巨大船の操縦に革命をもたらしたシンプルかつ天才的なアイデア

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 พ.ย. 2023
  • 今回のFLUCTUSチャンネルでは、アジマススラスターが船の能力をどのように変化させるか、また母なる自然とどのように戦うかについてご紹介します。
    Fluctusは、海のオタク専用のWebサイトおよびTH-camチャンネルです。 あなたがこの神秘的な世界に興味を持っているか、手に負えない恋人であるときはいつでも、私たちのビデオはあなたのために作られています!
    TH-camチャンネルでは週に3本の動画を公開し、ウェブサイトではさらに多くの記事を公開しています。
    私たちのアップデートを見逃さないようにサブスクライブし、追加のコンテンツを見つけるために私たちのウェブサイトにアクセスしてください。
    Twitterでフォローすることを忘れないでください:
    / fluctusofficial
    コメントセクションは尊重してください。 スパム、侮辱、トロールは削除されます。
    お問い合わせは、このチャンネルの概要セクションにあるメールをご利用ください。

ความคิดเห็น • 9

  • @Yukihuru
    @Yukihuru 8 หลายเดือนก่อน +2

    電気推進装置をポッド化した事で、長年必須だった舵を不要にしたわけですね。
    推力を直接的に機動力として使えれば、従来では不可能な高機動性を発揮できますし舵の設置場所・費用・メンテナンスが丸ごと不要になります。
    面白い技術ですね。

    • @user-jy1od8li5h
      @user-jy1od8li5h 8 หลายเดือนก่อน

      問題は 海水なんですよね 金属と化学反応を起こしますから 真水ならそんなにメンテナンス大変じゃないかも? 海上で使用するうえで 電気やモーターを船外に出してしまうと 思った以上な事が考えられちゃいますよね。難しいですね

  • @chara8773
    @chara8773 8 หลายเดือนก่อน

    旋回半径を大きくすると小さくするの和訳が逆じゃないかと思うのだが。アジマスラスターを使えば旋回半径は小さくなるはずだし、従来の舵の場合には船体が大型化すれば旋回半径は大きくなるはず。聞いててちょっと混乱してしまった。

    • @user-eg1ii3fd6m
      @user-eg1ii3fd6m 3 หลายเดือนก่อน

      和訳が変な所が度々あります。恐らく機械翻訳でやって、人が校正してるのでしょうが、海事などのテクニカル翻訳の専門でない、文系の人なのだと思います。
      バイクや飛行機のバンクアングルを、銀行の角と訳してしまった人も居ます。

  • @user-uk1xg8zq3x
    @user-uk1xg8zq3x 8 หลายเดือนก่อน

    翻訳が変

  • @user-of3lm4vt8o
    @user-of3lm4vt8o 8 หลายเดือนก่อน

    このシステムは!バウスラスターとの組み合わせで自力で方向転換が出来たり【スゴく小回り!🙋(^.^)】
    このTH-camでは、このシステムは!モーターを使っていますか?
    スゴい最先端技術ですね!(^.^)
    僕は!昔に造船会社の新造船を作る、配線工(デンキや)をしていました!🙋(^.^)
    だからこのチャンネルに興味が湧き!🙋
    失礼ですが、コメントさせて頂きました。【そんなに船に詳しくないのですが!このTH-cam見て、スゴいと思いコメントさせて頂きました。スミマセン。】😅
    元!🙋(^.^)造船マンとしては!このチャンネル好きです!✌️(^^) バイバイ👋👋

  • @user-jy1od8li5h
    @user-jy1od8li5h 8 หลายเดือนก่อน +2

    こんな事はもう約40年前から日本の技術者の中では言われてたこと、確かに走行のメリットは有る。でも? メンテナンス、耐久性、コスト、実用性から ハブられたこと。軍事予算が有り余ってる国とか、物珍しさで使ってみたい!とか...通常船舶のシャフトは約2年には一回メンテナンス受けますが。この構造だとメンテナンス費用が(爆上がり)多分数十倍になると思われる。これを通常船舶が採用しますかね? 特殊な船舶、それもコスト無視な船舶に限られますよね。

  • @hirouna413
    @hirouna413 6 หลายเดือนก่อน

    日本語の訳し方がなんか変。それに単位はセンチとかキロとかメートルの方が解りやすい。英語的な言い回しは止めた方が良いと思う。

  • @user-rz8qh6gm4x
    @user-rz8qh6gm4x 8 หลายเดือนก่อน

    日本語で解説しているのに感謝、単位がフィート(・・?無理なのでそこで再生終了。