I will burn my dread (僕は恐怖を燃やす) Burn my dread (恐怖を燃やす) yeah the time is now (もう時間だ) burnt my dread in the drain (恐怖は燃やして捨ててやった) I'm fearless now (for real) (今僕は、何も恐れていない(本気だよ) I ain't pretending to be (強がってるわけじゃないよ) nor I'm playing you see? (みんなにはそう見えてるのかな?) from the bottom of my heart I'm ready to seize the day (僕は心の底から、今日を掴み取る覚悟ができている) cause I know in your hearts there's a spot for me (だってみんなの心に僕がいることを知っているから) believing in me gave me possibilities (みんなの信じる気持ちが僕に力をくれた) it's more like a gift that (僕はたくさんの想いをもらったから) I don't deserve so I gotta give it back to you (だからその想いに応えたいんだ) by all means by all means necessary (どうしても返したいんだ、どんな手段を使っても) anybody else to y'all is secondary (みんなのことが何より大切だから) time is running out if we have any (時間ももう少ししか残ってない) don't worry I'm invincible, so legendary (心配しないで、僕は絶対に負けない) if I fall down I'm gonna get back up (僕は何度でも立ち上がれる) right back up man to where I left off (何度吹き飛ばされても、立ち上がれる) I won't be caught by the fear of the battle (僕が恐怖に負けることはない) because I got my crew on my back (だって僕には、背中を預けれる仲間がいるから) you know I've already (僕たちは繋がっている) Burn My Dread (恐怖を燃やせ) tear up the fear I got it locked down (恐れを破り捨てろ) the end is coming near so burn your dread (終わりが近づいている、恐怖を燃やせ) Burn My Dread (恐怖を燃やせ) accepted my fate (僕は運命を受け入れた) don't worry about a thing (何も心配はいらない) it's in my bag so burn your dread (力は僕の手の中に、恐怖を燃やせ) Burn My Dread (恐怖を燃やせ) tear up the fear I got it locked down (恐れを破り捨てろ) the end is coming near so burn your dread (終わりが近づいている、恐怖を燃やせ) Burn My Dread (恐怖を燃やせ) accepted my fate (僕は運命を受け入れた) don't worry about a thing (何も心配はいらない) it's in my bag so burn your dread (力は僕の手の中に、恐怖を燃やせ) belittled by the situation (選択を迫られている) every second I was losing patience (もう猶予はない) couldn't execute like daily operations (僕にはこの道を選ぶことしか出来なかった) who could? (誰も出来ないことだから) when we had such a deep relationship (みんなと過ごした日々は楽しかったけれど) but I chose the path the right path (でも僕は正しい道を選んだ) for sure (きっとそう) giving my all for cure (oh boy) (僕は全てを賭ける(あぁ) prolly the toughest decision I made and ready for whatever outcome which I'm gonna pay (難しい決断だったけど、どんな代償も覚悟はできている) I shall touch the moon one day (僕は月に触れる) and today is that day (今日、この日に) I'd be in despair (どんな結果でも望みはないよね) however it's played out lose-lose or win-win how's it laid out? (you tell me) (どちらも負けか、どちらも勝ちか。どうなのかな?(君が教えてよ) time ran out and I made up my mind (時間だ。僕は決心した) I signed up reluctantly to this design (僕は不本意ながらこのストーリーにサインする) I got blood all over ashes all over (僕は血だらけで、灰だらけで) but it's okay (でも…よかった) game's over Burn My Dread (恐怖を燃やせ)
@@Shadow650Nintendero I mean on this song specifically, I actually like her voice and some of the other reloaded versions. So nah That's just your salty hater outlook on people
@@iantaran2843 I've heard the song even before playing Reload and I already got used to hear Yumi's voice in the songs, but man, the new voice sounds better overall. I this song specifically the improvement is massive. I was never too fond into P3 audio production, but Reload massively improves that and it sounds awesome with home theater equipment.
I will burn my dread
(僕は恐怖を燃やす)
Burn my dread
(恐怖を燃やす)
yeah the time is now
(もう時間だ)
burnt my dread in the drain
(恐怖は燃やして捨ててやった)
I'm fearless now (for real)
(今僕は、何も恐れていない(本気だよ)
I ain't pretending to be
(強がってるわけじゃないよ)
nor I'm playing you see?
(みんなにはそう見えてるのかな?)
