ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
板南線 全線日韓文廣播已上線:New version including the entire line is now out:th-cam.com/video/Ae_z4DqC8QA/w-d-xo.html
雖然台北捷運公司有新聞稿說韓文拼法採國語發音不採韓文漢字音然後日文拼法有些站採漢字音有些站採國語發音對於略懂日韓文的朋友可以輕易看出台北捷運公司作了經典的錯誤示範可以說是沒文化(應該說是不尊重他國漢字文化)的日韓文標示板南線日、韓語正確標示範例列下來只有四站可以給日韓旅客看台北捷運公司企劃部門請加油!BL01頂埔、ちょうぽ、정포BL06府中、ふちゅう、부중BL07板橋、いたばし、판교※板橋原本稱枋橋,日治時代改稱板橋,所以板橋是日本地名。BL08新埔、しんぽ、신포BL10龍山寺、りゅうさんじ、룡산사或용산사(頭音法則)←這站的日韓文都正確!BL11西門、せいもん、서문BL12台北車站、たいぺいえき、타이페이역←這站的日韓文可以!BL14忠孝新生、ちゅうこうしんせい、충효신생BL15忠孝復興、ちゅうこうふっこう、충효북흥BL17國父紀念館、こくふきねんかん、국부기념관←這站的日韓文都正確!BL18市政府、しせいふ、타이페이시청←這站的日韓文可以沒問題!BL21昆陽、こんよう、곤양BL22南港、なんこう、남항BL23南港展覽館、なんこうてんらんかん、남항전란관※原本的標示是난강전랑관,覽ㄣㄤ不分標錯,現在好像有改了吧。
真的 就是换了谚文写了一样的东西 没意义 至少用汉字读音吧
板南線日、韓語廣播:BL01頂埔、BL06府中、BL07板橋、BL08新埔、BL10龍山寺、BL11西門、BL12台北車站、BL14忠孝新生、BL15忠孝復興、BL17國父紀念館、BL18市政府、BL21昆陽、BL22南港、BL23南港展覽館
好多
播報方向是往南港展覽館不過錄音的方向是在 往頂埔方向的列車上
請問怎麼看出來
聽列車經過渡線和岔道聲音判斷位子
@@Buojo 佩服大神🙏如果該廣播沒有方向性基本上就是有到就會錄
板南線321型列車還可以設定下一站廣播就看司機員而來設定播報了
原來板南線已經改很多站名指標了XD
對呀
安安😊😊😊😊😊😊😊
板橋站日文是不是講錯了 不是itabashi嗎
遵照捷運公司的寫法m.metro.taipei/jp/station.asp
就算板橋真的標示いたばし,台北捷運公司對於日韓文標示採用錯誤的方針下,結果是畫蛇添足,多此一舉。現在應該是該公司的一大笑話,還是回復原本的國英語版本(讓日韓客看漢字足矣)就好。
@@jianys1028 你說「還是回復原本的中英文」是不想讓北捷國際化?
我認為只是方向錯誤,無濟於事
台北捷運公司採用錯誤百出的日韓文讀音方針,來標示日韓文站名標示要稱達到國際化是過於誇張,倒是台北捷運公司先成為東亞漢字圈的笑話是確定了!現在對於懂日韓文的朋友來說,來北捷搭車應該是看到一次頭就痛一次。
我記得江翠也有韓文喔~~
我前幾天去的時候還沒有請問能提供車號嗎
新北環狀線也有日文韓文車站廣播
@@keywe88 請問有沒有車號?作為環狀線通勤者我沒有聽過
@@ShippoHsuVlog板南線江翠韓文車號119/120
不好意思今天在119/120上還沒聽到
🎉
永寧站尚未更新
我記得海山站有更新
有頻道偷用你影片喔 YT叫"皮皮幫丨企鵝"
感謝告知,會依情況採取行動
@@ShippoHsuVlog抱歉,用的時候忘記問你,我已經刪除影片
好像土城以後也有喔
可是我前幾天才去的沒有欸
有聽到的可以提供車號嗎
@@ShippoHsuVlog 我是說月台的站牌
我有走過一次目前就只有頂埔站請問哪一站還有?
