Ah et c'est trop chouette que t'ais pris Nextory, du coup tu m'as appris que y'avait les Détectives du Yorkshire dessus, je vais pouvoir découvrir ça c'est super ! Je me suis chopée The Forest Grimm aussi, ce bouquin m'appelle à mort, je sens que je vais kiffer. Et par rapport à Only a Monster et le fait que le lecteur est trop assisté purée j'ai dit la MÊME CHOSE pour le tome 1 de Fable.... C'est une nouvelle mode ? Franchement ça m'a fait souffler super fort pendant ma lecture, tu te sens limite infantiliser et ça te sort de l'effet de suspens et de tension même, ce qui est contre-productif je trouve !
Je suis d'accord avec toi, on a l'impression de faire partie de Bruncliffe. J'apprécie dans cette série le fait qu'on n'ait pas besoin d'une meurtre pour que ce soit intéressant, intriguant. J'attends pour lire le dernier tome d'être en mars. Mais en mars, c'est sûr je saute dessus !
Je crois que la version des 4 filles du Dr March que tu as lue est l'adaptation libre de droits qui n'est pas du tout fidèle à l'original (la traductrice avait modifié des pans entiers de l'intrigue), ce qui explique probablement les incohérences que tu soulignes. Il me semble que PKJ a proposé une nouvelle traduction il y a quelques années, mais je ne sais pas à quel point elle est fidèle. Six crimson cranes et Les grandes oubliées sont dans ma WL, j'ai hâte! Le manque de logique que tu as noté dans Solo leveling n'en est pas vraiment un, il y a des raisons à ça qui s'expliquent dans la suite 😉 Bonnes lectures pour février!
Merci pour ces informations complémentaires ! En effet, il semble que ce soit une question de version. L'audio que j'ai écouté était différent de la version papier Tibert, dont la traduction est la même que celle de Gallmeister. Et il n'y a pas cette incohérence dans la version papier. Pour Solo Leveling, c'est chouette de savoir que mon impression n'est basée que sur ma lecture du tome 1 et que mon avis aurait pu évoluer positivement à la lecture de la suite. Mon intérêt n'est pas suffisamment piqué pour ça mais j'apprécie d'en savoir un peu plus 😊 Bonnes lectures à toi aussi 🤗
Bien d'accord pour Les quatre filles du Docteur March... Allo Little Women en vo ?? Y'a p'tet un sens là non, pourquoi rajouter le daron là-dedans ??? J'ai jamais compris mdr... Enfin si. Patriarcat ? Tu ne peux être que "fille de" et pas un personnage à part entière ? Jane Austen se retourne dans sa tombe je pense. Alalala Fairy Tail, j'aurai des choses à te dire par rapport à ça, hahaha je me note ça dans un coin de tête ! Et oui c'est bien un manhwa ! Et d'ailleurs un webtoon de base, d'où les planches magnifiques... Et oui, je le trouve plutôt fort, malgré le fait qu'il réutilise les clichés du genre isekai/shônen (ça frôle le seinen même..) bah il est plutôt rafraîchissant ce cher Solo Leveling !
C'est bizarre cette histoire de faux raccord dans les 4 filles du Dr March. Après je sais que l'autrice a subi plein de pression de l'éditeur pour qu'elle marie Jo alors qu'elle voulait qu'elle reste célibataire. Ce qui n'allait pas pour les mœurs de l'époque. Je ne sais pas si tu as vu la dernière adaptation. Elle est géniale et prend en compte ce parti là.
Pour les quatre filles du docteur march ce n’est pas du tout l’autrice qui a changé d’avis en cours de route malheureusement c’est le traducteur vf qui a totalement inventé la fin … la traduction est très mauvaise et il y a beaucoup de changement (c’est plus une adaptation qu’une traduction sur certains aspects de la part du traducteur). Il a notamment supprimer des passages et donc aussi totalement inventer un mariage … D’ailleurs même le titre du roman fait polémique contrairement à la version vo comme tu l’a souligné à un moment .. le titre n’a aucun sens contrairement à « Little women ».😊 Voilà voilà pour les infos ! Il y’a eu des nouvelles traductions entre temps mais je ne sais pas ce que ça donne ! Pour ce qui est du mariage, à la base l’autrice ne voulais pas marier ce « fameux » personnage mais les fans le voulait tellement qu’elle a fini par céder pour le tome 2.
