Vivo a 30~e poucos anos aqui no Japão não tive a oportunidade de estudar japonês em escola , aqui no Japão, pois já vim adulta para cá e aprendi ouvindo e estudando sozinha ou perguntando para quem sabe um pouco mais ,obrigada por ensinar as pronúncias certas do nihongo que é muito importante para a comunicação aqui ありがとうございます😊❤
O exímio trombonista Raul de Barros gravou em 1949 a famosa "Na Glória" que nós, lá em minha hoje tão distante Vila Alpina, situada na cidade de São Paulo, anos mais tarde cantávamos: "Nagóia", pois naquela época moravam na minha saudosa Vila, muitas laboriosas e admiráveis famílias japonesas.
Para quem reclama da dificuldade para o estrangeiro com saka, sakka e sakká, é o mesmo que para quem não fala português diferenciar entre pálido, paletó e palito Para os falantes nativos é natural, pra quem é de fora requer prática e disciplina.
Curiosidade ja que vcs mencionaram a pizza: no italiano, toda vez que tem dias consoantes iguais juntas, igual no japonês, tem que dar uma pausinha. E tem palavras que faz diferença ter uma ou duas letras. Por exemplo: brutto (feio) e bruto (bruto, grosso, etc)
Muito bom! Apenas um comentário: o tsu não indica necessariamente um som oclusivo (que é um tipo de consoante, como [p], [b], [t], [d], [k] e [g]) e sim uma pequena pausa no som da consoante, independente de qual seja a consoante, certo? Parabéns pelo vídeo!
Os ideogramas do futebol parecem dois jogadores, depois um goleiro caindo com as duas mãos tentando agarrar a bola, outros dois jogadores e a trajetória da bola entrando no gol heheheh Muito boa essa aula!
Ótima aula. Tenho vontade de fazer o curso de vocês. Eu me cadastrei na lista de espera e notei um detalhe na página de agradecimento. A grafia está assim: ARIGATŌ GOIZAMASU!
Fiquei com a impressão que o som oclusivo é representado, na escrita alfabética do japonês, pelo uso da consoante duplicada (e o exemplo de "pizza" acaba reforçando essa sensação). Está correto? Mais uma vez, muito obrigado pelo excelente material disponibilizado gratuitamente!
Apesar de parecer, o "To" de Kyoto(Kyouto) e de Tokyo(Toukyou) não são os mesmos. Mas a relação nos nomes existe de certa forma. 京都 (Kyou-To) utiliza os kanjis de Capital e Metrópole. 東京 (Tou-Kyou) utiliza os kanjis de Leste e Capital. Ou seja, Kyoto era a capital original e quando mudaram para Tokyo, ela era literalmente a "Capital do Leste".
Pequena correção. Se vamos falar de música então não dizemos que começa alto e acaba baixo, pois pode ser confundido com o volume e não se está a falar de volume ou altura mas sim de tom. A termiologia certa é "agudo/grave". Começa mais agudo e acaba mais grave. Bom vídeo!! :)
Tóquio -> Tooquioo (algo assim) .: Arigatô -> Arigatoo (algo assim) .: Tipo, como se tivessem duas letras "o". Ao fazer isso consegui entender melhor a pronúncia.
Uma dica, pra ficar mais fácil pros brasileiros entenderem o lance de "altura na escala musical". Quem não entende de música vai achar o termo "mais alto" difícil de compreender, então fica mais fácil se disserem "mais agudo". No caso de Nagoya, daria pra dizer "começa com um NA mais agudo e a cada fonema vai ficando um pouco mais grave, como as notas musicais". Pode não ser tão exato ou elegante, mas para o completo iniciante pode ser mais fácil de entender.
Voces poderiam fazer uma série pro trabalho eu trabalho comercio tenho muitos clientes Japonêses sobre tudo senhoras. Obrigado aguardo retorno. Parabéns 🎁 pelo canal desejo muito sucesso
sou estudante de língua japonesa, contudo da mesma forma que cometemos esses erros fonéticos, os japoneses também falam muito errado as palavras portuguesas. Então o segredo é: se há entendimento, a comunicação é aceitável!!!!
