Це дуже круто, що наші локалізатори не полінилися і додали свого шарму в цей мульт, проте дуже шкода, що не до всіх фільмів/мультфільмів підходять з таким професіоналізмом (
Я б із задоволенням поглянула на ваш розбір мультфільму "Поганці" 2022р ❤❤❤❤ Полюбився аж дуже сильно!!! І можу сказати, там є прикольні моменти, на які варто звернути увагу 😂😊 А ви робите круту роботу, висвітлюючи плюси та мінуси українських версій кіно-мульт-хітів )))
Дуже дякую за ваше нове відео, завжди їх чекаю!! Я б хотіла також запропонувати ідею розбіру українського дубляжу "Лоракса" (я не впевнена, що він був прям якимось особливим, але було б дуже класно побачити ваш розбір :))
Нічого собі, швидко з'явилолся не тількти відео, але нова тисячяа підписників, лише те і робити мені, що думати що запропонувати. Ось новий список пропозхицій: 1. Ідефікс і неприборкані. 2. Літачки. 3. Качині історії 1988. 4. Качині історії 2017. 5. Чіп і Дейл: Бурундучки-рятівнички (мультсеріал, а не фільм, прошу не плутати) 6. Темний плащ. 7. Монстри на канікулах. 8. Ліга Watchcar. 9. Монкарт. 10. Бейблейд Вибух. 11. Леді Баг і Супер-Кіт. 12. Зак Шторм. 13. Зоряні війни: Прихована загроза. 14. Зоряні війни: Атака клонів. 15. Зоряні війни: Помста ситха. 16. Зоряні війни: Нова надія 17. Зоряні війни: Імперія завдає удар у відповідь 18. Зоряні війни: Повернення джедая 19. Щенячий патруль. 20. Оппенгеймер. 21. Аватар (Джеймс Кеммерон) 22. Аватар: Шлях води. 23. Панда кунг-фу. 24. Панда кунг фу 2.
Не сподобався вічно кричущий Притула. Його голос занизький, якщо порівнювати з оригіналом. Переклад к@ц@па не сподобався тим, що в ньому є московитські слова. Велика частина молодого покоління не розуміє цієї "язики". Натомість це можна було обіграти акцентом, де деколи замість "о" звучить "а" та "і" замість "и". Адаптація жартів це круто, але коли міняють зрозумілі всім слова, аби поміняти, то це просто тупо, а деколи навіть незрозуміло. Наприклад, я, вже дорослий, не розумію виразу "Я на цьому собаку з'їв", а звідки її має знати дитина? Що поганого в "Ти такий наївний"? Тим не менш, дубляж звісно непоганий, але можна було б краще.
І після такого люди питають навіщо в ефірі більше українського контенту? Він цікавіше ніж рашистський переклад з обсиранням усіх і піднесенням своєї помийки
@@denverjones5560 Перше що згадав th-cam.com/video/X6hqqCIKtBA/w-d-xo.html 12:45 переклад рашистський, а воно впихнуло український переклад. Питання - нафіга в російському дубляжі українська, адже ж в оригіналі українська не згадується?
Бо дитині буде нудно дивитися звичайний сухий переклад Я зазвичай дивлюсь в оригіналі, але мультики - в локалізації, бо інакше, через хв 15 уже починаєш промотувати
@@Reiz_Eder Цікавий факт руснаку, гасло "Слава Україні!" вперше використали харківські студенти на зламі 19-20 століть. Не такий уже і "російський" Харків, тому не дивно що харківці є найбільшими бандерівцями! P.S. У вас як почуть побажання Україні мати славу, вам стає погано, тому не дивно що ви від "Слава Україні!" повтікали з Харківської області!
Хах, продолжайте рассказывать сказки, мне прям интересно их слушать, а хотя не только мне, всем нам) Дальше сидите в Европе и пишите сказки, у вас очень хорошо это получается, я в вас верю!)
Не дивлячись на весь важкий стан в країні, ви продовжуєте розбирати наш дубляж, дякуємо вам за важку працю!)
Божечки, як Притула, мабуть, відривався під час запису, це ж шедевральний ОР😂
Боже таак, дубляж цього мультику просто шедевральний. У Співай та Співай 2 теж неймовірний!
Дякую за цікавий огляд дубляжів! Наша локалізація вийшла прикольною
Це дуже круто, що наші локалізатори не полінилися і додали свого шарму в цей мульт, проте дуже шкода, що не до всіх фільмів/мультфільмів підходять з таким професіоналізмом (
Дякую за нове фантастичне відео ❤
Притула просто тоді ще не знав, що розмір донатів не головне, головне - регулярність😊
Я б із задоволенням поглянула на ваш розбір мультфільму "Поганці" 2022р ❤❤❤❤ Полюбився аж дуже сильно!!! І можу сказати, там є прикольні моменти, на які варто звернути увагу 😂😊 А ви робите круту роботу, висвітлюючи плюси та мінуси українських версій кіно-мульт-хітів )))
Класний розбір дубляжу! Було дуже цікаво і весело. Дякую!