Oh c'est incroyable et même révoltant cette histoire de trad ! Quelle manque d'égard à l'égard de l'Autrice. Ce n'est pas normal que ce soit encore achetable dans ce cas...
Incroyable ! Merci pour toutes ces informations ! J'ai l'impression que la traduction Gallmeister (celle qu'à repris Tibert) est bien meilleure car ma confusion vient du fait que la version audio (dont la traduction est plus ancienne) ne me disait pas du tout la même chose que le texte écrit 😅 Je ne crois pas qu'il y ait ce fameux mariage dans mon édition papier. Quoi qu'il en soit, les problèmes de traduction me poussent à lire de plus en plus en VO. Je ne pensais pas que le non respect du travail des auteurs remontait aussi loin 😪
Ah et c'est trop chouette que t'ais pris Nextory, du coup tu m'as appris que y'avait les Détectives du Yorkshire dessus, je vais pouvoir découvrir ça c'est super !
Je me suis chopée The Forest Grimm aussi, ce bouquin m'appelle à mort, je sens que je vais kiffer.
Et par rapport à Only a Monster et le fait que le lecteur est trop assisté purée j'ai dit la MÊME CHOSE pour le tome 1 de Fable.... C'est une nouvelle mode ? Franchement ça m'a fait souffler super fort pendant ma lecture, tu te sens limite infantiliser et ça te sort de l'effet de suspens et de tension même, ce qui est contre-productif je trouve !
J'ai l'impression que c'est ça qui fait vraiment la différence entre une Fantasy YA et une Fantasy adulte. L'assistanat du lecteur 😅
Un jour de nuit tombée, mon coup de cœur de 2023. ❤❤❤❤
Rien n'aurait pu détrôner Babel pour moi, à mon avis.
Mais effectivement, c'est un des meilleurs livres que j'ai lus récemment 😍
@@julieclaudette Babel fait partie de ma wl. Ce sera peut être mon coup de cœur 2024^¡
L'univers de Samantha Shannon est tellement dense. C'est ce que j'adore. Tu rentres dans un monde riche qui t'enveloppe dans un cocon de Fantasy !
C'est tellement immersif et en même temps, je ne suis pas certaine que ça me plairait du vivre 🤣 Trop dangereux
@@julieclaudette ah c'est sûr. Mais ça t'offre un tel bon moment de lecture... 😊
Les détectives du Yorkshire, une de mes séries chouchou ! ❤
Pour moi aussi ! Il faut vraiment que je sorte la suite rapidement
Je suis d'accord avec toi, on a l'impression de faire partie de Bruncliffe. J'apprécie dans cette série le fait qu'on n'ait pas besoin d'une meurtre pour que ce soit intéressant, intriguant. J'attends pour lire le dernier tome d'être en mars. Mais en mars, c'est sûr je saute dessus !
C'est vrai ! Surtout qu'au bout d'un moment, on va se trouver à court de victimes potentielles ou de suspects 🤣
@@julieclaudette donc c'est bien que l'Autrice n'en fasse pas une suite à rallonge.
Eh ben 14 livres !!! Un jour de nuit tombée enfin ❤❤❤
❤
J'attends la suite de 6 couronnes écarlates avec impatience !
Je crois que Rageot vient de l'annoncer 😝
@@julieclaudette oui c'est pour les mois à venir
Je vais chercher l'autre duologie d'Elizabeth Lim ! Tu m'intrigues !
Je ne crois pas qu'elle ait été traduite pour l'instant mais si tu lis en VO, le style de l'autrice est accessible 😊
@@julieclaudette arf non. Bah Rageot la traduira sûrement s'il y a un lien ^^
Je crois que la version des 4 filles du Dr March que tu as lue est l'adaptation libre de droits qui n'est pas du tout fidèle à l'original (la traductrice avait modifié des pans entiers de l'intrigue), ce qui explique probablement les incohérences que tu soulignes. Il me semble que PKJ a proposé une nouvelle traduction il y a quelques années, mais je ne sais pas à quel point elle est fidèle.