Isso se aplica mais em quem vai fazer um Turismo em outro país mas, para morar tem que se corrigir. Agora concordo com vc que nativos de qualquer língua exigem que falemos corretos, o mesmo não se dá o contrário.
Sim, mas não é desculpa de não pronunciar corretamente. Para pronunciar corretamente é ouvindo e falando muito. Nativos japoneses cometem erros ao falar português. O japonês まさゆき que eu corrijo os exercícios de português dele todos os dias e ele não conseguia pronunciar a palavra "cidade" ele falava "shidade" mesmo todas as pessoas que corrigiram ele falando alto a palavra "cidade" e ele continuava falando "shidade" e comentei na minha correção de como pronunciar "cidade" corretamente eu escrevi "ceidade" ou "seidade" e ele enviou o áudio respondendo o meu comentário pronunciando a palavra "cidade" corretamente. Ele pronunciou com perfeição. Ele faz os exercícios de português escrevendo e falando todos os dias contando as coisas que acontece na vida dele. O exercício dele de escrita de quarta-feira foi assim: Hoje, quando estava procurando meus óculos na minha casa, não consegui descobrir por um tempo. Naquele momento, minha esposa me disse "Você está procurando seus óculos agora? Há um óculos em cima da sua testa." Eu ri com esse texto.
Só um detalhe sobre a pronúncia de português dos Senseis: Eles são professores de Nihongo e tem a obrigação se ensinar os alunos a pronúncia correta do idioma do Pais no caso o Japão, principalmente para quem quer morar lá.
Acho que seria muito benéfico aos estudantes vcs abordarem o acento tonal do japonês. É extremamente escasso encontrar algo a respeito desse aspecto do japonês em português. Acho que é essencial para quem quer ter uma pronúncia próxima da nativa. Fica a dica para quem quiser pesquisar por si próprio também.
Bom, no caso de uma música do Deep Purple (Woman from Tokyo), é quase impercetível, mas ouvindo com atenção confira como na parte lírica a Banda colocou o nome Tokyo na música.
Das cidades citadas faltou uma que o erro me "dói' os ouvidos que a cidade de Sapporo, onde alguns pronunciam sapóró😖. Além de paraxitonar se esquecem que todos os estrangeiros falam o O fechado ô e também o E fechado ê. Até o Português que pronuncia assim por exemplo azeite, ninguém fala azéite e sim azêitê.
Existir, existe.... mas a grande dificuldade dos estrangeiros na fonética da língua portuguesa brasileira é o nasal do Ã.... ÃO.... AN... AM.....ÕES.... Todavia, o inglês tem mais vogais que a gente por exemplo....@@renatoferreirarenato
não, essa pronúncia é como um japonês consegue pronunciar a palavra em inglês. Na língua inglesa há vogais e consoantes as quais os japoneses não conseguem pronunciar, então é uma pronúncia aproximada.
Eles dominam demais o idioma, realmente a pessoa fala pizza com perfeição com a mesma parada de frase das citadas no video, mas nesse caso voce não pensa para falar
Se alguém puder, responda esta pergunta. Por que nos aviões da JAL os comissários de bordo e o piloto falam sussurrando? Inclusive as mensagens gravadas também são sussurradas. Só se ouvem consoantes.
Os professores podem responder com mais propriedade, mas acredito que esse "U" do final pode ser pronunciado ou não. Mas o mais comum é não pronunciar.
Você tá mesmo fazendo essa pergunta em um canal feito pra te ensinar uma língua? Até um curso de português vai te ensinar a falar as palavras corretamente. Agora se você não quer aprender ou não quer se cobrar tanto a pronunciar certinho, é uma escolha sua
Porque eu como estudante de língua japonesa QUERO falar o mais correto possível, e é isso que o vídeo se propõe, ajudar quem quer. Quem não, fica quieto e passa o vídeo. Simples, não?
@@ricardokerscher Era para ser simples assim, mas as pessoas sempre se doem como se alguém estivesse obrigando elas a alguma coisa. Reclamar que um professor está te ensinando a pronunciar corretamente as palavras de uma língua estrangeira é igual reclamar de um professor de matemática tentando te ensinar a fazer conta. Bizarro.
