Léo Ferré: "Avec le temps" - Subtítulos en Español

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 ส.ค. 2024
  • Toda una lección de emoción e intensidad sobre el escenario. Simplemente estremecedor.
    Yo mismo realicé los subtítulos al castellano.
    Sala Olympia (París). 1974.

ความคิดเห็น • 125

  • @andrewdb87
    @andrewdb87 7 หลายเดือนก่อน +7

    quién amó así, hasta desgarrarse...
    CON EL TIEMPO comprende perfectamente estas palabras...

  • @Carlos-mk8rx
    @Carlos-mk8rx 2 หลายเดือนก่อน +1

    Poesía pura acompañada de una Soberbia interpretación. Gracias Leo Ferré.

  • @carlosalbertofranzzini
    @carlosalbertofranzzini 5 หลายเดือนก่อน +3

    Tengo 58 y siento como su letra,las cosas pasan,los recuerdos hermosos recuerdos son vanidad de algo que alguna vez fue,pero que mas da todavia siento...
    Vivo.

  • @mhucephhei6427
    @mhucephhei6427 ปีที่แล้ว +7

    Pasan los años, y esta canción te sigue rompiendo la madre como debe de ser.

  • @onesimopereznieto5005
    @onesimopereznieto5005 ปีที่แล้ว +4

    Avec..le temp...así es el verdadero arte decir las cosas más crudas..casi tengo 64 ...comprendo perfectamente.y pocos saben..amo el francés desde los 20 años..y me gusta escuchar. A Leo..crudo Pero con cadencia confortable

  • @miguelmena7634
    @miguelmena7634 2 ปีที่แล้ว +10

    Cuando la música tenía sentido en sus letras, interpretación y musicalización, muy hermosa

  • @EfrainCigarraPerez
    @EfrainCigarraPerez ปีที่แล้ว +7

    Y BUENO, ME LLEGÓ EL NÚMERO 68. Con el tiempo y las aguas, a los seres humanos nos suele pasar. De repente empezamos a visitar al médico con frecuencia. Tenemos toda una repisa llena de medicinas. Con el tiempo esa larga melena, de la que nos sentíamos tan orgullosos de cubre de nieve y nuestra frente de los pliegues de los calendarios acumulados. A la gente le cuesta tratarnos de "tú" y nuestra agenda repleta de luchas, marchas y luces escénicas, que hasta junio pasado parecían no tener fin, comienzan a detenerse por prescripción facultativa. Sin embargo nos comprometemos a nosotros mismos echar pa'lante y no llenar nuestros recuerdos de añoranzas, porque - si bien estamos marcados por el sino fatal de un inexorable final, debemos pisar firmes para dejar huella de nuestro paso por este suelo. De modo que - me digo - el seis, el ocho y los demás, pueden esperar sentados : no pienso armar maletas todavía.

  • @newyorkyork7637
    @newyorkyork7637 3 ปีที่แล้ว +5

    Todo mi respeto a esta traducción...del que fue un fenómeno y referencia de mis padres en paz descanse que huienro del fascismo que mató a media familia mia...
    Habrán su corazón.

  • @jeanbarakoff6365
    @jeanbarakoff6365 4 ปีที่แล้ว +13

    Chaque parole de ce texte est du vécu. Chaque mot nous concerne. J'ai eu la chance de rencontrer ce grand bonhomme il y a 40 ans et je peux dire que cette chanson est sincère car toutes les interprétations de l'artiste étaient uniques tellement elles étaient vraies. Bravo monsieur FERRE de nous avoir fait ce texte intemporel . Je pleure d'émotion et d'admiration à chaque foi mon vieux LEO. Merci.

  • @katfigur5911
    @katfigur5911 4 ปีที่แล้ว +5

    Merci à nos frères Espagnols d'aimer cet immense artiste !! gracias!

    • @Lff3333
      @Lff3333 4 ปีที่แล้ว

      Katfigur - je te remercie au nom du peuple espagnol, des peuples Sud Américains et ceux l'île de la Graciosa pour ton hommage solennel. Sache au demeurant que malgré ta flatterie inexpliquée ( Au nom de qui t'exprimes tu?) les espagnols, et même les catalans indépendantistes , te savent gré de ton geste même s'ils te trouvent prétentieux

  • @funkipor
    @funkipor 4 ปีที่แล้ว +25

    Dios, lo conocí apenas con el libro "El amor solo dura tres años".... Ya entiendo mas a lo que se refería....
    Me estoy dando cuenta que al abrirme a mas experiencias aprendes mas de la vida, de los demas... Y a cosas maravillosas que no conocías...
    Como esta canción... Ahorita no puede evitar sacar lágrimas por el significado de está canción, sus palabras....

