Lounis Aït Menguellet, S ani ad nruḥ ⵙ ⴰⵏⵉ ⴰⴷ ⵏⵕⵓⵃ (Où que nous allions أيتما ذهبنا)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 11 มิ.ย. 2019
- La chanson S ani ad nruḥ interprétée en live Par Lounis Aït Menguellet en l'an 2000 à la cité de la Musique. les parole de la chanson en sous-titres
Paroles:
Yuli-d wagu ɣef Temguṭ
Akken i d-yuli deg ulawen
Lɛebd akken ibɣu tezzuḍ-t
Yeǧǧa aẓar, iga afriwen
Lexyal n tmurt ma tettuḍ-t
Di tnafa ad d-iẓur allen
Kkert ad d-teddum ad nruḥ
Yuli-d wagu ɣef Tleṭṭaṭ
Amzun yuli-d di lemnam
Amɣar i yezwin tacdaḍt
ekker la iteddu s axxam
Kul ass yettṛaǧu twalaḍ-t
D arraw-is i yessaram
Kkert ad d-teddum ad nṛuḥ
Argaz ma txuṣ-it tidet
Ur illi d-as-d-ixdem limin
Yir aɛeqqa yeǧǧan tirect
D lmal i umi t-ttawin
Lbaz ma ixuṣ-it wedrar
Afṛux kan ar ad d-as-semmin
Kkert ad d-teddum ad nṛuḥ
Si zik nettṛuḥu
Anda nebɣa ad neddu
Γer tmurt ar ad nejbu
Ass mi ar ad iḍaq ṛṛuḥ
D ayen i nesɛa d ayla nneɣ
S ani tebɣam ad nṛuḥ
Anta tameslayt …
Ur tenṭiqem ara ?
Amkan di ddunnit
Deg ur teɛfisem ara
Ass mi ar ad d-taweḍ tizi
Lɣerba am yiḍes
Lḥerz-nni ad d-yesteqsi
Ad d-tezzim ɣur-s
Tɣerbem tcerqem
Di lberr, di lebḥer
Tezham tɛettbem
Di rrbeḥ akk d cceṛ
Win i umi rẓen wafriwen
Ẓẓher-is yexseṛ
Yeẓra s ani ar ad yebren
Adrar ad t-yesḍer
Mkul igenni
Yeẓra-ken tɛeddam
Wissen ma ad d-yili
Umkan i teǧǧam
Ass mi ar ad d-taweḍ tizi
Teṛwam neɣ teɛyam
Lḥerz-nni ad d-yesteqsi
Ad d-tezzim s axxam
Ccfaya n temẓi
Teǧǧam-tt tṛuḥem
D tin i d tinelli
Ar ad ken-d-yerren
Ass mi ar ad d-tezzim s axxam
Tewḍem d imɣaren
Ad d-teḥkum ayen teẓram
I wid ar ad iṛuḥen - เพลง
C'est pas un poète ce monsieur. C'est un phénomène
انا من شنوة تيبازة ايت منغلات فيلسوف الاغنية الامازغية. تحية الى كل امازيغ الجزائر
La voix de grand unique et meilleur des chanteurs kabyle "ait menguellet" est très claire, nette, douce et tendre, meme sa prononciation aux mots aussi est bcp claire par rapport aux différents chanteurs, ses poèmes sont propres magiques en plein de sagesse meme ses mélodies sont très belles et pour la musique elle est vrmt magnifique et tranquille. Merci bcp et nchallah le dieu te protège de tout mal.
A
👍👍👍👍👍👍
عملاق من عمالقة الفن الأصيل شكرا يا كبير
Je m'en lasse pas de l'ecouter, mieux qu'en CD, c'est le coeur qui là chanté.
نحمد الله عندما رزقنا الله بهذا العملاق الذي متعنا وافرحنا لولاه لمتنا حزنا وهما وربنا بفنه الجميل منذ الصغر فضله لن ننساه أبدا نطلب منه شعر الحكمة. و اليقظة والاستمرارية في مشواره الفني وعمرا مديدا
Bonne ecoute depuis kigali rwanda longue vie monsieur l'artiste
Grandeur dans tous ses sens. 1950 Ighil Bouamas a vu la naissance de la philosophie kabyle portée au firmament par Lounis Ait Menguellet.
A
Il restera à jamais grand monsieur de la chanson kabyle thughzi l3amrik
Vraiment c'est le meilleur de tout les temps
L'une de ses meilleures œuvres, aussi bien en texte qu'en musique. J'ai la chair de poule quand je l'écoute tellement qu'elle m'imprègne.
Un grand sage un grand poète au sons propre dû maux
Une chanson qui me perce le cœur à chaque fois que je l'écoute.
Quelle merveille. Toutes les chansons d'Ait Menguelet sont des chefs-d'œuvre.