Veja a Mitsuko sensei pronunciando palavras em português, ela fala com vários erros de português, e é uma professora de línguas. Por isso você estudante não se cobre excessivamente, pois você não terá a fluência na língua japonesa tão rapidamente quanto pensa. Estude mas não se cobre em excesso.
De um modo geral os estrangeiros não se preocupam muito com a perfeição da pronúncia e sim em se fazerem entender. Brasileiro se cobra muito nesse ponto.
Ninguém consegue falar Hiroshima corretamente no Brasil, nem mesmo os repórteres, apresentador de televisão, eles falam Iroshima, o correto é Riroshima, o H tem a pronúncia de "R"
Acho que é só por causa de eurocentrismo que os nossos mapas representam o Brasil e o Japão em lados opostos do mundo. Quando tudo era um continente só, acho que Brasil e Japão eram vizinhos na Pangeia. Os "índios" na América toda não parecem asiáticos? A natureza exuberante tanto num país quanto no outro. Milhares de coisas em comum. Então pra mim o Japão é um estado no Brasil. O Brasil é uma ilha no Japão. Pena que os europeus se meteram entre a gente por tanto tempo, mas agora a gente pode se reaproximar.
O erro de pronúncia e de formalidade é pior para um nikkei como eu, se eu estiver lá no Japão. De resto, existindo comunicação, não vejo nada grave... afinal dizer "Entom o buradirero" tbem é erro de pronúncia, mas nós brasileiros na maioria aceita de boa.
A questão é que um japonês adulto não consegue falar diversos fonemas da nossa língua. Nós estudantes de japonês devemos nos atentar para falar o mais próximo possível dentro da nossa fonética. Esse é o intuito do vídeo.
Aqui "eles" falam errados, (Ela fala .... En..ton..) e na nossa lingua não existe este som alongado das letras, Lá no Japão, nós é que falamos errado, pois estão acostumados com estes sons alongados.. como no RJ falam puxando o Xis. ,
@@ricardokerscher Não estou falando da pronúncia, mas sim do tamanho do hiragana tsu, que em tese deveria ser menor do que o tsu norma pra indicar consoante dupla. Mesmo quando é menor, a diferença é tão pequena que só dá pra perceber se tiver os dois tipos de "tsu" pra comparar no texto.
ah, outro ponto pra acostumar.... no Japonês anterior à 2a guerra o TSU era do mesmo tamanho que um normal pra você ter uma ideia.... É algo que se acostuma também.... @@MatNaito
O privilégio de aprender e ter o conhecimento na palma da mão.
Vivo a 30~e poucos anos aqui no Japão não tive a oportunidade de estudar japonês em escola , aqui no Japão, pois já vim adulta para cá e aprendi ouvindo e estudando sozinha ou perguntando para quem sabe um pouco mais ,obrigada por ensinar as pronúncias certas do nihongo que é muito importante para a comunicação aqui ありがとうございます😊❤
@@mitikokamichi690 muito bom!
O exímio trombonista Raul de Barros gravou em 1949 a famosa "Na Glória" que nós, lá em minha hoje tão distante Vila Alpina, situada na cidade de São Paulo, anos mais tarde cantávamos: "Nagóia", pois naquela época moravam na minha saudosa Vila, muitas laboriosas e admiráveis famílias japonesas.
Novamente faço questão de parabenizar o trabalho de vocês, é atualmente o melhor trabalho de estudo linguistico do TH-cam
Cara, que pílula de aula magnífica. Encantadora. E com os cards aparecendo ao lado fica mais sensacional.
L
Muito obrigado meus amigos pela valiosa dica nessa pequena aula de língua Japonesa.🙏🏼
🇧🇷❤️🇯🇵
Encantada com a sutileza da língua japonesa ❤
Para quem reclama da dificuldade para o estrangeiro com saka, sakka e sakká, é o mesmo que para quem não fala português diferenciar entre pálido, paletó e palito
Para os falantes nativos é natural, pra quem é de fora requer prática e disciplina.
E sábia, sabia e sabía kkkk
Ou mangá, manga, mangar, manga(fruta)
Parabéns
Muito boa,aula
Muito bom! Não sei nada da língua japonesa, mas acho interessante e vou tentar aprender pelo menos o básico.
