Das schmerzt ja im Herz, in der Seele und im Geist wie schön dieses Lied ist.. und was würd' ich nicht alles geben so singen oder so spielen zu können..!
10 years ago, after a hear surgeon i felt the urge to get a tatto, and i got a celtic raven tattoed on my left shoulder, now resently i got a feeling to really learn what raven stand for, and i am stunned and got goosebumps all over...there is still magic in our life
Ahem...Is that with U call it Luv.... In German that is hahaha...Them German people are for me are unusual folk...I'd like learn German as they have a very ancient history. They are ancient spirits... At present they can be very funny...indeed. hahaha...
@apokalReiter666 Es wird als Schottisch/Englisch eingeordnet, da es verschiedene Versionen gibt. Das Original ist da schwer zu finden, denn Krähen waren in englischen Volksliedern ein oft verwendetes Motiv. (Twa Corbies, The Three Ravens etc.) Die erste Übersetzung stammt jedoch nicht von den Streunern, sondern von Theodor Fontane.
OK. Been listening to this music for a couple of hours now. Think I became a fan :-D You guys also should check out Loreena Mckennit (but probably you know her). Her song mummer's dance is one of my favourites
Das sind wirklich schöne Bilder, hast du sehr schön passend herausgesucht. Allerdings setzt du sie nicht wirlich gut aneinander. Diese ganzen tollen Blenden sind ja ganz nett, aber hier zu viel des Guten. Zum einen sind harte Cuts auch mal ganz gut und du solltest außerdem wenn dann nur ein bis zwei blenden aussuchen und diese beibehalten; sonst wirkts übertrieben. Zudem könntest du versuchen mehr im Takt des Lieds zu schneiden. Dennoch eines der besten amateirmusicvids auf TH-cam, gute Arbeit!
if anyone knows where i can find Lady Isadora's version of this I'd be eternally grateful. I've searched forever and a day for this song. And tho this version is incredibly haunting I'd love to find Lady Isadora's too. Be Well he who finds this and may you be Safe for now and always Brightest Blessings Namaste'
I really hope that the owner of this account and all other users who left their comments here will be interested in the music material presented below. The song Twa Corbies (other performance) - the 1st track on the music album " A... New Stories From An Old Book..." “A… New Stories from an Old Book” Project (p) 2019-2020: Intro… 01 - THE TWA CORBIES (ВОРОН К ВОРОНУ ЛЕТИТ) Ancient folk song 02 - QUEEN ELEANOR’S CONFESSION (ИСПОВЕДЬ КОРОЛЕВЫ ЭЛИОНОРЫ) Ancient folk song 03 - THE GYPSY LADDIE (ДЖОННИ ФА) Ancient folk song 04 - THE BONIE LASS MADE THE BED TO ME (НОЧЛЕГ В ПУТИ) Robert Burns (Роберт Бёрнс) 05 - THE DEFINITION OF LOVE (ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЛЮБВИ) Andrew Marwell (Эндрю Марвелл) 06 - EDWARD (ЭДВАРД) Ancient folk song 07 - THE BURIAL OF SIR JOHN MOORE (НА ПОГРЕБЕНИЕ ГЕНЕРАЛА) Charles Wolfe (Чарлз Вольф) 08 - NAME OF ROSE - Instrumental (Инструментал) Guitars acoustic - rhythm, solo, slader, Electric guitar solo - Mikhail Yashin (Михаил Яшин) 09 - NORA’S WOV (КЛЯТВА НОРЫ) - Interludy (From the Gaelic) Walter Scott (Вальтер Скотт) 10 - DRINKING SONG (ЗАСТОЛЬНАЯ ПЕСНЯ) From “The School For Scandal” Act III, Scene III. FROM “THE SCHOOL FOR SCANDAL” Act III, Scene III. Richard Brinsley Sheridan (Ричард Бринсли Шеридан) 11 - UP-HILL (ВОСХОЖДЕНИЕ) Christina Rossetti (Кристина Россетти) 12 - BLOCK CITY (ГОРОДОК ИЗ ДЕРЕВЯШЕК) Robert Louis Stevenson (Роберт Льюис Стивенсон) 13 - WALY, WALY, GIN LOVE BE BONY (УВЫ, УВЫ) Ancient folk song 14 - AT THE MID HOUR OF NIGHT (КОГДА ПРОБЬЕТ ПЕЧАЛЬНЫЙ ЧАС) Thomas Moore (Томас Мур) 15 - AS SLOW OUR SHIP (КАК МЕДЛИТ ШЛЮП) Thomas Moore (Томас Мур) Outro… The main part of the album "A... New Stories From An Old Book..." (except for the last two songs) was created by me in 1994-1995. It was based on the texts of old ballads, as well as poems by poets of Great Britain and Ireland of the 18th and 19th centuries (Robert Louis Stevenson, Walter Scott, George Gordon Byron, Thomas Moore, etc.). You can find some information about this, as well as lyrics and information about the musicians who provided their recordings for the sampler, in the "Lyrics" section, which is attached to each music composition (if this feature is supported on a specific site for streaming music). You can copy texts and information and translate them into your native language (many browsers have a built-in translator)! AvidPlay links to streaming music sites where my music album "A... New Stories From An Old Book..." is presented: distribute.avid.com/smartlink.cfm?MTAwMDAwMzE4MjQx Important! Songs sing in Russian, but below the link you can find the original (in English) lyrics. Links to additional materials for my music album (CD cover, lyrics and translations of songs, information about musicians, etc.): www.dropbox.com/sh/93cxnbocb6gvlew/AACtBOULFDFNKHbbiNNH0iwMa?dl=0 Everything is official and legal! Good luck and good mood to all!