Un très grand homme de paix, de sagesse, et un grand chanteur Kabyle
هذه الاغنية الجميلة عن الاب الذي تركوه أبناءه وهاجرو كل صباح ينتظر في قدومهم
Rien à dire, c'est le meilleur 👏👏👏
Que de bonheur..
Tanmirt ik ay aheddad bwawal, un grand AMEDAYAZE Lounis. cette chason touche beaucoup sur le theme de l'immiration, la separation, le depart, le retour, la vieillesse. Arami illigh del gharva izrigh achou it tesswa, dessah elgharva etwar mi moukrite anoughal mana temzi et rouhe.
Ayyuz, Ayyuz a Lunis Nayt Mengelet. D agaruj i d-aɣ-d-eǧǧiḍ. Leqdic-ik iffez dayen kan. D aɣarbaz. Tanemirt s tussda.
am assa inchallah anughal ar tmurt lejdud
c'est le dieu de la chanson kabyle. un vrai aheddad n wawal
Non un bon chanteur Algérien... mais Hamdoulah il n'y a q'un seul Dieu...Rabbi Sophanno...
Vraiment c est un chef-d'oeuvre bravo sthaghzi la3mar
Une très belle chanson
Ait mengelat un grand chanteure.comme alhasnawi.ideflawen.slimane azame.chrif khadam..la clemance.et l union.et l entraide.et le bon foi.dans c est chansons.allah ybarak.
دا لونيس شهلغ شك سي واوراس
Arwah ar michelit
Awi adiseghzef rabi Di l3amrik
Aaka yedjane thirecht dhelmal oumitha tsawin
Traduction de : Sani tevgham an rouh (Où voulez-vous qu'on aille...)
Le brouillard monte au sommet
Comme , dans les cœurs, il est monté
Plante l'homme comme tu veux le planter
Il laisse des racines, peut voler
L'image du pays, oubliée
En rêve, te visiterait
Venez, vous aussi, partons.
Le brouillard monte au sommet
Comme, dans le sommeil, montant
Le vieux, le pan, il l'a secoué
S'est levé, chez lui, rentrant
Comme tu le vois, il attend
Vont-ils rentrer, ses enfants ?
Venez, vous aussi, partons.
S'il lui manque la vérité
Un homme peut toujours jurer
Le grain, la meule, laissée
Aux animaux, il est donné
L'aigle, de la montagne, séparé
Simple oiseau est appelé
Venez, vous aussi, partons.
Toujours, on partait
Allions où on voulait
C'est au pays qu'on revient
Quand la nostalgie vient
C'est tout ce qu'on a, à nous
Voulez-vous qu'on aille où ?
Quel est le parler
Que vous ne pratiquez
Au monde, la contrée
Que vous ne foulez
Quand le temps sera arrivé
L'exil est comme rêver
Le talisman va appeler
Alui, lui reviendrez
A l'ouest, à l'est, alliez
Sur la terre, en mer
Amusés, peinés
Gagné et souffert
Celui dont les ailes sont cassés
Sa chance est paumée
Il sait vers où se tourner
La montagne va le sauver
Chaque ciel vous a vus
Souvent, vous voit passer
Est-ce qu'il y aurait eu
Un endroit laissé
Quand l'heure sera arrivée
Rassasiés ou las
Le talisman demandera
A la maison, retourner.
Souvenirs de jeunesse
Laissés en parlant
C'est là, la raison
Qui vous ferez revenir
Revenus à la maison
Chenus de vieillesse
Votre vécu, le conterez
A ceux qui vont partir.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
من أجمل الاغاني التي أحبها
Nta a3rbi wala kbayli
@@louneschebouti5880 انا جزائري
@@midoslimani293 lokan djazairi mayatmaskharch bik maroki yada sahab la chaine rah igawas ghir a3la mochahin ckifach nastana maroki yshkili a3la bladi w kayan bezaf la chaine mrarka machi ghir hada dari rayhom fel djazairin
@@louneschebouti5880 منيش فاهمك ؟؟؟
@@louneschebouti5880 Tahya Dzehir...Vive Thamourt Ino
Entre celle là et tivrathin yera tillissa pour le chanson kabyle
Bravo pour la chanson
Nous sommes naïfs, crédules, croyants dans l'âme, manipulables à volonté, mais, toujours plein d'espoir.
Une tres bon chanson
3 juillet 2020 à 23:13
هذي الاغنية الجميلة غنها على المهاجرين الذين تركو البلد
On bv
Att idrid
Azul
✌✌✌✌✌✌
For.for
Rayane
Très belle chanson. Dommage que la video soit gâchée par le filigrane qui n'a vraiment aucune utilité.
Et en plus, la vidéo n'est pas de Salim Djoudi. Alors, pourquoi mettre une filigrane ? Dommage.
Un grand, un vrais poète, mais c'est bien dommage que les Kabyles on cherche toujours à faire rabaisser notre frère malheureusement.
🇩🇿❤
.. nñn.