  • @pedestrianwalker
    @pedestrianwalker 14 ปีที่แล้ว +14

    Oh...Mis padres escuchan mucha música francesa y cada vez que escucho a Leo Ferré, se me pone la piel de gallina.

  • @mariaruizroa317
    @mariaruizroa317 3 ปีที่แล้ว +3

    jamás la escuché, pero pocas me han hecho sentir tanto.
    Para siempre de mis favoritas será

  • @sinekdoke
    @sinekdoke 13 ปีที่แล้ว +6

    increible maravilloso formidable grandioso esplendoroso apoteosico venerable grande unico real , gracias por los subtitulos si no nunca hubiera sabido entender esta maravilla, con esa interpretacion tan magnifica.
    Una lastima que en estos tiempos que corren no exista nada ni parecido.

  • @olgapiedrabuena
    @olgapiedrabuena 13 ปีที่แล้ว +5

    Si te tocó a los veinticinco y te toca en la mitad de la vida....el núcleo del alma...como un perfume que se fija a tu piel proponiendo una aceptación mutua...hay que compartirlo. Olga.

  • @1953586
    @1953586 4 ปีที่แล้ว +3

    I understand the words that he sings. He has a great voice. Thank you so much. It is a big trust to know that you have prepared with this wounderful poet, who could sing with perfection AVEC LE TEMPS. Je t'aime in cette momente quand tout vais bien. Mon amour. Es que tu te rappele de notre temps? Es que tu te rappele quand je avais commencé avec le mots, avec le linie de mon Francais. Il m'a laisse aujourd´hui à la matin avec le solei, avec mon Dieu. Lupita Mueller.

  • @adrioxxx2
    @adrioxxx2 14 ปีที่แล้ว +2

    Un Genio,un verdadero poeta..y es verdad que todo se va..hasta el se fué,,solo nos resta descubrir a donde se va todo y tener la esperanza de poder recuperarlo algún día,que al menos quede esa esperanza..

  • @33thdegreescottishrite16
    @33thdegreescottishrite16 6 ปีที่แล้ว +6

    Esto no es solo música, esto es poesía pero una expresión de sentimientos puros, algo impactante al alma, para ser más claro, esto es música renacentista, una obra maestra que solo tiene el pueblo mediterráneo... el resto es barbarie condicionada y teatral.

  • @bramarico
    @bramarico 13 ปีที่แล้ว +2

    Que melancolico..te transporta a una era que no fue en tu vida y que sin embargo, la añoras y pides que vuelva pero jamás será asi que solo nos restan estos recuerdos que vibran en los preteritos ayeres de la soledad del alma

  • @OroSk8
    @OroSk8 6 ปีที่แล้ว +8

    Esta es la mejor interpretación que jamas haya visto

  • @cesaracuna3263
    @cesaracuna3263 3 ปีที่แล้ว +2

    volvi, hola de nuevo. siempre q tengo problemas la escucho. nadie saldrá vivo de esta vida.

  • @claudiagonzales3757
    @claudiagonzales3757 2 ปีที่แล้ว +7

    ¿quién pensó alguna vez que no podía haberse escrito un bello poema a la depresión? Qué interpretación además tan impresionante.

    • @ruthmargarita5230
      @ruthmargarita5230 ปีที่แล้ว

      Cuando la tristeza alcanza su lado más oscuro, el corazón habla sacando toda la melancolía,en forma de canción, poema danza, pintura debe caer como nieve al río, no puede quedarse a romper tu corazón💔

  • @bionade2962006
    @bionade2962006 9 ปีที่แล้ว +3

    Leo Ferre is the BEST artist France and the world ever had !!!! The world needs artists like Leo, real commitment with your self, real UMAN commitment !!!!!
    Danke, Thank you Leo for your existence and legacy !!!!
    all the way from Africa!!!

  • @OroSk8
    @OroSk8 14 ปีที่แล้ว +5

    Tengo el corazón mordido por esta cancion

  • @alejandrosanchezmartinez8418
    @alejandrosanchezmartinez8418 4 ปีที่แล้ว +10

    Esa canción es mortal!

