私が仕事で海外の方とメールではじめてやり取りする時に、向こうの方(ドイツ、フランスでした)は、It is nice to E-meet you!. という感じでメールでの挨拶をされていました。 メール上での出会いですと、確かに実際は会っていないので、代わりにE-meet という表現は なるほどと思いました。ビジネス上のメールでのやり取りとしては、一般的な言い方ではまだないようですけれども。
そうそう。to不定詞は「理論的」、動名詞は「事実的」なんですよね。事実化する前までは理論にすぎないのでto不定詞ですが、事実化したら動名詞の出番なんです。「男はつらいよ」が"It's tough being a man"なのは長いこと男をやっている人が言っているからであって、女が「男になったらつらそう…」と想像して言うのなら"It's tough to be a man"でしょうね。
私が仕事で海外の方とメールではじめてやり取りする時に、向こうの方(ドイツ、フランスでした)は、It is nice to E-meet you!. という感じでメールでの挨拶をされていました。 メール上での出会いですと、確かに実際は会っていないので、代わりにE-meet という表現は なるほどと思いました。ビジネス上のメールでのやり取りとしては、一般的な言い方ではまだないようですけれども。
1:47 「ふぅ~、またこの手の質問始まったよ・・もう勘弁してくれ・・・」っていう感じの、先生の表情がツボ。
大学の英語の授業、担当がイギリスの方で教科書にあるような内容ではなく日常で使ったりネイティブが使ったりする表現を教えてくださったが、その時にこの違いについてはよく説明して下さった。
普段使っている部分だからこそ、日本人の先生との違いを感じた。
To 不定詞が未来に対して、ingは過去を示すって習ったな〜
そうそう。to不定詞は「理論的」、動名詞は「事実的」なんですよね。事実化する前までは理論にすぎないのでto不定詞ですが、事実化したら動名詞の出番なんです。「男はつらいよ」が"It's tough being a man"なのは長いこと男をやっている人が言っているからであって、女が「男になったらつらそう…」と想像して言うのなら"It's tough to be a man"でしょうね。
rememberでよく使われるやつやな
@@RosaGigantess
to不定詞に限定せず動詞の原形を使う場合は基本そうだけどもね
demand that S doのように接続法にルートを持つものとかね
オンライン英会話(非ネイティブ)でいつもnice to meet youていってるわ。人によっては違和感あるのかな
今までなんとなくあやふやだったことが、クリアになりました❗️😄
😂意外と知らなかった。ありがとうございます。
😂或いは多分高校や中学で習ったけど、知識を先生に返しただけかもな😢
為になります!
この違い、学生時代に誰かから聞きましたがネイティブが言及しているとこを見たことなかったのではっきりと確認できてよかったです。to の方は後に言う人もいたのでモヤモヤしてたのも解消できました☺️ありがとうございます🙏
オンライン英会話のフィリピン人めっちゃnice to meet youいってくるわ
2年くらい前の3人のネイティブスピーカーに英語を評価してもらったって動画でもnice meeting you使ってましたね。
使いどころがよく分かりました。
Very good. Thanks.
動名詞と不定詞のコアイメージを理解してるとなんの不思議もないトピック。
日本人からの出てくる英語の疑問の多くは「コアイメージを知らない」ことで起きていますね。
学校の英語の先生の質向上が実現したら、日本人の多くは英語ペラペラになるでしょう。
これ見る前から違い知っててちょっと嬉しかった
不定詞と動名詞の違いで意味は分かるけど、そもそもno useとかworth以外で形式主語+動名詞を見たことがなかったからniceとかでも使えるって方にびっくりしたわ。
つまり未来志向か過去思考かの違いってことなんですかね??🤔
すみません、specificとparticularの違いをいつかやってもらいたいです!
知ってた!知ってた!😁 Atsuさんの【悲報】に変に笑えた😁
オンラインだと Glad to see you. ならアリでしょうか?
私の経験では、初対面では”Nice to meet you.” 2回目以降”Good to see you “の気がするのですが、どう思いますか?
あってますよ。
ただgood to see you はit’s って最初に入れた方がいいです、もっと自然になります。ネイティブは入れてますが早くてitsが聞こえなかったり、たまーにめんどくさがって入れない人がいる感じです。
いいねえ
ネット上で友達になった時、Lovely to meet youを良く使うんだけど、これはあまりよろしくないって事か?🤔
そもそもNice to meet youをよろしくお願いしますって訳すのが間違いなのか?🤔
それはよろしいです。I would say it’s more of a British English phrase though
@@abrahamgamer8331 Oh really!
Thank you for answering my questions😘❤
相手の方聞き取りやすい
はじめてしった
nice to meeting youって言ってるように聞こえるのは僕だけかな…?
ご本人は共通語でしゃべるのに翻訳字幕を関西弁にする意味が分からない。
てか最後の方に触れてるけどメールでの「nice to meet you」は適切か否か、以前急いでメールする時に疑問に思って焦ったw
nice watching this video.
素人感覚ですが、toは方向性、-ingは時制によらない継続した動作や変動という印象があります。また、to+動詞には、ある動作の1枚絵のようなイメージが湧きます。なんとなくですが。
このレクチャラーは一般的な実例を示していますが、実際はその時の状態や話し手の感情など、バックグラウンドも関係してくるのかなーと想像してます。
動名詞が過去を表すって普通に高校で習わん?
なんなら中学でやりました
1