Дуже дякую за ваше нове відео, завжди їх чекаю!!
Я б хотіла також запропонувати ідею розбіру українського дубляжу "Лоракса" (я не впевнена, що він був прям якимось особливим, але було б дуже класно побачити ваш розбір :))
Найкращі пояснювальні відео мультфільмів з перекладу на нашу солов'їну
5:35 мені цей дуже сильно подобається. Особливо на задньому плані 😂😂
Взагалі то єитакий вираз "мотнутися (кудись) кабанчиком".
Обов'язково гляну!
А то постійно не знаю, що б це таке класне глянути, дякую 🤘
Ахахахахахаха я не могу, не страна я рофл какой-то. Продолжайте, мне нравится
Страна перефорс... Это просто..
Дякую за український контент ♥️
Секреты домашних тварин. Перемога зашкаливает
Дякую за цікаве відео.
Дякую за нове відео ❤
Треба подивитися ці мультфільми заради Сніжка
Вот это..... Перемога
Укр дубляж це неймовірно круті репліки. Майже все адаптовується , жартики це щоось😂
Відео чудове, мені дуже сподобалося ❤
Але мені здається, що певні моменти в сценарії, згенерував ШІ Xd
Ставлю лайк не дивлячись
Єєєєєєєє нове відео оооо
Дякую ❤❤❤❤❤❤❤❤
Це шедевр
Нічого собі, швидко з'явилолся не тількти відео, але нова тисячяа підписників, лише те і робити мені, що думати що запропонувати. Ось новий список пропозхицій:
1. Ідефікс і неприборкані.
2. Літачки.
3. Качині історії 1988.
4. Качині історії 2017.
5. Чіп і Дейл: Бурундучки-рятівнички (мультсеріал, а не фільм, прошу не плутати)
6. Темний плащ.
7. Монстри на канікулах.
8. Ліга Watchcar.
9. Монкарт.
10. Бейблейд Вибух.
11. Леді Баг і Супер-Кіт.
12. Зак Шторм.
13. Зоряні війни: Прихована загроза.
14. Зоряні війни: Атака клонів.
15. Зоряні війни: Помста ситха.
16. Зоряні війни: Нова надія
17. Зоряні війни: Імперія завдає удар у відповідь
18. Зоряні війни: Повернення джедая
19. Щенячий патруль.
20. Оппенгеймер.
21. Аватар (Джеймс Кеммерон)
22. Аватар: Шлях води.
23. Панда кунг-фу.
24. Панда кунг фу 2.
Буду дуже рада якщо буде відео про дубляж Леді баг і супер кіт ❤
СЛАВА УКРАЇНІ ❤
Law and Order це швидше посилання на однойменний американський серіал.
Героям слава ✊
Може тепер сезон полювання?
Було б цікаве відео про дубляж ''Крижаного серця''😊
Не сподобався вічно кричущий Притула. Його голос занизький, якщо порівнювати з оригіналом.
Переклад к@ц@па не сподобався тим, що в ньому є московитські слова. Велика частина молодого покоління не розуміє цієї "язики". Натомість це можна було обіграти акцентом, де деколи замість "о" звучить "а" та "і" замість "и".
Адаптація жартів це круто, але коли міняють зрозумілі всім слова, аби поміняти, то це просто тупо, а деколи навіть незрозуміло. Наприклад, я, вже дорослий, не розумію виразу "Я на цьому собаку з'їв", а звідки її має знати дитина? Що поганого в "Ти такий наївний"?
Тим не менш, дубляж звісно непоганий, але можна було б краще.
Собаку съел - это значит имеет огромный стаж в этом деле
Усі ці прислів'я і вирази вчать в школі. Якщо ви не вчились, то не означає, що інші теж
@@andryfly1743Мультфільм для дітей, діти можуть не знати якесь прислів'я ,або ще не проходили його в школі, зрозумів?
ну так, Рустер і є Когут, в перекладі
Доречі Сергій Притула знайомий з моїми батьками
Топ ❤
0:34 тей притула з вар'ятів.....?
Привіт, я твій підписник з Казахстану, а ти зможеш зробити відео про Шрека 2?
Він вже зробив огляд на Шрек і Кіт у чоботях: Останнє бажання, тож обов'язково буде, це лише питання часу.
Алга Казакстан!
І після такого люди питають навіщо в ефірі більше українського контенту? Він цікавіше ніж рашистський переклад з обсиранням усіх і піднесенням своєї помийки
Можна приклади рос дубляжу де вони обирають усіх і підносять себе ?