Vocês são simplesmente incríveis!!! Aprendi muito só nesses pequeno intervalo com riqueza de detalhes. Arigatō gozaimasu!!! 🤩🇯🇵📈
Excelente aula.
Arigatōgozaimasu.
Obrigada pelos ensinamentos 🙏🏾❤
Voces da 123 japones são todos ótimos senseis ❤
A professora é uma senhora linda e simpática.
Essa foi mais uma informação essencial. Arigatou!
Arigatōgozaimasu!
Que lindos!! Amo as aulas de vocês!!❤
Foi muito útil pra minha pessoa estás dicas porque ajudou bastante a tirar minhas dúvidas já fiz até minha inscrição nó canal dê tão bom que ele é.
parabéns pelo excelente conteúdo
Curiosidade ja que vcs mencionaram a pizza: no italiano, toda vez que tem dias consoantes iguais juntas, igual no japonês, tem que dar uma pausinha. E tem palavras que faz diferença ter uma ou duas letras. Por exemplo: brutto (feio) e bruto (bruto, grosso, etc)
curioso que em japonês a forma mais comum é ピザ (piza)
Olá! Muito obrigado pelas dicas! Saludacoes desde o México
Love your explanation 😀
Acabei de me registrar na lista de espera.😊
Muito bom!
Tenho.estudado sozinho e as dicas de vocês são muito bem.vindas!!!
どもありがとうございまsづ
Muito bom! Apenas um comentário: o tsu não indica necessariamente um som oclusivo (que é um tipo de consoante, como [p], [b], [t], [d], [k] e [g]) e sim uma pequena pausa no som da consoante, independente de qual seja a consoante, certo? Parabéns pelo vídeo!
Os ideogramas do futebol parecem dois jogadores, depois um goleiro caindo com as duas mãos tentando agarrar a bola, outros dois jogadores e a trajetória da bola entrando no gol heheheh Muito boa essa aula!
Não sei como eu vim parar aqui, mas amei a aula
Ótima aula. Tenho vontade de fazer o curso de vocês.
Eu me cadastrei na lista de espera e notei um detalhe na página de agradecimento. A grafia está assim: ARIGATŌ GOIZAMASU!
Interessante!👏👏👏👏👍
Fiquei com a impressão que o som oclusivo é representado, na escrita alfabética do japonês, pelo uso da consoante duplicada (e o exemplo de "pizza" acaba reforçando essa sensação). Está correto?
Mais uma vez, muito obrigado pelo excelente material disponibilizado gratuitamente!
Gente que legal! Sakka sa ka e saka que adorável quero muito fazer um curso 😍
É uma aula é maravilhosa.
Perfeito! Obrigada ❤
Bem interessante
Eu sei que Kyoto era a capital do Japão antes de Tokyo. Qual a relação dos nomes das duas cidades?
Apesar de parecer, o "To" de Kyoto(Kyouto) e de Tokyo(Toukyou) não são os mesmos. Mas a relação nos nomes existe de certa forma. 京都 (Kyou-To) utiliza os kanjis de Capital e Metrópole. 東京 (Tou-Kyou) utiliza os kanjis de Leste e Capital. Ou seja, Kyoto era a capital original e quando mudaram para Tokyo, ela era literalmente a "Capital do Leste".
Pequena correção. Se vamos falar de música então não dizemos que começa alto e acaba baixo, pois pode ser confundido com o volume e não se está a falar de volume ou altura mas sim de tom. A termiologia certa é "agudo/grave". Começa mais agudo e acaba mais grave. Bom vídeo!! :)
Tae sensei é perfeita, parabéns
Tóquio -> Tooquioo (algo assim) .: Arigatô -> Arigatoo (algo assim) .: Tipo, como se tivessem duas letras "o". Ao fazer isso consegui entender melhor a pronúncia.
Eu amo o canal de vocês. Vocês são os melhores!
Uma dica, pra ficar mais fácil pros brasileiros entenderem o lance de "altura na escala musical". Quem não entende de música vai achar o termo "mais alto" difícil de compreender, então fica mais fácil se disserem "mais agudo". No caso de Nagoya, daria pra dizer "começa com um NA mais agudo e a cada fonema vai ficando um pouco mais grave, como as notas musicais". Pode não ser tão exato ou elegante, mas para o completo iniciante pode ser mais fácil de entender.
