# 130 Learn Japanese ~せてくれます/~させてくれます Let one do something… (Causative+~てくれます)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 29

  • @alnorris251
    @alnorris251 ปีที่แล้ว +1

    Very clear thanks!!

  • @Paul-u4z2j
    @Paul-u4z2j ปีที่แล้ว +1

    Very important lesson :))))) Arigato gozaimasu!

    • @MasaSensei
      @MasaSensei  ปีที่แล้ว

      Douitashimashite!!! :)

  • @paultang2849
    @paultang2849 4 ปีที่แล้ว +2

    thank you for your video and lesson.

    • @MasaSensei
      @MasaSensei  ปีที่แล้ว

      Thanks a lot! I'm really glad you think so. 😄🎉
      (sorry to be late!)

  • @mercantilistic
    @mercantilistic ปีที่แล้ว +1

    Really liking your videos. "Say to the end" in the last example doesn't sound like very natural speaking. I think it should be more like "Could you let me finish speaking?" or "Could you let me tell you the entire thing?"

    • @MasaSensei
      @MasaSensei  ปีที่แล้ว

      Thank you for teaching me! :) I also need to learn more English!

  • @xXPlacidoXx
    @xXPlacidoXx 4 ปีที่แล้ว +2

    このレッスンが待ち遠しい!

    • @MasaSensei
      @MasaSensei  ปีที่แล้ว

      ありがとうございます!!
      (おくれてすみません!)

  • @troitaru3548
    @troitaru3548 4 ปีที่แล้ว +2

    Sensei, oshiete kuretearigatou gozaimasu..

    • @MasaSensei
      @MasaSensei  ปีที่แล้ว

      Thanks a lot! I'm really glad you think so. 😄🎉
      (sorry to be late!)

  • @JamesChase
    @JamesChase 4 ปีที่แล้ว +2

    Thanks for the lesson!
    I have one question,
    For the last example sentence, did you mean “Could you please let me STAY till the end?”

    • @Chingy8
      @Chingy8 4 ปีที่แล้ว +2

      Looks like it is supposed to be “say” 「言います」。
      I think the English translation is supposed to be, “Could you please let me speak until the end?)

    • @MasaSensei
      @MasaSensei  4 ปีที่แล้ว

      thank you for replying on behalf of me! yes it means "Could you please let me speak until the end?"

  • @Sakura.sakura88888
    @Sakura.sakura88888 3 ปีที่แล้ว

    Hello Mase Sensei.
    1)For 海外の大学に行かせてくれたことを親に感謝しています。Why こと is used after くれた? Is it because in order to nominalize the verb, kureta?
    2)上司は早めに帰らせて てくださいました。"早く" can be used besides of "早めに"?

    • @MasaSensei
      @MasaSensei  3 ปีที่แล้ว +2

      1) yes it is :)
      2) いadj + め is "relatively ..."
      早め relatively early
      遅め relatively late

    • @Sakura.sakura88888
      @Sakura.sakura88888 3 ปีที่แล้ว

      ご返事ありがとうございます, Masa Sensei.

  • @edchingon
    @edchingon 4 ปีที่แล้ว +2

    Have a question: if i want to say: "please force me (or make me) to speak in japanese" it would be 日本語で話させてください?thanks in advance!

    • @SelcraigClimbs
      @SelcraigClimbs 4 ปีที่แล้ว +1

      I wonder if it could work like 日本語で話させていただけませんか

    • @MasaSensei
      @MasaSensei  ปีที่แล้ว

      日本語で話させてください means "Let me speak in Japanese"!!
      (Sorry to be late!)

  • @74Ahly
    @74Ahly 3 ปีที่แล้ว +1

    Thank you for your efforts (:

    • @MasaSensei
      @MasaSensei  3 ปีที่แล้ว

      Glad you like them!

  • @kamilkollodi2060
    @kamilkollodi2060 2 ปีที่แล้ว +2

    I know you are in trouble. Please let me help you.
    困っていることを知っています。手伝わせてください。

    • @MasaSensei
      @MasaSensei  2 ปีที่แล้ว +1

      困っていることを知っています。手伝わせてください。
      ⇒Perfect!

  • @lamibishal
    @lamibishal 4 ปีที่แล้ว +2

    に対して文法を作っていただけませんか。

    • @MasaSensei
      @MasaSensei  4 ปีที่แล้ว

      もうすぐ作りますので少し待って下さいね:)

  • @Nishasharma-rv1hj
    @Nishasharma-rv1hj 4 ปีที่แล้ว +2

    Konbanwa

    • @MasaSensei
      @MasaSensei  ปีที่แล้ว

      ありがとうございます!!
      (Sorry to be late!!)