오표기 및 오타 정정합니다. 39:09 카츠오 = 비실이로 오표기 하였습니다. 카츠오는 사자에상의 별도 등장인물입니다 45:37 마츠오와 비실이로 검수도중 오타를 제대로 발견하지 못하였습니다. 마츠오 -> 카츠오로 정정합니다. @ 뭔가 순간적으로 서점에 나왔던 안녕하세요~를 듣는줄 알았어 에서 서점으로 들리는 부분은 書店(しょてん)이 아니라 笑点(しょうてん)입니다.日本テレビ에서 1966년부터 방송중인 落語家들이 진행하는 국민적 개그?프로그램 입니다 이 전날 미오샤 풀번역 밤새서 하고, 바로 다음날 이 지옥기획 풀번역으로 11시간 가량 달리고, 그랑블루 판타지 2배 이벤트 뽕뽑겠다고 그거 돌리면서 검수하다 도중에 확인을 못하고 놓쳤습니다. 정말 죄송합니다. 향후 검수에 좀 더 신경을 쓰도록 하겠습니다. 많은 구독, 좋아요와 댓글 감사합니다 (번역자 XevSM) 1:05:38 에, 마린은 루나라는거야? 마린은 루나나노라? 이 부분은 마린이 한 대사입니다... 편집하면서도 속은 성대모사왕 1:05:48 시끄러~ 하는 보탄은 루나가 한 대사입니다. (편집자 김타기)
44:09 "뭔가 순간적으로 서점에 나왔던 안녕하세요~를 듣는줄 알았어" 에서 서점으로 들리는 부분은 書店(しょてん)이 아니라 笑点(しょうてん)입니다.日本テレビ에서 1966년부터 방송중인 落語家들이 진행하는 국민적 개그?프로그램 이죠. 座布団3枚!같은 일본인이라면 누구나 아는 유행어를 남기고 있죠.
@@KimTagi_tr 이런부분은 실제 일본인 내지는 일본거주자 아니면 알수 없는 부분이죠. 리스닝도 완벽하시고, 번역도 완벽하셨습니다. 관용구나 유행어중 매우 로컬한 부분은 공부만으로는 해결안되는 부분이니까 크게 신경 안쓰셔도 됩니다. 앞으로도 한국의 홀로팬들을 위하 재밌는 컨텐츠 번역 힘내십시오!!
많은 말 안하겠습니다.
이거 한동안 번역 없겠지 하고 아카이브 흘려들으면서 봤습니다. 당신은 항상 예상을 뛰어넘으시네요. 일안하고 많이버세요. 감사합니다.
일 안하고 많이버세요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아 이말이 왤케 웃기지
일 안하면 저희가 풀번역을 못보니까 일은 많이하고 많이 버세요
@@사메데스 일 적게하고 많이 버세요에서 이제는 일도 안하고 많이 버세요 ㅋㅋㅋ
고도의 칭찬속에 악마가있어...ㄷㄷㄷ
루나 목소리 여러개 내는거 보면 고수 같던데
일반인 사이에서도 탑급
오표기 및 오타 정정합니다.
39:09 카츠오 = 비실이로 오표기 하였습니다. 카츠오는 사자에상의 별도 등장인물입니다
45:37 마츠오와 비실이로 검수도중 오타를 제대로 발견하지 못하였습니다. 마츠오 -> 카츠오로 정정합니다.
@ 뭔가 순간적으로 서점에 나왔던 안녕하세요~를 듣는줄 알았어
에서 서점으로 들리는 부분은
書店(しょてん)이
아니라 笑点(しょうてん)입니다.日本テレビ에서 1966년부터 방송중인 落語家들이 진행하는
국민적 개그?프로그램 입니다
이 전날 미오샤 풀번역 밤새서 하고, 바로 다음날 이 지옥기획 풀번역으로 11시간 가량 달리고, 그랑블루 판타지 2배 이벤트 뽕뽑겠다고 그거 돌리면서 검수하다 도중에 확인을 못하고 놓쳤습니다. 정말 죄송합니다.
향후 검수에 좀 더 신경을 쓰도록 하겠습니다.
많은 구독, 좋아요와 댓글 감사합니다
(번역자 XevSM)
1:05:38 에, 마린은 루나라는거야? 마린은 루나나노라? 이 부분은 마린이 한 대사입니다... 편집하면서도 속은 성대모사왕
1:05:48 시끄러~ 하는 보탄은 루나가 한 대사입니다.
(편집자 김타기)
아이고 진짜네 너무 졸린나머지 ㅋㅋㅋㅋ
항상 감사히 보고 있습니다!