@@denverjones5560 Перше що згадав th-cam.com/video/X6hqqCIKtBA/w-d-xo.html 12:45 переклад рашистський, а воно впихнуло український переклад. Питання - нафіга в російському дубляжі українська, адже ж в оригіналі українська не згадується?
Чому такий ж самий голос звучить на каналі "Дервис"? Ви знімаєте ворожою мовою?
Правчук і левчук..
Із "Право і ліво" напевно простіше було би розпізнати каламбур, але стилістично було би якось сухо
Дайте ссылку
Блин я думал что только я один смотрел по украинскому. Что ж подписка с меня)
Неожид, получается
СВОй НЕОЖИД
2:15 це точно для дітей😂
0:51
2:29 НА росії*)
Подяка за відос.
Душнила
Коли сніжок сказав слава україні я чуть не впав😂😂😂
2:28 я думаю то не до області а до конкретної людини😅
Неожид
А може то відсилка на руцкава Тамбовського Вовка, що писав жарти задля 95-го кварталу? =D
З одного боку озвучка топ але для чого ця креативщина там де її не потрібно?
Бо дитині буде нудно дивитися звичайний сухий переклад
Я зазвичай дивлюсь в оригіналі, але мультики - в локалізації, бо інакше, через хв 15 уже починаєш промотувати
Это рофл такой? Или такой дубляж действительно существует? Перелопатить смысл фразы ради повестки?
Це не відсилка на пісню, був такий сленговий вираз як "метнутись кабанчиком" тобто, швидко.
Сергій по словам схожий на бобинського з мультфільма коралі5и
Слава Україні!
Героям Слава!
Зроби будь ласка про дубляж мультфільм тролі (2016).
Привіт зроби обзор на трансформери
Героям слава!
Кто с паблика Жмымба?
Я
Я с фан-клуба бибера и долика
@@plazma2817я тож
Я
Я
Кабанчиком означає швидко
Можеш зробити огляд на переклад Як приборкати дракона?
Да уж , украинские энтернет войска просто в соло перемогу в энтернете сделают!
👍
не пойму это рофл или нет?
Ору коли сніжок говорить слава Україні
Наш Слон?
Вовк ти тамбовський😅
Дубляж то хороший, але фрази по типу талант не проп'єш або дати прикурити в дитячому мультфільми виглядають досить дивно. Як соц. робітник кажу
Пропаганда ненависти для самых маленьких
Хрю, хрю хрю хрю хрю! Хрю, хрю хрю хрю.
Не перевершив...
Розчарувало, що позмінювали персонажам імена, не дуже зрозуміло, для чого((( Хоча дубляж просто лялечка.
Героями мультфільму є домашні тварини, тому логічно давати клички тваринам тими які можуть використовувати в Україні.
згадав корпорацію монстрів
Маккуин))))
У мене є претензії до цієї озвучки, дикарь.
Zzzzzz
такий чудовий ролик і знову ця жахлива обкладинка. :,)
Хахахахахахахахха блять там реально в дубляже слава урине хахахаха
Українські дубляжі дууууже часто кращі за оригінал, якщо дозволяють локалізувати з поправками на нашу культуру
+
героєм слава🏳🟦🟨
хероям в срало! сало!
Уже белый флаг поднимаете?
уси росияни кто
Тому я і Український дубляж не дивлюсь
все равно смотрят с русским дубляжом. Нахрена кому то какая то любительская озвучка, переделанная в разрез оригиналу. Караул!
Короче зіпсували мультик
вот пачиму я не буду сматреть етот мульт я з Украины
Ну тоді ти малорос відвертий
Хватет визде политику сувать ето очень плохо ви токо всё портите
Какую политику?
обичную политику @@mostjuice2
Ти що всрався чи шо
Слово Росії
Оо украинец за Россию молодец! Наш
прогнетесь со своей Славой Украины
хотя о чем это я, вы уже прогнулись)
но насамом деле прогнулась твоя мамаша
Что, на русском сайте ответки искал?)
Баян)
@@Reiz_Eder Цікавий факт руснаку, гасло "Слава Україні!" вперше використали харківські студенти на зламі 19-20 століть. Не такий уже і "російський" Харків, тому не дивно що харківці є найбільшими бандерівцями!
P.S. У вас як почуть побажання Україні мати славу, вам стає погано, тому не дивно що ви від "Слава Україні!" повтікали з Харківської області!
Хах, продолжайте рассказывать сказки, мне прям интересно их слушать, а хотя не только мне, всем нам)
Дальше сидите в Европе и пишите сказки, у вас очень хорошо это получается, я в вас верю!)
ПОЛ РАХИ АЛЛАХ РАШИСТ ВСЕ ИДЕТ ПО ПЛАНУ!!!!ВСЕ В ПЕРЕДИ))))Слявя хитяю)