acctually the Three Ravens(or in some places crows) is a different song all together, where all are faithfull to the dead knight; this is older and scottish(versus english) and is the negative version where he is "forgotten"
Es soll schottisch sein also ähnlich dieser OMNIA-Fassung twa corbies oder ,aus anderen Quellen, vom bretonischen an alach ein schwan oder so ähnlich. Ich denke aber das der Urspung im grunde egal iat. Das Lied ist so oder so schön. Und die Omnia-Fassung gehört zu den Besten. Allerdings gibt es von Ranarion eine Variation von dem Theodor Fontane Gedicht, welche auch sehr gut ist.
Had anyone heard or have a recording of the original tune? This version, like all the others I've heard, uses the Breton melody "An Alarch'h" (The Swan) which seems to be a merger made in the 1960s and popularized by Steeleye Span. (The tune is rather staidly played, compared to the wildness of the Breton version performed by folks like Tri Yann,) Don't get me wrong; I like this setting, but would love to hear the original Scots melody sometime.
Actually, I just read that no Scots tune for the song was ever collected, although some composed tunes were made. A 20th c. Scots poet set the words to the Breton tune, which is about a Breton prince who defeated a French army in the 14th century. Now I'm curious to hear some of the composed tunes, although I'll bet they're disappointing.
That's.. My god, we sing that all the time in Danish LARP, though of course in Danish and in a different way. I'd no idea it existed in other versions.
I agree with 'amykitty9696'. This is an very old song, most possibly covered in some way, by bands of many European nations - at least. Perhaps sung in other parts of the world too.
The text is the original version, not the version they are singing. It is not wrong precisely, just misleading as to what they are singing. Personally, I love the original very much, always have, however, I also love this version! Probably the only more modern version I like.
So you may sit on his white thigh And I’ll peck out his bonny blue eyes And with a lock of his golden hair-o We’ll fix our nest when it grows bare-o We’ll fix our nest when it grows bare There’s many a one for him does moan But none will know where he is gone And o’er his bones when they lie bare-o The wind will blow forever more-o The wind will blow forever more
traditional? this song is so old! who said, which one is the real traditional /original version? there are so many diffrent types of this song, and i think this one is just really omnia-like^^
@MorSamhain This phenomenon reminds me of Hapa (a Hawaiian group). To me they sound much more authentic when they sing in their mother tongue (at least i assume they are born Hawaiians). Still, they partially sing in English, most probably in order to reach a broader audience. I suppose this strategy is better than singing exclusively in Hawaiian (and not selling enough albums and hence being forced to give up eventually - which would certainly be sad).
Coundessa Scarlotti other way around, Twa Corbies came first Omnia also doesn’t sing it in Scots, which is the language in which it was written. Interestingly the tune is neither Scottish nor English, it’s Breton “An Alarc’h” but it can be safely assumed that the tune was brought to Scotland by the numbers of Breton and French Noble families that came here.
Dude, you wrote out fantastic lyrics...is it like that on the album sleeve or something, or did you honestly take the time to write out more authentic dialogue?
@Delph1s I have to disagree with your last point. While using actual Celtic dialect would make it more authentic..., a non-speaker wouldn't fully appreciate the song. Hence, the use of a common / modern language makes it appeal to a larger (modern) audience!
