AgIY/w-d-xo.html :)
je suis amoureuse de cette chanson ♥
«Más sin embargo» ????
Someone knows how to make the perfect the lyrical video in the entire youtube.
Masterpiece
Traduce la ballade de jim
“Entre bonheur et peine”, and not “entre douleur et peine”
Merci
Erreur d'un mot à 2m10s c'est BONHEUR et non douleur. 🤷
Debut decembre à buenos aires une soir d'été sur outee hémisphère elle s'imagine une vie ailleurs hésitant indécise lontaine
Si frágil pourtant honnete quand elle sourit mais c'était au fond sa façon d'être ici.
Loin des éclats des block bosters elle s'imagine une vie ailleurs. Une el valsait entre el doleur et la peine
Órgasmo auditivo
I find it quite a very good idea to have chosen to blur the original video and put the lyrics on it, not only in French but in Spanish as well.
Muchas Gracias (?) Arturo G., cheers and love to U from (South of) France ;-)