არაჩვეულებრივი ლექციაა. საოცრად საინტერესო და საოცარი ლექსიკით გადმოცემული. მართლა დიდი სიამოვნებითა და დიდი აღფრთოვანებით მოვისმინე. .. და მით უფრო გულდასაწყვეტია, მიუტევებელიც კი ასეთი მექართულისთვის ორი უხეში შეცდომა : 1)"არ დამთავრებულა მისი სმენა" (საუბარია მეხანძრე ბიჭზე) სმენა _ რუსული სიტყვის ასე არასწორად გამოყენება... (Смена _ ცვლა) და 2) "ცინკის" ბიჭები ... ლათინური ცინკუმი ქართულად არის თუთია.
წიგნის სათაური სპეციალურად არ არის ნათრგმნი ქალბატონო ნინო :) ასე გადაწყვიტა წიგნზე მომუშავე ქართულმა მხარემ . გთავაზობთ ამონარიდს - "რაც შეეხება წიგნის სათაურს: მიუხედავად იმისა, რომ ქიმიური ელემენტის - Zincum-ის ქართული შესატყვისი თუთიაა, წიგნის სახელწოდებაში ორიგინალისეული „ცინკის“ დატოვება ვარჩიეთ, რადგან ხალხის მეტყველებაში დამკვიდრებული ეს სიტყვა ზუსტად ასახავს ეპოქის ტრაგიზმს - სწორედ ამ სახელით მოდიოდა საქართველოშიც კუბოები ავღანეთიდან, რომლებშიც გამორჩეული ქართველი ბიჭები იყვნენ ჩასვენებული. "
საოცარი მთხრობელია .აღფრთოვანებული ვარ დავუსრულებლად მოვუსმენდი
"სანამ ვინმე ქალად შემრაცხავდა,სასურველი იქნებოდა,ადამიანად ჩავეთვალე"- რა მწარე სიმართლეა...
არ მოეშვათ ხოლმე, მოიწვიეთ, ალაპარაკეთ.
am qalma unda ilaparakos.... saintereso da saocari adamiania
💞💕
Საოცარი ქალბატონი.. Ნამდვილი ა დ ა მ ი ა ნ ი
💚
სწრაფმარჭვი! :D
მე ვარ ეგ გოგო ვინც ეგ სიტყვა მიაწოდა :დ მართლა მასე ქვია მაგრამ დაუმკვიდრებელი ტერმინია და ლიტერატურულ ქართულში არ გამოიყენება
da saidan modis sitkva? magalitad shen saidan gaige? aseveve sxvam gitxra?
ნუ, ეს ქალი მაგდებს!!!
არაჩვეულებრივი ლექციაა. საოცრად საინტერესო და საოცარი ლექსიკით გადმოცემული. მართლა დიდი სიამოვნებითა და დიდი აღფრთოვანებით მოვისმინე. .. და მით უფრო გულდასაწყვეტია, მიუტევებელიც კი ასეთი მექართულისთვის ორი უხეში შეცდომა : 1)"არ დამთავრებულა მისი სმენა" (საუბარია მეხანძრე ბიჭზე) სმენა _ რუსული სიტყვის ასე არასწორად გამოყენება... (Смена _ ცვლა) და 2) "ცინკის" ბიჭები ... ლათინური ცინკუმი ქართულად არის თუთია.
წიგნის სათაური სპეციალურად არ არის ნათრგმნი ქალბატონო ნინო :)
ასე გადაწყვიტა წიგნზე მომუშავე ქართულმა მხარემ . გთავაზობთ ამონარიდს -
"რაც შეეხება წიგნის სათაურს: მიუხედავად იმისა, რომ ქიმიური ელემენტის - Zincum-ის ქართული შესატყვისი თუთიაა, წიგნის სახელწოდებაში ორიგინალისეული „ცინკის“ დატოვება ვარჩიეთ, რადგან ხალხის მეტყველებაში დამკვიდრებული ეს სიტყვა ზუსტად ასახავს ეპოქის ტრაგიზმს - სწორედ ამ სახელით მოდიოდა საქართველოშიც კუბოები ავღანეთიდან, რომლებშიც გამორჩეული ქართველი ბიჭები იყვნენ ჩასვენებული.
"
დიდი მადლობა პასუხისთვის😊
შეპყრობილი დავრჩი...