Why all those disscussions?? Just listen to this wonderfull music!! To end the discussion about raven and crow: A raven is a sort of crow..... It's the same as you say: Homo sapiens is the same as Homo erectus.... No, they're both from 'genus' Homo... but they are different 'species'.....sapiens and erectus A raven's latin name is: Corvus corax A crow's latin name is: Corvus corone Just google a bit and you would know that.....
It's an English or Scottish folk song. Obviously this is the Scottish take but there's other versions, the English one being the earliest published. Sure hope you weren't waiting 8 years for this info.
hmm nachdem ich mir nun ausnahmsweise einmal die mühe gemacht habe alle kommentare zu lesen(die noch zu lesen waren) ...dürfte ich ja eigendlich kaum mehr was dazu beitragen können außer... pos. Es ist...ein teil leben in dieser musik..wenn man es os bezeichnen mag..kann man auch seele sagen..geist.oder wie auch immer.. man bedarf nicht immer das Verständniss der worte,um das lied zu verstehn...und wenn man es auch nur für sich selbst versteht..so ist dies wohl das ziel...oder?
Das schmerzt ja im Herz, in der Seele und im Geist wie schön dieses Lied ist.. und was würd' ich nicht alles geben so singen oder so spielen zu können..!
THNX for this great song!
--
The way Omnia plays this song is exactely(!) the way it should be played!
Not really. It was written in Scots and should be sung in Scots. Really loses its effect in English.
this is one of the best version I've ever heard!!!
Instablaster
this is one of my favorite ballads
10 years ago, after a hear surgeon i felt the urge to get a tatto, and i got a celtic raven tattoed on my left shoulder, now resently i got a feeling to really learn what raven stand for, and i am stunned and got goosebumps all over...there is still magic in our life
Wunderschönes Lied!!!!
Ahem...Is that with U call it Luv.... In German that is hahaha...Them German people are for me are unusual folk...I'd like learn German as they have a very ancient history. They are ancient spirits... At present they can be very funny...indeed. hahaha...
Love this song.
....so viele treffende kommentare auf einmal findet man selten unter videos hier^^ und vor allem Getaro und Thalassiel sprechen mir aus der seele.....
Both ravens and crows are in the family "Corvidae", corvids. Or, as they say here, "corbies"! I love it!
Karen Nyere It's from the latin "corvus" :-)
@apokalReiter666
Es wird als Schottisch/Englisch eingeordnet, da es verschiedene Versionen gibt.
Das Original ist da schwer zu finden, denn Krähen waren in englischen Volksliedern ein oft verwendetes Motiv. (Twa Corbies, The Three Ravens etc.)
Die erste Übersetzung stammt jedoch nicht von den Streunern, sondern von Theodor Fontane.
Für mich birgt dieses Lied einen Hauch von Freiheit und Weitblick der ihm mitschwingt
i love you omnia!a kiss from italy!^^
you guys rock!
Omnia jullie zijn SUPER!!!
Heel mooi nummer! ik wacht echt op hun nieuwe ''world of omnia'' cd!!!
OMG ....freakin' amazing tune...
sehr schön........
It`s beautiful I Haven,t heard this group but It`s great , his music is relax
Because it's awesome.
Surely it is...
Love this so so much.
OK. Been listening to this music for a couple of hours now. Think I became a fan :-D
You guys also should check out Loreena Mckennit (but probably you know her). Her song mummer's dance is one of my favourites
i love this song
first CEltic band ive ever hearad and im in love with them haha makes me want to dance to it.
pagan folk band
Das sind wirklich schöne Bilder, hast du sehr schön passend herausgesucht. Allerdings setzt du sie nicht wirlich gut aneinander. Diese ganzen tollen Blenden sind ja ganz nett, aber hier zu viel des Guten. Zum einen sind harte Cuts auch mal ganz gut und du solltest außerdem wenn dann nur ein bis zwei blenden aussuchen und diese beibehalten; sonst wirkts übertrieben. Zudem könntest du versuchen mehr im Takt des Lieds zu schneiden. Dennoch eines der besten amateirmusicvids auf TH-cam, gute Arbeit!
Driving in my car with this song on was a wrong idr :p
But the right thing to do because its so nice!!!
oh wow
so schön
einfach unsagbar schön
und das video ist auch toll
gibts hier zufälligerweise einen 10sterne button ^^ xD
yup! you're right! but there are indeed many kinds of crows, and I live in the Netherlands, so for me the most appearing crow is the Corvus Corone :P
Nice Song very very nice
i like every version of this song i know
5*
great. thanx
einfach perfekt
@TheEndKing Twa Corbies is a traditional ballad. They've rewritten it into modern English.