  • @jantransen6356
    @jantransen6356 หลายเดือนก่อน

    ¡¡¡ Subtítulos de alta calidad !!! Bueno, por supuesto, resulta impossible de traducir verdaderamente "à la Galerie j'farfouille, dans les rayons d'la mort" con el doble sentido ! Excelente trabajo, y la video (¿ antigua ? ) es la mejor que haya visto hoy por día. Felicitaciones y ¡ muchas gracias ! de un francés.

  • @mirthadurand8901
    @mirthadurand8901 4 ปีที่แล้ว +2

    Exacto. Siempre estremecedor. Siempre maravilloso. Nunca la escucho sin estremecerme.

  • @topho
    @topho 15 ปีที่แล้ว +1

    que canción tan genial, sinceramente la música que llena, merci mon ange pour me presénter cette chanson

  • @Monimalu
    @Monimalu 14 ปีที่แล้ว +1

    Un mélange de grande tristesse, de tendresse et de révolte. Une détresse qui transperce le coeur. Magnifique*******

  • @daniello886
    @daniello886 11 ปีที่แล้ว +1

    Hoy mas que nunca esta canción sucumbe en todos mis sentidos y explora todo mi interior, espero llegar a ser mas viejo de lo que he sido para poder decir con mi cabello canoso, mi cara arrugada de sonrisas y sabiduría, que con el tiempo ya no se vuelve a amar... !

  • @zenobia5959
    @zenobia5959 5 ปีที่แล้ว +3

    Preciosacanción. Gracias Juan Luis por traducirla.

  • @missliv65
    @missliv65 13 ปีที่แล้ว +9

    Excellente la traduccion! Bravo! La interpretacion de Leo Ferré es formidable, la emocion es palpable. Gracias por bajar este video.

  • @EfrainCigarraPerez
    @EfrainCigarraPerez 6 ปีที่แล้ว +25

    Muy buena traducción para una canción cuyas verdades son duras de soprtar y más aun ,imposibles de evadir. Hermosa canción magistralmente interpretada.

  • @robertocerello4851
    @robertocerello4851 4 ปีที่แล้ว +3

    Estalla el corazón . Gracias camarada

  • @mluisarodriguezolmo4366
    @mluisarodriguezolmo4366 10 ปีที่แล้ว +4

    comienzas a escuchar y mientras tanto el mundo no importa. SUBLIME !!!

  • @emecege55
    @emecege55 11 ปีที่แล้ว +3

    Hay canciones que sólo pueden entenderse a los quince años. Y las hay que es imposible hacerlo a esa edad. De estas últimas "Avec le temps" es la más grande jamas compuesta.

  • @andreauribe6454
    @andreauribe6454 2 ปีที่แล้ว +3

    Himno a la realidad.

  • @amcmc4641
    @amcmc4641 3 ปีที่แล้ว +4

    Han traducido aliento por viento. De todas maneras un tema importantísimo y duro para los que ya tenemos una edad. Gran canción.una joya.

  • @MAXIIXAMify
    @MAXIIXAMify 10 ปีที่แล้ว +21

    Maravillosa, la canción de mi vida.

  • @HUMUNGUS111
    @HUMUNGUS111 12 ปีที่แล้ว +3

    Esta hermosa y triste canción es recordada varias veces durante los pasajes del libro El Día del Watusi de Francisco Casavella, seudónimo del difunto Francisco García Hortelano. Lectura más que recomendable.

  • @4mycke
    @4mycke 11 ปีที่แล้ว +3

    Con el tiempo ya no se vuelve a amar... La vida, así es, con el tiempo tus creencias y sentimientos se transforman. En esta vida quiza ya no pueda.

  • @tuyyogabrielayashley2140
    @tuyyogabrielayashley2140 ปีที่แล้ว +1

    Leo Ferre al componer esa canción pudo volcar en ella sus sentimientos... Bella interpretación!

  • @CACHENCHOTUBE
    @CACHENCHOTUBE 12 ปีที่แล้ว +5

    ....ME PARTIO EL CORAZON, SIENTO QUE ME LA INTERPRETO A MI ....BELLISIMA

  • @luischileable
    @luischileable 10 ปีที่แล้ว +11

    no lo conocia,,,y ahora no puedo dejar de escucharlo

  • @manuelperezdelcueto3792
    @manuelperezdelcueto3792 4 ปีที่แล้ว +2

    Muy hermosa la canción.

  • @bernadettechatelain9588
    @bernadettechatelain9588 9 ปีที่แล้ว +2

    Merveilleuse chanson !Fabuleux poète !