Six crimson cranes et Les grandes oubliées sont dans ma WL, j'ai hâte!
Le manque de logique que tu as noté dans Solo leveling n'en est pas vraiment un, il y a des raisons à ça qui s'expliquent dans la suite 😉
Bonnes lectures pour février!
Merci pour ces informations complémentaires !
En effet, il semble que ce soit une question de version. L'audio que j'ai écouté était différent de la version papier Tibert, dont la traduction est la même que celle de Gallmeister. Et il n'y a pas cette incohérence dans la version papier.
Pour Solo Leveling, c'est chouette de savoir que mon impression n'est basée que sur ma lecture du tome 1 et que mon avis aurait pu évoluer positivement à la lecture de la suite. Mon intérêt n'est pas suffisamment piqué pour ça mais j'apprécie d'en savoir un peu plus 😊
Bonnes lectures à toi aussi 🤗
Bien d'accord pour Les quatre filles du Docteur March... Allo Little Women en vo ?? Y'a p'tet un sens là non, pourquoi rajouter le daron là-dedans ??? J'ai jamais compris mdr... Enfin si. Patriarcat ? Tu ne peux être que "fille de" et pas un personnage à part entière ? Jane Austen se retourne dans sa tombe je pense.
Alalala Fairy Tail, j'aurai des choses à te dire par rapport à ça, hahaha je me note ça dans un coin de tête !
Et oui c'est bien un manhwa ! Et d'ailleurs un webtoon de base, d'où les planches magnifiques... Et oui, je le trouve plutôt fort, malgré le fait qu'il réutilise les clichés du genre isekai/shônen (ça frôle le seinen même..) bah il est plutôt rafraîchissant ce cher Solo Leveling !
Ah, ça ! On est bien loin d'Emma ou de Lady Susan 😪
Tu m'intrigues pour Fairy Tail 🤔
C'est bizarre cette histoire de faux raccord dans les 4 filles du Dr March. Après je sais que l'autrice a subi plein de pression de l'éditeur pour qu'elle marie Jo alors qu'elle voulait qu'elle reste célibataire. Ce qui n'allait pas pour les mœurs de l'époque. Je ne sais pas si tu as vu la dernière adaptation. Elle est géniale et prend en compte ce parti là.
Je pense que je la verrai, ne serait-ce que pour Emma Watson 😍
Pour les quatre filles du docteur march ce n’est pas du tout l’autrice qui a changé d’avis en cours de route malheureusement c’est le traducteur vf qui a totalement inventé la fin … la traduction est très mauvaise et il y a beaucoup de changement (c’est plus une adaptation qu’une traduction sur certains aspects de la part du traducteur). Il a notamment supprimer des passages et donc aussi totalement inventer un mariage …
D’ailleurs même le titre du roman fait polémique contrairement à la version vo comme tu l’a souligné à un moment .. le titre n’a aucun sens contrairement à « Little women ».😊
Voilà voilà pour les infos ! Il y’a eu des nouvelles traductions entre temps mais je ne sais pas ce que ça donne !
Pour ce qui est du mariage, à la base l’autrice ne voulais pas marier ce « fameux » personnage mais les fans le voulait tellement qu’elle a fini par céder pour le tome 2.
Oh c'est incroyable et même révoltant cette histoire de trad ! Quelle manque d'égard à l'égard de l'Autrice. Ce n'est pas normal que ce soit encore achetable dans ce cas...
Incroyable !
Merci pour toutes ces informations !
J'ai l'impression que la traduction Gallmeister (celle qu'à repris Tibert) est bien meilleure car ma confusion vient du fait que la version audio (dont la traduction est plus ancienne) ne me disait pas du tout la même chose que le texte écrit 😅 Je ne crois pas qu'il y ait ce fameux mariage dans mon édition papier.
Quoi qu'il en soit, les problèmes de traduction me poussent à lire de plus en plus en VO. Je ne pensais pas que le non respect du travail des auteurs remontait aussi loin 😪