Maravilha. Gostei demais.
Muito bom 👏👏
❤Gratidão !!!❤
Meu sonho é aprender japonês com vocês! Arigatõ Gozainomastro! 😊🙏
Que sakka --- nagem
Dessa vez o vídeo valeu assistir aprendi bastante mitsuko sensei makotoniarigatougozaimassu
Ai que legal, aprendi algo novo com vocês, obrigada!!! Vocês são ótimos, parabéns pelo conteúdo!
👏👏👏👏
Nem estudo japonesa, mas acho muito bonito a língua.
Gostaria de muito de aprender a falar japonês, sou apaixonado pela cultura asiática, ainda vou conhecet o Japão
Voces poderiam fazer uma série pro trabalho eu trabalho comercio tenho muitos clientes Japonêses sobre tudo senhoras. Obrigado aguardo retorno. Parabéns 🎁 pelo canal desejo muito sucesso
Arigato gozaimasu. 👍🏻😁👍🏻
sou estudante de língua japonesa, contudo da mesma forma que cometemos esses erros fonéticos, os japoneses também falam muito errado as palavras portuguesas. Então o segredo é: se há entendimento, a comunicação é aceitável!!!!
Isso se aplica mais em quem vai fazer um Turismo em outro país mas, para morar tem que se corrigir. Agora concordo com vc que nativos de qualquer língua exigem que falemos corretos, o mesmo não se dá o contrário.
Sim, mas não é desculpa de não pronunciar corretamente. Para pronunciar corretamente é ouvindo e falando muito. Nativos japoneses cometem erros ao falar português. O japonês まさゆき que eu corrijo os exercícios de português dele todos os dias e ele não conseguia pronunciar a palavra "cidade" ele falava "shidade" mesmo todas as pessoas que corrigiram ele falando alto a palavra "cidade" e ele continuava falando "shidade" e comentei na minha correção de como pronunciar "cidade" corretamente eu escrevi "ceidade" ou "seidade" e ele enviou o áudio respondendo o meu comentário pronunciando a palavra "cidade" corretamente. Ele pronunciou com perfeição. Ele faz os exercícios de português escrevendo e falando todos os dias contando as coisas que acontece na vida dele. O exercício dele de escrita de quarta-feira foi assim: Hoje, quando estava procurando meus óculos na minha casa, não consegui descobrir por um tempo. Naquele momento, minha esposa me disse "Você está procurando seus óculos agora? Há um óculos em cima da sua testa." Eu ri com esse texto.
Concordo com você
A lingua italiana tem o som prolongado em consoantes duplas. Tipo sono e sonno ... bem dificil pros brasileiros 😅
Quais são os melhores livros autodidatas para aprender japonês ?
Só um detalhe sobre a pronúncia de português dos Senseis: Eles são professores de Nihongo e tem a obrigação se ensinar os alunos a pronúncia correta do idioma do Pais no caso o Japão, principalmente para quem quer morar lá.
TSJ
Parabéns Sherlock, como eu não percebi isso antes?
É mesmo? Tem certeza? Não sabia.
@@jeanderabreu8738 Obrigado!! Estou aqui para ajudar, quando quiser estamos às ordens!!🤣🤣🤣
@@Eusoufrancisco25 Por isso estou aqui !! Conte sempre com minha ajuda!! 🤣🤣🤣
👏🏻👏🏻👏🏻
Acho que seria muito benéfico aos estudantes vcs abordarem o acento tonal do japonês. É extremamente escasso encontrar algo a respeito desse aspecto do japonês em português. Acho que é essencial para quem quer ter uma pronúncia próxima da nativa. Fica a dica para quem quiser pesquisar por si próprio também.
assim como os reais fonemas das vogais e das consoantes....
Queria saber como se pronuncia shindaiwa
Estou tendo dificuldade em aprender japonês,acho um pouco complicado,vejo os vídeos de 123japones....
Bom, no caso de uma música do Deep Purple (Woman from Tokyo), é quase impercetível, mas ouvindo com atenção confira como na parte lírica a Banda colocou o nome Tokyo na música.