The original is best but I like this as well❤
Wo sind die 10 Leute die dieses Video bzw. wundervolle Lied nicht mögen?
bringt sie mir und ich werde sie bekehren^^
Although I love this version, I think Twa Corbies by The Corries will always be the best version (in my opinion)
I love omniaaaa =D
@EpicPowerMetalhead ,genau ist der rabenballade,ist aber englisch!
(Omnia ist aus niederlande) love&peace
if anyone knows where i can find Lady Isadora's version of this I'd be eternally grateful. I've searched forever and a day for this song. And tho this version is incredibly haunting I'd love to find Lady Isadora's too. Be Well he who finds this and may you be Safe for now and always Brightest Blessings Namaste'
It's even an Omnia song ("Bran"). On their old disc Live Religion (not obtainable anymore), Steve mentions this.
@EpicPowerMetalhead: Es ist das schottische Original. Die Rabenballade ist eine sehr "seichte" Übersetzung davon.
Die Melodie erinnert mich teilweise an die Rabenballade von Schelmish. Kann mich aber auch irren.
Trotz allem ein geniales Lied.
I really hope that the owner of this account and all other users who left their comments here will be interested in the music material presented below. The song Twa Corbies (other performance) - the 1st track on the music album " A... New Stories From An Old Book..."
“A… New Stories from an Old Book” Project (p) 2019-2020:
Intro…
01 - THE TWA CORBIES (ВОРОН К ВОРОНУ ЛЕТИТ)
Ancient folk song
02 - QUEEN ELEANOR’S CONFESSION (ИСПОВЕДЬ КОРОЛЕВЫ ЭЛИОНОРЫ)
Ancient folk song
03 - THE GYPSY LADDIE (ДЖОННИ ФА)
Ancient folk song
04 - THE BONIE LASS MADE THE BED TO ME (НОЧЛЕГ В ПУТИ)
Robert Burns (Роберт Бёрнс)
05 - THE DEFINITION OF LOVE (ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЛЮБВИ)
Andrew Marwell (Эндрю Марвелл)
06 - EDWARD (ЭДВАРД)
Ancient folk song
07 - THE BURIAL OF SIR JOHN MOORE (НА ПОГРЕБЕНИЕ ГЕНЕРАЛА)
Charles Wolfe (Чарлз Вольф)
08 - NAME OF ROSE - Instrumental (Инструментал)
Guitars acoustic - rhythm, solo, slader, Electric guitar solo - Mikhail Yashin (Михаил Яшин)
09 - NORA’S WOV (КЛЯТВА НОРЫ) - Interludy
(From the Gaelic) Walter Scott (Вальтер Скотт)
10 - DRINKING SONG (ЗАСТОЛЬНАЯ ПЕСНЯ) From “The School For Scandal” Act III, Scene III.
FROM “THE SCHOOL FOR SCANDAL” Act III, Scene III.
Richard Brinsley Sheridan (Ричард Бринсли Шеридан)
11 - UP-HILL (ВОСХОЖДЕНИЕ)
Christina Rossetti (Кристина Россетти)
12 - BLOCK CITY (ГОРОДОК ИЗ ДЕРЕВЯШЕК)
Robert Louis Stevenson (Роберт Льюис Стивенсон)
13 - WALY, WALY, GIN LOVE BE BONY (УВЫ, УВЫ)
Ancient folk song
14 - AT THE MID HOUR OF NIGHT (КОГДА ПРОБЬЕТ ПЕЧАЛЬНЫЙ ЧАС)
Thomas Moore (Томас Мур)
15 - AS SLOW OUR SHIP (КАК МЕДЛИТ ШЛЮП)
Thomas Moore (Томас Мур)
Outro…
The main part of the album "A... New Stories From An Old Book..." (except for the last two songs) was created by me in 1994-1995. It was based on the texts of old ballads, as well as poems by poets of Great Britain and Ireland of the 18th and 19th centuries (Robert Louis Stevenson, Walter Scott, George Gordon Byron, Thomas Moore, etc.). You can find some information about this, as well as lyrics and information about the musicians who provided their recordings for the sampler, in the "Lyrics" section, which is attached to each music composition (if this feature is supported on a specific site for streaming music). You can copy texts and information and translate them into your native language (many browsers have a built-in translator)!