  • @lotusbleu2348
    @lotusbleu2348 4 ปีที่แล้ว +10

    Leo l'Anarchiste ❤️❤️

  • @chacarero76
    @chacarero76 12 ปีที่แล้ว +8

    Un grand merci pour avoir traduit en castellano l'une des plus belle chanson française..Cela me permet d'améliorer mon espagnol ,et de la partager avec ma famille en Argentine .
    Muchas gracias por haber traducido en castellano una de la mas bella canciones francesas .Esto me permite mejorar mi español ,y compartirla con mi familia en Argentina

  • @ivonebuhler81
    @ivonebuhler81 9 ปีที่แล้ว +5

    una excellente tradution, gracias Juan Luis moreno rojo por su Video. con ests interpretacion fantastica de este gran e inovidable intérprete de la cancion fracesa. Merci.

  • @ebaezamartinez
    @ebaezamartinez 6 ปีที่แล้ว +24

    Avec le temps...
    Avec le temps, va, tout s'en va
    On oublie le visage et l'on oublie la voix
    Le coeur, quand ça bat plus, c'est pas la peine d'aller
    Chercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien
    Avec le temps...
    Avec le temps, va, tout s'en va
    L'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie
    L'autre qu'on devinait au détour d'un regard
    Entre les mots, entre les lignes et sous le fard
    D'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit
    Avec le temps tout s'évanouit
    Avec le temps...
    Avec le temps, va, tout s'en va
    Même les plus chouettes souvenirs ça t'as une de ces gueules
    A la Galerie je farfouille dans les rayons de la mort
    Le samedi soir quand la tendresse s'en va tout seule
    Avec le temps...
    Avec le temps, va, tout s'en va
    L'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien
    L'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux
    Pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous
    Devant quoi l'on se traînait comme traînent les chiens
    Avec le temps, va, tout va bien
    Avec le temps...
    Avec le temps, va, tout s'en va
    On oublie les passions et l'on oublie les voix
    Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens
    Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
    Avec le temps...
    Avec le temps, va, tout s'en va
    Et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu
    Et l'on se sent glacé dans un lit de hasard
    Et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard
    Et l'on se sent floué par les années perdues
    Alors vraiment
    Avec le temps on n'aime plus.
    «Avec le temps» de Léo Ferré : Paroles écrites et chanson composée en 1969, enregistrée en octobre 1970

  • @juangallardo4178
    @juangallardo4178 4 ปีที่แล้ว +5

    No estoy tan seguro que con el tiempo ya no se vuelve a amar...como dice el último verso de la canción...
    Aun así me parece una canción muy bella y dramática...con una interpretación inmejorable de este fiel representante de la canción francesa....

    • @vizeuinongosilvestre4891
      @vizeuinongosilvestre4891 3 ปีที่แล้ว

      Dice que 'con el tiempo ya no se ama', on n'aime plus. Yo no lo interpreto como algo definitivo. La canción es un duelo, y la traducción de la última frase, en mi opinión, cambia bastante el significado de toda la canción.

    • @juangallardo4178
      @juangallardo4178 3 ปีที่แล้ว +1

      @@vizeuinongosilvestre4891
      Me parece muy válida tu interpretación, tal vez tu traducción sea la más correcta y te felicito por ello...
      Mas este "duelo"que tu dices, quizá sea la ocasión que llevó al poeta a reflexionar sobre el tiempo y la caducidad que con los años se impone sobre todas las cosas, incluso sobre el amor...

  • @josenobre566
    @josenobre566 9 ปีที่แล้ว +9

    Eterna.....Avec le temps.......Merci LEO

  • @anarkiaberserek
    @anarkiaberserek 13 ปีที่แล้ว +2

    Que grande
    Es pasión para cantar.... impresionante

  • @CarlosRivera-ij9ey
    @CarlosRivera-ij9ey 6 ปีที่แล้ว +3

    Maravilloso

  • @mariamuso1861
    @mariamuso1861 6 ปีที่แล้ว +7

    Me encanta su cancion La Solitude.....(Me recuerda ,a un chico frances) que me quito mi sombrero...y yo le quite un LP de este Poeta

  • @mecierazul
    @mecierazul 10 ปีที่แล้ว +2

    excelente interpretacion,muy conmovedor,y que letra tan bella

  • @sebasgonzalez7566
    @sebasgonzalez7566 10 ปีที่แล้ว +2

    Excelente, simplemente excelente !