Das cidades citadas faltou uma que o erro me "dói' os ouvidos que a cidade de Sapporo, onde alguns pronunciam sapóró😖. Além de paraxitonar se esquecem que todos os estrangeiros falam o O fechado ô e também o E fechado ê. Até o Português que pronuncia assim por exemplo azeite, ninguém fala azéite e sim azêitê.
Acho pior quando fala Osaka, põe o acento circunflexo no "ô" dão uma pausa para falar "saka" bem rápido.😅😅😅
@@Oseca 🤣🤣🤣👍👍
Japonês é um idioma muito elegante e delicado.
Esse curso e on-line?
Mistico sensei é bonitinha demais.
O fenômeno do brasileiro de O virar Ó e E virar É é geral. Parte do nosso sotaque.
Sim, mas não há essas vogais na língua japonesa, portanto, quem estuda, deve cuidar....
@@ricardokerscher Acho que não existe em nenhuma língua. Talvez seja um dos grandes fatores da dificuldade com línguas estrangeiras para o brasileiro.
Existir, existe.... mas a grande dificuldade dos estrangeiros na fonética da língua portuguesa brasileira é o nasal do Ã.... ÃO.... AN... AM.....ÕES.... Todavia, o inglês tem mais vogais que a gente por exemplo....@@renatoferreirarenato
サッカー tem prolongamento no final simplesmente pq a palavra originária inglêsa soccer a pronúncia é assim
não, essa pronúncia é como um japonês consegue pronunciar a palavra em inglês. Na língua inglesa há vogais e consoantes as quais os japoneses não conseguem pronunciar, então é uma pronúncia aproximada.
@@ricardokerscher sem dúvida ,mas eu tava falando do ー final
Sim, mas a pronúncia no inglês não é [sak.kaː] e sim [ˈsɑkɚ] @@ksluiz1
@@ricardokerscher tá bom, vc ganhou 🙃
Se já estou aprendendo aqui, imagina quando eu fizer o curso sensei
Prezados senseis, em japonês as palavras com o mesmo som (ou homófonas) se diferenciam por ideogramas diferentes ?
Eles dominam demais o idioma, realmente a pessoa fala pizza com perfeição com a mesma parada de frase das citadas no video, mas nesse caso voce não pensa para falar
Se alguém puder, responda esta pergunta.
Por que nos aviões da JAL os comissários de bordo e o piloto falam sussurrando? Inclusive as mensagens gravadas também são sussurradas. Só se ouvem consoantes.
Kkkkkkkkk que gostosinho de aprender!!
As 3 pessoas do vídeo, são parentes?
sim, obāchan, okāsama e Musuko
não são não
Sobre a pronúncia do ohayogozaimasu ou itadakimasu, o U é pronunciado ou não?
Os professores podem responder com mais propriedade, mas acredito que esse "U" do final pode ser pronunciado ou não. Mas o mais comum é não pronunciar.
Qual o valor do curso???
Pronuncia de つoculto é igual a pronuncia de muitas palavras Italianas semelhantes
Sakka vem do soccer?
🌟🌟🌟✨🇧🇷💯💕
Se a pessoa estrangeira não consegue falar o mais correto possível o meu idioma, porque nós deveríamos falar o mais correto possível o idioma dela?
Você tá mesmo fazendo essa pergunta em um canal feito pra te ensinar uma língua? Até um curso de português vai te ensinar a falar as palavras corretamente. Agora se você não quer aprender ou não quer se cobrar tanto a pronunciar certinho, é uma escolha sua
Porque eu como estudante de língua japonesa QUERO falar o mais correto possível, e é isso que o vídeo se propõe, ajudar quem quer. Quem não, fica quieto e passa o vídeo. Simples, não?
@@ricardokerscher Era para ser simples assim, mas as pessoas sempre se doem como se alguém estivesse obrigando elas a alguma coisa. Reclamar que um professor está te ensinando a pronunciar corretamente as palavras de uma língua estrangeira é igual reclamar de um professor de matemática tentando te ensinar a fazer conta. Bizarro.
bizarrice é o que não falta nesse país...@@arthurhenrique2810
Como se diz .