from the bottom of my heart I'm ready to seize the day
(僕は心の底から、今日を掴み取る覚悟ができている)
cause I know in your hearts there's a spot for me
(だってみんなの心に僕がいることを知っているから)
believing in me gave me possibilities
(みんなの信じる気持ちが僕に力をくれた)
it's more like a gift that
(僕はたくさんの想いをもらったから)
I don't deserve so I gotta give it back to you
(だからその想いに応えたいんだ)
by all means by all means necessary
(どうしても返したいんだ、どんな手段を使っても)
anybody else to y'all is secondary
(みんなのことが何より大切だから)
time is running out if we have any
(時間ももう少ししか残ってない)
don't worry I'm invincible, so legendary
(心配しないで、僕は絶対に負けない)
if I fall down I'm gonna get back up
(僕は何度でも立ち上がれる)
right back up man to where I left off
(何度吹き飛ばされても、立ち上がれる)
I won't be caught by the fear of the battle
(僕が恐怖に負けることはない)
because I got my crew on my back
(だって僕には、背中を預けれる仲間がいるから)
you know I've already
(僕たちは繋がっている)
Burn My Dread
(恐怖を燃やせ)
tear up the fear I got it locked down
(恐れを破り捨てろ)
the end is coming near so burn your dread
(終わりが近づいている、恐怖を燃やせ)
Burn My Dread
(恐怖を燃やせ)
accepted my fate
(僕は運命を受け入れた)
don't worry about a thing
(何も心配はいらない)
it's in my bag so burn your dread
(力は僕の手の中に、恐怖を燃やせ)
Burn My Dread
(恐怖を燃やせ)
tear up the fear I got it locked down
(恐れを破り捨てろ)
the end is coming near so burn your dread
(終わりが近づいている、恐怖を燃やせ)
Burn My Dread
(恐怖を燃やせ)
accepted my fate
(僕は運命を受け入れた)
don't worry about a thing
(何も心配はいらない)
it's in my bag so burn your dread
(力は僕の手の中に、恐怖を燃やせ)
belittled by the situation
(選択を迫られている)
every second I was losing patience
(もう猶予はない)
couldn't execute like daily operations
(僕にはこの道を選ぶことしか出来なかった)
who could?
(誰も出来ないことだから)
when we had such a deep relationship
(みんなと過ごした日々は楽しかったけれど)
but I chose the path the right path
(でも僕は正しい道を選んだ)
for sure
(きっとそう)
giving my all for cure (oh boy)
(僕は全てを賭ける(あぁ)
prolly the toughest decision I made
and ready for whatever outcome which I'm gonna pay
(難しい決断だったけど、どんな代償も覚悟はできている)
I shall touch the moon one day
(僕は月に触れる)
and today is that day
(今日、この日に)
I'd be in despair
(どんな結果でも望みはないよね)
however it's played out lose-lose or win-win
how's it laid out? (you tell me)
(どちらも負けか、どちらも勝ちか。どうなのかな?(君が教えてよ)
time ran out and I made up my mind
(時間だ。僕は決心した)
I signed up reluctantly to this design
(僕は不本意ながらこのストーリーにサインする)
I got blood all over ashes all over
(僕は血だらけで、灰だらけで)
but it's okay
(でも…よかった)
game's over
Burn My Dread
(恐怖を燃やせ)
原曲はとにかく背中を押してくれるような歌詞だったけどリメイクはキタローの思いがめちゃくちゃ強調されてて泣く、どっちも最高すぎる
最後の「でも、...よかった」とかこの上なく切ないなぁ
死って言葉を使ってないのに
こんなに幕切れ感が伝わってくる曲もなかなか無いよなあ
オリジナル版は全ての人の魂の戦いと入れ替わったって聞いたけど、リメイクにあたっては最後の場面決め打ちだったから覚悟決まりまくりのキタローの心情になったのかなあ あの仁王立ちが頭をよぎる…
歌詞がやばすぎるって…
キタローみんなのこと守りたかったんだよね😭😭…泣くって😭😭
これってキタロー視点の歌詞やん😭
世界一カッコいい遺言
泣ける…てか泣いた…
最後の歌詞が
僕は血だらけで、灰だらけで…
でも……よかった
P3主人公の最後すぎて大好き
The fact that he says, is ok games over and the masterpiece ends, you know what happened after. The best MC of alls personas
神曲すぐる
Man rewrote his entire song and made it better
BUUURN MYYY BREEEEEAD!!!!
やっぱ、キタローお前
二周目なんじゃ、、
ネイティブの人も言ってたけど日本人はプレイ中に歌詞分からなくて可哀想ってレベルじゃないw
英語ができない?
それが何?って話😅
けど俺らは君の記憶の歌詞が分かる
コメントの趣旨が分からないなら黙ってろよ
煽ってるんじゃなくてプレイ中に自然と歌詞を理解できない事を憂いてるんだろ、それくらい本編と密接な歌詞だから
この程度の文も読み解けないならネットなんかやらないほうがいいぞ
@@tyatyaria2 ネイティブの人はそうでも元コメントがそう見えるんだから煽ってるってとらえてもおかしくないでしょwついてんだからwww
Burn my breaddd
Lotus Juice is amazing as always
Honestly this is the new singers weakest performance
Nah, you're just nostalgic.
Nope, Lotus juice is just objectively better
@@Shadow650Nintendero I mean on this song specifically, I actually like her voice and some of the other reloaded versions.
So nah
That's just your salty hater outlook on people
@@Adamantian9 You realize I'm criticizing specifically the lady singer in this specific song.
I adore Lotus Juice
@@iantaran2843 I've heard the song even before playing Reload and I already got used to hear Yumi's voice in the songs, but man, the new voice sounds better overall. I this song specifically the improvement is massive. I was never too fond into P3 audio production, but Reload massively improves that and it sounds awesome with home theater equipment.