AvidPlay links to streaming music sites where my music album "A... New Stories From An Old Book..." is presented:
distribute.avid.com/smartlink.cfm?MTAwMDAwMzE4MjQx
Important! Songs sing in Russian, but below the link you can find the original (in English) lyrics.
Links to additional materials for my music album (CD cover, lyrics and translations of songs, information about musicians, etc.):
www.dropbox.com/sh/93cxnbocb6gvlew/AACtBOULFDFNKHbbiNNH0iwMa?dl=0
Everything is official and legal!
Good luck and good mood to all!
acctually the Three Ravens(or in some places crows) is a different song all together, where all are faithfull to the dead knight; this is older and scottish(versus english) and is the negative version where he is "forgotten"
@Blattgoldpizza Moin, moin!
Theos Text ("Zwei Raben") ist von 1855.
CU DK
This song have a beatiful chzech cover from the band Asonance, its caled "Dva havrani".
Da gibt es ewig viele Versionen, aldebarania.
Mir gefällt persönlich die von Schelmisch sehr gut.
yousician brought me here
me too. I want to find the version they used thought.
me too :))) lol
It may have been the Heather Alexander version.
İts a bit late but ı found it soundcloud.com/abderrahim-gadmy-899107184/sets/all
same
@Luziferofdarkness - Interesting. Neverthless, the lyrics to this song uses the Scottish slang term "corbies" and this means crows :)
@Blattgoldpizza es basiert auf eine englische Ballade aus dem 17 Jhd., ist aber womöglich noch älter.
Es soll schottisch sein also ähnlich dieser OMNIA-Fassung twa corbies oder ,aus anderen Quellen, vom bretonischen an alach ein schwan oder so ähnlich.
Ich denke aber das der Urspung im grunde egal iat. Das Lied ist so oder so schön.
Und die Omnia-Fassung gehört zu den Besten.
Allerdings gibt es von Ranarion eine Variation von dem Theodor Fontane Gedicht, welche auch sehr gut ist.
@c0nconc0n18 Moin, moin!
Theo's Text ("Zwei Raben") ist von 1855.
CU DK
@Blattgoldpizza nein nein nein.... das lied ist nur die Rabenballade, die fast jede Mittelalterliche Band i-wie macht.. wir haben auch eine version =)
never heard this song!
Remember The Corries singing this back in the 1970's
@roan6903 The band calls themselves paganfolk. I tend to think of anything that takes folk music and adds modern elements to it as modern folk.
Had anyone heard or have a recording of the original tune? This version, like all the others I've heard, uses the Breton melody "An Alarch'h" (The Swan) which seems to be a merger made in the 1960s and popularized by Steeleye Span. (The tune is rather staidly played, compared to the wildness of the Breton version performed by folks like Tri Yann,) Don't get me wrong; I like this setting, but would love to hear the original Scots melody sometime.
Actually, I just read that no Scots tune for the song was ever collected, although some composed tunes were made. A 20th c. Scots poet set the words to the Breton tune, which is about a Breton prince who defeated a French army in the 14th century. Now I'm curious to hear some of the composed tunes, although I'll bet they're disappointing.
That's.. My god, we sing that all the time in Danish LARP, though of course in Danish and in a different way. I'd no idea it existed in other versions.
We have that song in Germany too and I know at last five or six different versions to sing in german^^
DaraAria Oh, how is it called in German? I am German too and curious to know what I have missed! :)
LadyHellus I think it's called "Rabenballade"
N1H1LB4XT0R Thank you so much!
This was my introduction to this song many many moons ago: th-cam.com/video/CDvCO2rSCa0/w-d-xo.html
kommen die eigentlich 2010 nach hamburg oder umgebung??
immernoch 5*
It is correct. The song was originally sung in Scots
I agree with 'amykitty9696'. This is an very old song, most possibly covered in some way, by bands of many European nations - at least. Perhaps sung in other parts of the world too.
'naltro italiano! su omnia! :D
you are right, but it is made in "new englisch" half 'n half i think^^ the original is scottish
ist dieses lied die irische version der rabenballade?
The text is the original version, not the version they are singing. It is not wrong precisely, just misleading as to what they are singing. Personally, I love the original very much, always have, however, I also love this version! Probably the only more modern version I like.
