JAK NA LATO. WIEK XIII
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 4 ต.ค. 2024
- « Jasnowłosej mej miłości / Oto sam / Wszystkie moje kosztowności / Oddam; / Dobytek / Przepijemy mój dobytek wszytek! / Szalejmy - Nalejmy - Użyjmy - Popijmy / Rybki, grzybki, zwierzynę - Winem, winem! »
Colin Muset, « JAK NA LATO » /
« Il me covient renvoisier ».
Piosenka sybaryty i wesołego kochanka, w typie pozostałych Colinowych pieśni, aczkolwiek jedyny znany zapis w manuskrypcie "O" podaje ją bez imienia autora, za to z melodią.
Podobnie jak niektóre inne pieśni, przypisali ją Colinowi Musetowi w roku 1921 Alfred Jeanroy i Arthur Langfors, pisząc, że « poeta łączy pochwałę miłości z pochwałą rozkoszy stołu, a opis urody swojej ukochanej - z opisem smakowitego posiłku, który jej obecność czyni jeszcze smakowitszym; takie dziwne pomieszanie «ulotnej poezji z tłustą materialnością» spotykano aż dotąd [do XIII wieku] w dziełach jednego tylko poety, zacnego Colina Museta, i rzec można, że jest to jego znak firmowy ».
Za Alfredem Jeanroy i Arthurem Langforsem autorstwo Colina Museta uznał również Joseph Bédier, w trzeciej z opracowanych przez siebie edycji. Także i ostatni wydawcy uznali, że ta atrybucja jest wielce prawdopodobna.
Nagranie z płyty « Król i błazen », dołączonej do edycji pieśni wszystkich Colina Museta « Powiem o miłości mej », Wydawnictwo Dębogóra, Poznań 2022. Przekłady Jacka Kowalskiego, wykonuje tenże & Klub Świętego Ludwika. opracowanie muzyczne Tomasza Dobrzańskiego.
Od razu na duszy weselej.Chciałoby się dospiewać 'przepijemy naszej babci domek mały i bambosze i sandały. Niech żyje hulanka i swawole.❤🌺😉
Piękna pieśń. Brawo panie Jacku!!!!
Miód na me Uszy Panie Profesorze