Por favor, como se pronuncia TEKKEN ??? Agradeço muito. Boa saúde para todos.
Veja a Mitsuko sensei pronunciando palavras em português, ela fala com vários erros de português, e é uma professora de línguas.
Por isso você estudante não se cobre excessivamente, pois você não terá a fluência na língua japonesa tão rapidamente quanto pensa.
Estude mas não se cobre em excesso.
Concordo com você....
De um modo geral os estrangeiros não se preocupam muito com a perfeição da pronúncia e sim em se fazerem entender. Brasileiro se cobra muito nesse ponto.
Aprendi na música dos Velozes e Furiosos 😅
Sakká (futebol) é um anglicismo (de soccer)?
Sim!
Ninguém consegue falar Hiroshima corretamente no Brasil, nem mesmo os repórteres, apresentador de televisão, eles falam Iroshima, o correto é Riroshima, o H tem a pronúncia de "R"
Verdade essa da cidade de Osaka
A professora disse Nâgoya , pra mim é simplesmente Nagoya sem acento
Para nós não existe palavras trissílabas sem acento. Ou será paroxítona, ou oxítona ou proparoxítona.
Insina ela pronunciar as palabras portuguesas!
Esse sakka (futebol) é uma onomatopeia do inglês americano 'soccer', então eu gostaria de saber como eles chamam o football americano.
アメリカンフットボール [amerikan futtobooru)
Essa foi uma aula de pronúncia "Supah Speciaru!"
Bom dia, ohayogozaimasu. Gostaria de saber contar até 100 por favor...
Mesmo no Japão os japoneses na pronúncia tanto de outros idiomas como no inglês fica bem diferente….entendendo tudo fica bem acho.
Acho que é só por causa de eurocentrismo que os nossos mapas representam o Brasil e o Japão em lados opostos do mundo. Quando tudo era um continente só, acho que Brasil e Japão eram vizinhos na Pangeia. Os "índios" na América toda não parecem asiáticos? A natureza exuberante tanto num país quanto no outro. Milhares de coisas em comum. Então pra mim o Japão é um estado no Brasil. O Brasil é uma ilha no Japão. Pena que os europeus se meteram entre a gente por tanto tempo, mas agora a gente pode se reaproximar.
Essas pronúncias do saka são difíceis de memorizar. Não seria melhor dizer suropu e Raita?
O erro de pronúncia e de formalidade é pior para um nikkei como eu, se eu estiver lá no Japão. De resto, existindo comunicação, não vejo nada grave... afinal dizer "Entom o buradirero" tbem é erro de pronúncia, mas nós brasileiros na maioria aceita de boa.
A questão é que um japonês adulto não consegue falar diversos fonemas da nossa língua. Nós estudantes de japonês devemos nos atentar para falar o mais próximo possível dentro da nossa fonética. Esse é o intuito do vídeo.
O escritor subiu a ladeira pra ver futebol
Pode dizer como se chamam aqueles pauzinhos usados para comer o sushi? Obrigado.
Hashi , se lê Raxi.
Aqui "eles" falam errados, (Ela fala .... En..ton..) e na nossa lingua não existe este som alongado das letras, Lá no Japão, nós é que falamos errado, pois estão acostumados com estes sons alongados.. como no RJ falam puxando o Xis. ,
claro que existe... voo, abençoo, azul....
Mas eles usam mesmo esse tsu pequeno na prática? Ou colocam um tsu de consoante com tamanho normal e você que se vire pra entender?
sim.... aí é questão de acostumar o ouvido....
@@ricardokerscher Não estou falando da pronúncia, mas sim do tamanho do hiragana tsu, que em tese deveria ser menor do que o tsu norma pra indicar consoante dupla. Mesmo quando é menor, a diferença é tão pequena que só dá pra perceber se tiver os dois tipos de "tsu" pra comparar no texto.
ah, outro ponto pra acostumar.... no Japonês anterior à 2a guerra o TSU era do mesmo tamanho que um normal pra você ter uma ideia.... É algo que se acostuma também.... @@MatNaito
Arygato gossetmatssu ❤❤❤❤
o que aconteceu com a professora motoko