So you may sit on his white thigh
And I’ll peck out his bonny blue eyes
And with a lock of his golden hair-o
We’ll fix our nest when it grows bare-o
We’ll fix our nest when it grows bare
There’s many a one for him does moan
But none will know where he is gone
And o’er his bones when they lie bare-o
The wind will blow forever more-o
The wind will blow forever more
Why do you not use the traditional words?
Modern words are easier to understand and therefore relate to.
a traditional is a song that has no original artist its just an old folk song,
It's the same as Zwei Raben by Faun, but it sounds good too in english.
e mi sa proprio di si!^^
@Popeoferis: I now feel a little dumb. Thanks for the info, ha ha...
This is a Scottish song but for some reason sung in English,the original is in lollans
traditional? this song is so old! who said, which one is the real traditional /original version? there are so many diffrent types of this song, and i think this one is just really omnia-like^^
Das ist die "Rabenballade" auf englisch, oder???
Yousician :d
korrekt!
forest-emo: thats hot
Love the visuals, love the music. Pity they use modern wording
@KirovMasterEnke wat... wer bist du denn?!
Anyone have penny whistle sheet music for this tune? Thanks!
der alte glaue und die alte musik schmerzen ob der reinheit ihres inhalts.
❤❤❤❤
nicht nur eine
@MorSamhain This phenomenon reminds me of Hapa (a Hawaiian group). To me they sound much more authentic when they sing in their mother tongue (at least i assume they are born Hawaiians). Still, they partially sing in English, most probably in order to reach a broader audience. I suppose this strategy is better than singing exclusively in Hawaiian (and not selling enough albums and hence being forced to give up eventually - which would certainly be sad).
It reminds me of "Three Ravens" or "Three Ra'ens", but there's definitely some changes that were made.
Coundessa Scarlotti other way around, Twa Corbies came first
Omnia also doesn’t sing it in Scots, which is the language in which it was written.
Interestingly the tune is neither Scottish nor English, it’s Breton “An Alarc’h” but it can be safely assumed that the tune was brought to Scotland by the numbers of Breton and French Noble families that came here.
Dude, you wrote out fantastic lyrics...is it like that on the album sleeve or something, or did you honestly take the time to write out more authentic dialogue?
@Delph1s I have to disagree with your last point. While using actual Celtic dialect would make it more authentic..., a non-speaker wouldn't fully appreciate the song. Hence, the use of a common / modern language makes it appeal to a larger (modern) audience!
@MorSamhain Well yes but still for one who knows Omnia it could be considered a pity they do.
Why all those disscussions?? Just listen to this wonderfull music!!
To end the discussion about raven and crow:
A raven is a sort of crow.....
It's the same as you say: Homo sapiens is the same as Homo erectus....
No, they're both from 'genus' Homo...
but they are different 'species'.....sapiens and erectus
A raven's latin name is: Corvus corax
A crow's latin name is: Corvus corone
Just google a bit and you would know that.....
Oi, what's wrong with tofu? I'll have you know its delicious, especially marinated and fried on top of sushi.
What music genre is this? "Medieval?" "Celtic"?
Thx
It's an English or Scottish folk song. Obviously this is the Scottish take but there's other versions, the English one being the earliest published.
Sure hope you weren't waiting 8 years for this info.
i think it sounds like Frisian esspecially the lyrics in the discription (which is not exactly the lyrics that is sung)
+Nienke de Jong It is Scots, which is actually very related to Frisian, so good job.
hmm nachdem ich mir nun ausnahmsweise einmal die mühe gemacht habe alle kommentare zu lesen(die noch zu lesen waren)
...dürfte ich ja eigendlich kaum mehr was dazu beitragen können außer...
pos.
Es ist...ein teil leben in dieser musik..wenn man es os bezeichnen mag..kann man auch seele sagen..geist.oder wie auch immer..
man bedarf nicht immer das Verständniss der worte,um das lied zu verstehn...und wenn man es auch nur für sich selbst versteht..so ist dies wohl das ziel...oder?
Welche Sprache ist das überhaupt? :D
I think it's the Arangement and a proper translation ;-)
The best version of twa corbies is sang by asonance dva havrani
rabenballade von corvus corax, aber die musik geht direkt ins herz
a raven is a bit bigger then a crow as well
1:21 the blonde woman, she is from Faun, isn't she?
yup
Lizzy Untold This is Fiona.
wer das hört ist nimmer ganz fit im kopf
I think it's the original text in Middle English. Omnia sing the song in modern English so people can understand more easily.
♡
@filidhfeye wie Wahr