Нежная сказка для Ирины 1 ...мы с тобою пойдём туда, где над лесом горит звезда. ...мы построим уютный дом, будет сказочно в доме том. Да оставим открытой дверь, чтоб заглядывал всякий зверь есть наш хлеб. И, лакая квас, говорил: «Хорошо у вас». 2 ...мы с тобою пойдём-пойдём, только сердце с собой возьмём. ...мы возьмём только нашу речь, чтобы слово «люблю» беречь. Что ж ещё нам с собою взять? Надо валенки поискать - как бы их не поела моль. Что оставим? Печаль и боль. 3 Будет крохотным домик, да, чтоб вместилась любовь туда. Чтоб смогли мы его вдвоём человечьим согреть теплом. А в окошечко сотню лет будет литься небесный свет - освещать мои книги и голубые глаза твои. 4 Всякий день, ровно в три часа, молока принесёт коза. Да, в невинной крови промок, волк ягнёночка на порог принесёт - одинок я, стар - и оставит его нам в дар, в знак того, что он любит нас - ровно в два или, скажем, в час. 5 ...а когда мы с тобой умрём, старый волк забредёт в наш дом - хлынут слёзы из синих глаз, снимет шкуру, укроет нас. Будет нас на руках носить да по-волчьему петь-бубнить: «Бу-бу-бу. Бу-бу-бу. Бу-бу...», в кровь клыком раскусив губу. 1996, январь
это нереально круто! хочется такое пробовать на несколько голосов!
Спасибо, это восхитительно 🤍
спасибо.это красиво.
И как после этого можно не влючиться в Вас, господин композитор?!))
🖤
Нежная сказка для Ирины
1
...мы с тобою пойдём туда,
где над лесом горит звезда.
...мы построим уютный дом,
будет сказочно в доме том.
Да оставим открытой дверь,
чтоб заглядывал всякий зверь
есть наш хлеб. И, лакая квас,
говорил: «Хорошо у вас».
2
...мы с тобою пойдём-пойдём,
только сердце с собой возьмём.
...мы возьмём только нашу речь,
чтобы слово «люблю» беречь.
Что ж ещё нам с собою взять?
Надо валенки поискать -
как бы их не поела моль.
Что оставим? Печаль и боль.
3
Будет крохотным домик, да,
чтоб вместилась любовь туда.
Чтоб смогли мы его вдвоём
человечьим согреть теплом.
А в окошечко сотню лет
будет литься небесный свет -
освещать мои книги и
голубые глаза твои.
4
Всякий день, ровно в три часа,
молока принесёт коза.
Да, в невинной крови промок,
волк ягнёночка на порог
принесёт - одинок я, стар -
и оставит его нам в дар,
в знак того, что он любит нас -
ровно в два или, скажем, в час.
5
...а когда мы с тобой умрём,
старый волк забредёт в наш дом -
хлынут слёзы из синих глаз,
снимет шкуру, укроет нас.
Будет нас на руках носить
да по-волчьему петь-бубнить:
«Бу-бу-бу. Бу-бу-бу. Бу-бу...»,
в кровь клыком раскусив губу.
1996, январь
do you happen to have a translation?
Dear Frans, I can't find the translation of this poem, but you can read some of his poetry translated to Dutch here borisryzhy.com/POEMS-DUTCH
♥
♥️
Нигде не могу ноты найти. Это просто сказка для меня - это видео. Была бы счастлива, если бы вы мне с нотами помогли)
Здравствуйте, нот пока нет. Извините.
+