  • @titoescribar
    @titoescribar 11 ปีที่แล้ว +2

    muchas gracias juan luis !!! no sabes cuanto me emociona esto !!! tito escribar

  • @pepaagustingonzalez2836
    @pepaagustingonzalez2836 10 ปีที่แล้ว +6

    Amancio prada y léo Ferré.Una maravilla.

    • @ericcastro007
      @ericcastro007 5 ปีที่แล้ว +1

      Amancio Prada interpreta el alma de Leo Ferré.

  • @javiervillacorta9524
    @javiervillacorta9524 11 ปีที่แล้ว

    QUE HERMOSA CANCIÓN. LAS PALABRAS CAEN COMO PIEDRAS EN EL PECHO , LO QUE AHORA ES INNEGABLE Y PALACIEGO MAÑANA TAN SOLO ....CENIZAS…..

  • @veruchi27
    @veruchi27 15 ปีที่แล้ว +2

    Realmente magnìfico Leo Ferre

  •  8 ปีที่แล้ว +1

    J'adore cette chanson!!!

  • @gabrielleauguste5946
    @gabrielleauguste5946 2 ปีที่แล้ว

    RIEN, N'EST PLUS EXTRA *** QUE SOIT MÊME 🕊🕊🕊🕊🕊💥💥💥💥🙏🙏🙏❤❤❤😇😇😇😘😘😘🤔

  • @polodepoll
    @polodepoll 15 ปีที่แล้ว +2

    absolutamente magnifico

  • @carmensimonetti2563
    @carmensimonetti2563 4 ปีที่แล้ว +1

    que voz que genio que arte un maestro

    • @Lff3333
      @Lff3333 4 ปีที่แล้ว +1

      Carmen SIMONETTI - era mas conocido en Espagna que en Francia porque era catalan de adopcion: en Mataro cambiaron su nombre à Jordi Roig

    • @carmensimonetti2563
      @carmensimonetti2563 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Lff3333 en francia era muy conocido un grande

    • @Lff3333
      @Lff3333 4 ปีที่แล้ว

      Carmen SIMONETTI - quien? Jordi Roig? Nadie lo conoce

  • @angelosbaffo5921
    @angelosbaffo5921 2 ปีที่แล้ว +1

    Et même avec un smartphone ou un ordinateur 🤧 le temps passe vite 🧐 et toi 👍 je t aime encore

  • @freecopia
    @freecopia 3 ปีที่แล้ว +1

    Cuánto sabe ! Ferré

  • @SoneVicents
    @SoneVicents 6 ปีที่แล้ว +3

    Juan Luis: Gracias por compartir. Y por la traducción.

  • @Avida-l7s
    @Avida-l7s 12 ปีที่แล้ว +4

    repose en paix ma France.

  • @noeliabustos3292
    @noeliabustos3292 5 ปีที่แล้ว +2

    así es! todo se va, incluso los juramentos maquillados.....que buen tema!

  • @robertgrosseins6272
    @robertgrosseins6272 4 ปีที่แล้ว +1

    L' Art à l'etat pur !!!

  • @miguelangelmartinramirez8659
    @miguelangelmartinramirez8659 6 ปีที่แล้ว +1

    Cómo ha dicho Luis Alberto, no lo conocía... Pero quiero escuchar todo lo que haya grabado

  • @LotteStarck
    @LotteStarck 10 ปีที่แล้ว +1

    ... tres beu avec Leo Ferre et le texte supplementere en Espagnol!

  • @pitipitillas3739
    @pitipitillas3739 9 ปีที่แล้ว +10

    Muy bien traducido

    • @armandobanha3817
      @armandobanha3817 6 ปีที่แล้ว +1

      piti pitillas bien traducido!?...no...no está bien traducido....no basta traduciir el texto...hay q traducir el sentimiento expresso en el texto....mas aun cuando se trata de textos 'con densidad' como son los de Leo Ferre....sigo preferiendo el original...en frances.

  • @freecopia
    @freecopia 3 ปีที่แล้ว

    Excelente traducción gracias !

  • @patricklemeur6360
    @patricklemeur6360 4 ปีที่แล้ว

    LEO que nous aimons !..

  • @julionamirovsky
    @julionamirovsky 13 ปีที่แล้ว +3

    GRACIAS POR ESTO.

  • @kimmyeongjin7402
    @kimmyeongjin7402 3 ปีที่แล้ว +2

    시간과 함께 모든것도 흘러가리니

  • @Bendingwendy
    @Bendingwendy 14 ปีที่แล้ว +1

    Una joya, gracias por compartirlo.