저도 미오샤 멤버에 그라브루 4년차 인데!!ㅋㅋㅋ(35p랑 루나이트 겸직 중)
와 설마 이게 올라올까 했는데 진짜로 올라오네 ㅋㅋㅋㅋ 사랑합니다
존버는 승리한다
매번 좋은기획 풀번역 감사합니다
1:02:42 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 말투는 다른데 음색은 제일 비슷한게 웃기네 ㅋㅋ
1:05:24 ahoy~ 개잘해 ㅋㅋㅋ
??? 당연히 8분짜리 하이라이트 번역해놓은 줄 알았는데 영상이 안끝나길래 남은시간 확인했더니 1시간이 넘네;; 고생하셨습니다 ㄷㄷ
와 이걸 번역해 주셨다는 것 자체에 진짜... 진심 개인적으로 후원이라고 해주고 싶은 분이네요 ㅋㅋㅋㅋㅋ (왜 틀딱이 된 기분이지? ㅋㅋㅋㅋ)
한시간짜리 인코딩이 3번 터졌는데 그걸 딛고 일어나 기어코 업로드를 했다?
이건 진짜 말이 안되는겁니다 도대체 멘탈이 얼마나 단단한거에요 당신
풀번역은 항상 너무 좋아요.... 주인장에게 압도적 감사!!!
34:00 이장면 미치겠네ㅋㅋㅋ 주인장 번역 없었으면 개꿀잼 성대모사 몇개 놓칠뻔
무려 풀버전이라니...압도적 감사!
거의 풀번역 전문 키리누키 ㄷㄷ 감사합니다!
일본어 할 줄 몰라서 무슨 말하는지 정말 알고 싶었는데
풀로 번역 해주셔서 감사합니다.
유튜브에서 무언가를 1시간동안이나 쉬지않고 본건 처음이네요.
자막 편집에 대한 노력에다가 인코딩 시간까지 생각하자니
그냥 압도적 감사....
많은 풀번역하시는 능력자분들 많이 봐왔는데, 이분은 진짜 빠르시다 ㅋㅋㅋㅋㅋ
당신은 좋아요와 구독을 받을 자격이 있습니다...
이 전설으로 남을 명 기획을 한국 리스너들에게 풀로 보여주려는 배려,
번역자 분에게 마음에서 우러나오는
칭찬과 감사를 보냅니다.
늘 생각하는 거지만 이런 영상을 통채로 풀 번역을 하시는 분은 참 존경스럽습니다.
수고가 많으시네요……
그는 신인가?
이거 풀번역 진짜 보고싶었는데 감사합니다!
타기형 역시 분야 선택을 잘했내..
다들 홀로라이브 최신은 보고 즐기고싶은데
일본어를 몰라서 이렇게 풀버전으로 번역해주는 사람도 없고 ㅋㅋㅋ 죄다 하이라이트니..
형 고마워
늦게 덕질 시작한 루나이트입니다 초코스바루나탄 너무 좋아하는데 잘 보고갑니다
세상에 풀버전이라니 정말 노고가 많으셨습니다 감사합니다. 언제나 어디 내놔도 부끄러운 우리 센쵸...ㅠㅠ
몇달전부터 홀로에 빠져서 보고있는데 진짜 미치게 재밌네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 역시 개그맨집단이다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
와 미쳤다; 이걸 풀영상했다고;;
1시간 분량의 짧은 콜라보 뱅송을 풀번역으로 볼 수 있다니 선생님 감사합니다!
인코딩이 3번이나 터졌는데 올려주셔서 감사합니당
와 매번 풀번역 진짜 빠르시네요... 감사합니다
루나 오로치마루 마츠리 꼬시는 영상에 나온 루나부장님이네요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
마이멜로디 부분만 잠깐 생방으로 봤었는데 청해가 거의 되진 않았어도 재밌게 봤었죠
풀번역 있으면 좋겠다 했는데 선생님 감사합니다!
ㅋㅋㅋㅋㅋㄱ아ㅋㅋㅋㅋㅋ루나부장ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜 선생님 존나 사랑해요....
11:48 이부분 너무 좋아 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
루나의 반응이 너무 박자감이...
편집 프로그램에 찍힌 바코드가 눈에 보일 정도네요...ㄷㄷㄷ 풀번역이라니 고생하셨습니다!
와 홀로라이브 1시간번역은 첨봅니다 감사합니다
01:04:37 "갱타운에서는 호오쇼라고 하는거라고"
이 부분은 마린이 지적한건 장음이 아니라 인토내이션 입니다. 선장은 호오쇼→↗라고 올리는 억양인데
루나땅이랑 보탄은 호오쇼→↘라고 내렸죠.
그래서 보탄이 "갱타운에선 호오쇼라고 내려간다고下がるんだよ!!라고 하고있죠.
와 루나 매력 터지네
밥먹으면서 보기 정말좋더군요 ㅋㅋ
풀번역잘봤습니다
열심히 하는 초코센세...너무 귀여워 ㅋㅋ못하는데 귀여워
3회 정주행에 짤막하게 본건 8번쯤 된거같네요
잊을만할때마다 들어와서 유쾌함을 충전하고 갑니다 ㅋㅋㅋㅋ
46:23 페보토 페코라,보탄,토와 합방 자주하는 3명
우와... 이건 진짜 대박이당.. 감사합니다 구독누르고 갑니다
와... 매번 풀번역 감사합니다
감사합니다 슨생님
풀버전 감사합니다
처음부터 끝까지 다 웃기네요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
풀번역 정말 감사합니다잘보겟습니다!
