De Teis a Rande.

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 4

  • @nefertuyo
    @nefertuyo ปีที่แล้ว

    De neno vivín 3 anos en Redondela, ♪ arrandéalle a peneira ♫...
    Meu avó paterno defendeu a República.
    Non coñecía esa "rendition" de Milladoiro.

    • @ManuelRCrespo
      @ManuelRCrespo  ปีที่แล้ว

      Fermosa "rendtion". Sempre me gustou esta canción e esta versión é do mellor que escoitei. Nunca escoitara a expresión "arrandéalle a peneira", gústame. Non atopo nada en google. Pregúntolle á intelixencia artificial de "ChatGPT" e respponde: "A expresión "arrandéalle a peneira" é unha maneira coloquial de dicir en galego "facerlle unha peneira", que significa examinar algo ou a alguén con atención e detalladamente, co obxectivo de obter información precisa e valiosa. A acción de "arrandear" implica tamén realizar este proceso con minuciosidade e coidado. En resumo, a expresión fai referencia a unha revisión exhaustiva dun tema ou dunha persoa." Mete medo esta intelixencia que vai aprendendo sagundo a segundo coa información que lle suministramos e co que atopa na Rede. Non tardou nin tres segundos en darme a resposta.

    • @nefertuyo
      @nefertuyo ปีที่แล้ว +1

      @@ManuelRCrespo Confundín verbos, un erro. A cantiga -xa o sabes ti-, di: " E rabea pola peneira e rabea por peneirar". Ou di "arrabea". Arrandear úsase noutras expresións, co very autóctono *c.

    • @ManuelRCrespo
      @ManuelRCrespo  ปีที่แล้ว

      @@nefertuyo E coñezo a versión que di : Rabiache pola Peneira, rabiache por peneirar.