  • @josemiguelq
    @josemiguelq 8 ปีที่แล้ว +3

    Que preciosa letra!

  • @albertodanieleitan7156
    @albertodanieleitan7156 8 ปีที่แล้ว +1

    Tu a parti avec le temp. Cher leo. Je t aime Maitre !!!!!!!!

  • @froschnature3544
    @froschnature3544 12 ปีที่แล้ว +1

    Muchas gracias por subtitularla

  • @misifu
    @misifu 3 ปีที่แล้ว +1

    Aujourd.hui trois ans que mon cousin Amador est parti..avec le temps tout s.en va..pourquoi cousin ..pourquoi .siempre contigo primo

  • @TheCostalta
    @TheCostalta 10 ปีที่แล้ว +2

    fantastico!

  • @SkalnicBroflovski
    @SkalnicBroflovski 5 หลายเดือนก่อน

    Dolorosa e inevitable. 😶

  • @ivonebuhler81
    @ivonebuhler81 9 ปีที่แล้ว +1

    Una interpretacion fantastica, Leo Ferré et Magnifique...pero non concordo que con el tienpo, ya no se vuelve a amar...

    • @ivonebuhler81
      @ivonebuhler81 8 ปีที่แล้ว

      Esto no es my pensamiento.

  • @julianagarcia4560
    @julianagarcia4560 10 ปีที่แล้ว +7

    UNA CANCIÓN ESCUCHADA HACE AÑOS, MÁS DE 30, CON 20 Y TAL AÑOS Y VUELTA A ESCUCHAR HACE UNOS MESES, YA CON 56. QUE SABIDURÍA EN LE TEXTO , QUE DESGARRADA INTERPRETACIÓN, AVEC LE TEMP...........

  • @OroSk8
    @OroSk8 13 ปีที่แล้ว +1

    M e tarte el corazón ademas me enseña a que en el escenario hay que abrirse las carnes

  • @ericcastro007
    @ericcastro007 5 ปีที่แล้ว +2

    cette chanson est un coup de poignard au coeur

    • @Lff3333
      @Lff3333 4 ปีที่แล้ว

      Tu t'en remettras...

  • @pepeagudo
    @pepeagudo 14 ปีที่แล้ว +1

    Impresiona... pero a mí mucho más aún (y hablando de chanson.. y hablando de pesimismo -pero en este caso mucho más dulce y amoroso, más poético incluso-) es el NE ME QUITTE PAS..!
    Qué pensáis?? Esa sobriedad de puesta en escena, en 1er plano el rostro de Brel ...
    eso.. esas... Todo!

  • @franciscoescobar287
    @franciscoescobar287 2 ปีที่แล้ว +2

    La traduccion es tan vulgar y limitada que ofende este bello poema, sinembargo lo valoro

  • @marierepolho5477
    @marierepolho5477 ปีที่แล้ว

    🦋🌹

  • @MrPankreator
    @MrPankreator 6 ปีที่แล้ว +4

    Sin entenderla ya te conmueve

  • @josefinacarrasco8878
    @josefinacarrasco8878 10 ปีที่แล้ว +1

    il y a une excelente interprétation de cette chanson par Dan Bigras, chanteur québécois qui mérite d'être écouter
    Il reprend aussi des chansons de Jacques Brel et même de son compratriote Paul Piché

  • @paracaparaca
    @paracaparaca 9 ปีที่แล้ว +2

    UUUhhhh! qué dolor!

  • @bethredruth9218
    @bethredruth9218 7 ปีที่แล้ว +2

    Tiempo maldito

  • @dogplanetclinicaveterinari4636
    @dogplanetclinicaveterinari4636 8 ปีที่แล้ว +1

    ensima de esto no hay nada magnifique leo ferre

  • @JMB2021
    @JMB2021 11 ปีที่แล้ว +2

    Por favor si podés subtitula otras de sus obras, no logre encontrar mas

  • @Lff3333
    @Lff3333 4 ปีที่แล้ว +1

    Traduction espagnole: Con el tempos, con el tempos, todo va a la verga
    Se olvidar la nariz y ojos y tambien el vozes
    El coro quando no pega , no es los penas de andar busquer mas lontanos
    Etc

  • @emiliopaz8001
    @emiliopaz8001 7 ปีที่แล้ว +1

    pequeños errores de traducción, pero bien .