@@leo0904.algicosathlon 我好像誤解你的意思了你是指土城站未來也會有嗎?我相信未來所有台北捷運站都會有
頂埔站幹嘛加日韓語 又不是觀光景點
應該是終點站的關係
那迴龍呢
迴龍有加日韓文
迴龍也不是觀光景點
迴龍是終點站
板南線 全線日韓文廣播已上線:
New version including the entire line is now out:
th-cam.com/video/Ae_z4DqC8QA/w-d-xo.html
雖然台北捷運公司有新聞稿說
韓文拼法採國語發音不採韓文漢字音
然後日文拼法有些站採漢字音有些站採國語發音
對於略懂日韓文的朋友可以輕易看出台北捷運公司作了經典的錯誤示範
可以說是沒文化(應該說是不尊重他國漢字文化)的日韓文標示
板南線日、韓語正確標示範例
列下來只有四站可以給日韓旅客看
台北捷運公司企劃部門請加油!
BL01頂埔、ちょうぽ、정포
BL06府中、ふちゅう、부중
BL07板橋、いたばし、판교
※板橋原本稱枋橋,日治時代改稱板橋,所以板橋是日本地名。
BL08新埔、しんぽ、신포
BL10龍山寺、りゅうさんじ、룡산사或용산사(頭音法則)←這站的日韓文都正確!
BL11西門、せいもん、서문
BL12台北車站、たいぺいえき、타이페이역←這站的日韓文可以!
BL14忠孝新生、ちゅうこうしんせい、충효신생
BL15忠孝復興、ちゅうこうふっこう、충효북흥
BL17國父紀念館、こくふきねんかん、국부기념관←這站的日韓文都正確!
BL18市政府、しせいふ、타이페이시청←這站的日韓文可以沒問題!
BL21昆陽、こんよう、곤양
BL22南港、なんこう、남항
BL23南港展覽館、なんこうてんらんかん、남항전란관
※原本的標示是난강전랑관,覽ㄣㄤ不分標錯,現在好像有改了吧。
真的 就是换了谚文写了一样的东西 没意义 至少用汉字读音吧
板南線日、韓語廣播:
BL01頂埔、
BL06府中、
BL07板橋、
BL08新埔、
BL10龍山寺、
BL11西門、
BL12台北車站、
BL14忠孝新生、
BL15忠孝復興、
BL17國父紀念館、
BL18市政府、
BL21昆陽、
BL22南港、
BL23南港展覽館
好多
播報方向是往南港展覽館
不過錄音的方向是在 往頂埔方向的列車上
請問怎麼看出來
聽列車經過渡線和岔道聲音
判斷位子
@@Buojo 佩服大神🙏
如果該廣播沒有方向性
基本上就是有到就會錄
板南線321型列車還可以設定下一站廣播
就看司機員而來設定播報了
原來板南線已經改很多站名指標了XD
對呀
安安😊😊😊😊😊😊😊
板橋站日文是不是講錯了 不是itabashi嗎
遵照捷運公司的寫法
m.metro.taipei/jp/station.asp
就算板橋真的標示いたばし,台北捷運公司對於日韓文標示採用錯誤的方針下,結果是畫蛇添足,多此一舉。現在應該是該公司的一大笑話,還是回復原本的國英語版本(讓日韓客看漢字足矣)就好。
@@jianys1028 你說「還是回復原本的中英文」是不想讓北捷國際化?
我認為只是方向錯誤,無濟於事
台北捷運公司採用錯誤百出的日韓文讀音方針,
來標示日韓文站名標示要稱達到國際化是過於誇張,
倒是台北捷運公司先成為東亞漢字圈的笑話是確定了!
現在對於懂日韓文的朋友來說,
來北捷搭車應該是看到一次頭就痛一次。
我記得江翠也有韓文喔~~
我前幾天去的時候還沒有
請問能提供車號嗎
新北環狀線也有日文韓文車站廣播
@@keywe88 請問有沒有車號?作為環狀線通勤者我沒有聽過
@@ShippoHsuVlog板南線江翠韓文車號119/120
不好意思
今天在119/120上還沒聽到
🎉
永寧站尚未更新
我記得海山站有更新
有頻道偷用你影片喔 YT叫"皮皮幫丨企鵝"
感謝告知,會依情況採取行動
@@ShippoHsuVlog抱歉,用的時候忘記問你,我已經刪除影片
好像土城以後也有喔
可是我前幾天才去的
沒有欸
有聽到的可以提供車號嗎
@@ShippoHsuVlog 我是說月台的站牌
我有走過一次
目前就只有頂埔站
請問哪一站還有?
@@leo0904.algicosathlon 我好像誤解你的意思了
你是指土城站未來也會有嗎?
我相信未來所有台北捷運站都會有
頂埔站幹嘛加日韓語 又不是觀光景點
應該是終點站的關係
那迴龍呢
迴龍有加日韓文
迴龍也不是觀光景點
迴龍是終點站