영상 길이 못보고 보고있었는데 영상이 끝나질않는다..
꿀잼이였습니다 감사합니다
시간을 안 봤는데 풀영상이네...무쳤다 무쳤어
감사합니다. 재밌게 봤어요.
존경스럽다... 대단하십니다 풀번역
감사합니다. 잘보겠습니다.
와 풀번역 ㄷㄷ 감사합니다
이 채널을 알아서 다행이다 알고리즘에 감사하다
사랑한다 김타기!
풀버전 감사합니다..ㅜㅜ
굿~!~! 번역 감사합니다.
시험 이틀전 최고의 선택
풀번역 TSKR
와..풀번역 감사합니다 신이네 신
센세 정말 ㄳ합니당! 정말 잼나게 봤습니다 감동이네요 이 긴걸 해주시다닝 ㅠㅠ
매번 풀번역 고생하시네요. 감사합니다 덕분에 재미있게 보고 있어용
너무 재미지게 잘봤습니다!! 선생님
감사합니다 잘 볼게요!
세상에 김타기 당신은 신이에요
풀번역해주시는 좋은채널을찾았네요구독박습니다
다시 한번 풀번역... 경의를 표합니다 선생님.
진짜 감사합니다..
오우 미쳤다 2일 1풀번역
ㅋㅋㅋㅋ 진짜 맥주 따고 시간가는줄 모르고 계속 보고있엇음
잘먹겠습니다 ㅠㅠㅠㅠㅠ 고생하셨습니다
감사합니다 덕분에 잘보면서 잡니다
와 이게 풀번역 사랑해요 ♥
바로 구독 버튼..
초반엔 잘 몰랐는데 홀로라이브 성대모사하면서 엄청웃기네요 ㅋㅋㅋ
진짜 존경합니다 인코딩3번터진 1시간짜리 영상을 풀번역하시다니요 ......구독누르겠ㅅ브니다
풀번역 감사합니다 센세!
매번 감사합니다
선생님 진짜 쥔내게 감사합니다
흑흑 감사합니다 센세
풀번역 감사합니다!
이걸 풀번역?? 정말 감사합니다.
풀번역,,, 감사합니다,,,
성대모사를 잘한다 = 우와 굉장해 귀여워
성대모사를 못한다 = 우와 굉장해 귀여워
같지만 다른 감상...ㅎ
성대모사 더빙 땡큐!
고생하셧습니다
진짜 풀타임 레전드네요ㅋㅋ
18:16~19:14 마린한테 구애하는 오로치마루 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 존나 웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
수고 많으셨습니다....ㄷㄷ
와 이걸 풀버전을?... 구독박고 갑니다..
10분 영상 자막 넣는 것도 죽을 거 같은데 개쩌는군요
너무 웃겨 ㅋㅋㅋ 재밌게 잘봤습니다 덕분에
와 감사합니다!
와 대단하시네요 잘보겠습니다
이건 진짜 볼때마다 웃음벨이다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 우울할때 틀어놓으면 어느샌가 끅끅대고있음ㅋㅋㅋㅋㅋ
44:09 "뭔가 순간적으로 서점에 나왔던 안녕하세요~를 듣는줄 알았어"
에서 서점으로 들리는 부분은
書店(しょてん)이
아니라 笑点(しょうてん)입니다.日本テレビ에서 1966년부터 방송중인 落語家들이 진행하는
국민적 개그?프로그램 이죠.
座布団3枚!같은 일본인이라면 누구나 아는 유행어를 남기고 있죠.
정정내용 감사합니다. 뭔가 저기서 왜 저 말이 나오나 했네요 ㅋㅋ
(번역자:XevSM)
@@KimTagi_tr 이런부분은 실제 일본인 내지는 일본거주자 아니면 알수 없는 부분이죠. 리스닝도 완벽하시고, 번역도 완벽하셨습니다.
관용구나 유행어중 매우 로컬한 부분은 공부만으로는 해결안되는 부분이니까 크게 신경 안쓰셔도 됩니다. 앞으로도 한국의 홀로팬들을 위하 재밌는 컨텐츠 번역 힘내십시오!!
와 거의 풀버전 번역 해주는 채널이네요 이제봣네요ㄷ ㄷ
좋아요 누르고 가용!
편집기도 너무 재미있는 나머지 인코딩을 3번이나 터뜨려버렸군요..
아 너무웃기네 진짜 ㅋㅋㅋ
풀버전 가무사하무다
우울할때 보러오는 영상 1위
김타기 그는 신이라 할수있다...!!
이건 진짜 보고 또 보고 또 봐도 너무 재밌다 ㅋㅋㅋㅋ
또 보러왔습니다
이 조합은 진짜 치트키야 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
19:53 응나 오로치마루
무친.. 뭐야 이엄청난채널은..
아 잼나서 다봤네요~~