ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
普通品川行きの案内で、外国語で「品川・新橋・日本橋方面へはこの電車をご利用下さい。」ってアナウンスされているのはナンセンスですね。(途中で抜かれるので)
京王・相鉄等で同じ関根正明さんと大原さやかさんに変わったのには驚きました
京急の列車間隔的に中韓放送を聞くのは難しそうですね
放送ブチっと切ってまで駅員のアナウンスが優先されるため、中国語韓国語のアナウンスが途中で切れたり、途中から流れることがあります。電車が出てから到着するまで尺が短いので、日本語と英語のみでいいと思うんですけどね。
接近放送の声の大きさが、TXに似ている。
駅員イケボ
1:33 すき
ヨコスカチュウオウ
日本語の駅放送が東武鉄道と相模鉄道と京王電鉄みたいだな
同じ声優さんだったはずです
@@Laaaay421上下線ともに同じです。
動画編集に音源使わせてもらっていいですか?
空港チャイムなぜ変更されてしまったのですか?
この放送全然聞こえない....
この動画の音声を使用していいでしょうか?
ご自由にどうぞ。
@@tenkutetsu ありがとうこざいます!m(_ _)m
借りてもよろしいでしょうか?
この音声を使わせてよろしいでしょうか
ご自由にお使いください。当チャンネルの音声は全て著作権フリーです。
@@tenkutetsu 分かりました。ありがとうございました。
なんでbound for Yokosuka Chuoって言ってるんだ??
恐らくですが多言語放送の設定ミスだと思います
これ2022年7月現在もこれなんです…
@@konjiki.tetsudo 下りは、中央すらいかない「金沢文庫行き」では、日本語のみの放送になりましたね。上り電車は、「普通」品川行きでも「The next train is bound for Shinagawa, Shimbashi and Nihombashi.」ってアナウンスしていますね。(→品川には行くけど、快特に抜かれるのでかなり時間がかかる。)
横須賀が米海軍基地の最寄り駅だからですかね?観光地でもありますし、外国人向けには分かりやすいのかも知れません。
多分だが「この電車は横須賀中央方面の電車です」って言いたいんじゃない?
この人イケボじゃねw
普通品川行きの案内で、外国語で「品川・新橋・日本橋方面へはこの電車をご利用下さい。」ってアナウンスされているのはナンセンスですね。(途中で抜かれるので)
京王・相鉄等で同じ関根正明さんと大原さやかさんに変わったのには驚きました
京急の列車間隔的に中韓放送を聞くのは難しそうですね
放送ブチっと切ってまで駅員のアナウンスが優先されるため、中国語韓国語のアナウンスが途中で切れたり、途中から流れることがあります。
電車が出てから到着するまで尺が短いので、日本語と英語のみでいいと思うんですけどね。
接近放送の声の大きさが、TXに似ている。
駅員イケボ
1:33 すき
ヨコスカチュウオウ
日本語の駅放送が東武鉄道と相模鉄道と京王電鉄みたいだな
同じ声優さんだったはずです
@@Laaaay421上下線ともに同じです。
動画編集に音源使わせてもらっていいですか?
空港チャイムなぜ変更されてしまったのですか?
この放送全然聞こえない....
この動画の音声を使用していいでしょうか?
ご自由にどうぞ。
@@tenkutetsu ありがとうこざいます!m(_ _)m
借りてもよろしいでしょうか?
ご自由にどうぞ。
この音声を使わせてよろしいでしょうか
ご自由にお使いください。
当チャンネルの音声は全て著作権フリーです。
@@tenkutetsu 分かりました。ありがとうございました。
なんでbound for Yokosuka Chuoって言ってるんだ??
恐らくですが多言語放送の設定ミスだと思います
これ2022年7月現在もこれなんです…
@@konjiki.tetsudo 下りは、中央すらいかない「金沢文庫行き」では、日本語のみの放送になりましたね。
上り電車は、「普通」品川行きでも「The next train is bound for Shinagawa, Shimbashi and Nihombashi.」ってアナウンスしていますね。
(→品川には行くけど、快特に抜かれるのでかなり時間がかかる。)
横須賀が米海軍基地の最寄り駅だからですかね?観光地でもありますし、外国人向けには分かりやすいのかも知れません。
多分だが「この電車は横須賀中央方面の電車です」って言いたいんじゃない?
この人イケボじゃねw