Vamo turu a Belén ♥️🖤 ¸¸.•*¨*•♫¸¸.•*¨*•.•*¨*•♫¸¸.•*¨*• Negrilla (villancico) de Sor Juana Inés de la Cruz ¿Ah, siñol Andrea? ¿Ah siñol Tomé? ¿Tenemo guitarra? Guitarra tenemo ¿Sabemo tocaya? Tocaya sabemo ¿Que me contá? Lo que ve. Pue vamo turu a Belé y a Ian Dioso que sa yoranda le cantemo la salabanda. Paléceme bien Y a mi tambén toca plimo, pol tu fe ¡Así, así, que lo pe se me anda! ¡Así,así que me buye lo pe! Coplas: Cantémole al Redentole la binvinira y yegara. sando ronca y resfriara, cantalemo mal, siñole Récipe de la mendole por que tengamos voz clara: de botica una cuchara cuanto baste a su mercé Paléceme ben De los branco nos guardemo, que tosemo a lo billaco. Debe de tomal tabaco, pue a tanto neglo tosemo A lo pesebre yeguemo y a lo són de trumentiyo, guitarriya y panderiyo, hagamo fiesta en Belé. Paléceme ben Negro, Negrilla, Guineo: así se llamaban aquellos villancicos en los que se incorporaban palabras yoruba, ritmos con protagonismo de la percusión, efectos antifonales y elementos identificados con el mundo de los esclavos africanos en todas las colonias hispanas. Interpreta Tierra Mestiza ¸.•*¨*•♫¸¸.•*¨*•.•*¨*•♫¸¸.•*¨*• Sor Juana Inés de la Cruz Poesía y Música ¸¸.•*¨*•♫¸¸.•*¨*•.•*¨*•♫¸¸.•*¨*•
TERCERO NOCTURNO xvi V ILLANCICO VII.- N EGRILLO - ¿Ah, Siñol Andlea? - ¿Ah, Siñol Tomé? -¿Tenemo guitarra? -Guitarra tenemo. -¿Sabemo tocaya? -Tocaya sabemo . -¿Qué me contá? -Lo que ve. -Pue vamo turu a Belé, y a lan Dioso que sa yorandale cantemo la salabanda -Paléceme ben -Y a mí tambén . - Toca, plimo, pol tu fe. - ¡Así, así, que lo pe se me anda! - ¡Así, así, que me buye lo pe! Coplas - Cantémole al Redentolela bienvinira y yegara. - Sando ronca y resfrïara,cantalemo mal, siñole. - Récipe de la mendole porque tengamo voz clara: - de botica un cuchararacuanto baste a su mecé . - Paléceme ben. & -De los branco nos guardemo,que tosemo a lo billaco. -Debe de tomal tabaco, pue tanto a neglo tosemo . A lo Pesebre yeguemo y a lo són de trumentiyo, guitarriya y panderiyo, hagamo fiesta en Belé - Paléceme ben. - Y a mí tambén. - Toca, plimo, pol tu fe. - ¡Así, así, que lo pe se me anda! - ¡Así, así que me buye lo pe!
El bello ritmo del alma hispana de las Américas. Saludos desde Panamá gente bella de la hispanidad. 😊
Magnífico!
Es una obra que se tiene que difundir y retomar con esos sonetos
Un poema de sorjuana
que hermoso ritmo, que triste que en las presentaciones del grito de independencia no se cantó esta canción en vez de canciones extranjeras
joder que belleza
👏👏👏👏👏
me delira
Diosplan
Me la sé que n flauta y cantada la tuve que cantar en la escoela
Vamo turu a Belén ♥️🖤
¸¸.•*¨*•♫¸¸.•*¨*•.•*¨*•♫¸¸.•*¨*•
Negrilla (villancico) de Sor Juana Inés de la Cruz
¿Ah, siñol Andrea?
¿Ah siñol Tomé?
¿Tenemo guitarra?
Guitarra tenemo
¿Sabemo tocaya?
Tocaya sabemo
¿Que me contá?
Lo que ve.
Pue vamo turu a Belé
y a Ian Dioso que sa yoranda
le cantemo la salabanda.
Paléceme bien
Y a mi tambén
toca plimo, pol tu fe
¡Así, así, que lo pe se me anda!
¡Así,así que me buye lo pe!
Coplas:
Cantémole al Redentole
la binvinira y yegara.
sando ronca y resfriara,
cantalemo mal, siñole
Récipe de la mendole
por que tengamos voz clara:
de botica una cuchara
cuanto baste a su mercé
Paléceme ben
De los branco nos guardemo,
que tosemo a lo billaco.
Debe de tomal tabaco,
pue a tanto neglo tosemo
A lo pesebre yeguemo
y a lo són de trumentiyo,
guitarriya y panderiyo,
hagamo fiesta en Belé.
Paléceme ben
Negro, Negrilla, Guineo: así se llamaban aquellos villancicos en los que se incorporaban palabras yoruba, ritmos con protagonismo de la percusión, efectos antifonales y elementos identificados con el mundo de los esclavos africanos en todas las colonias hispanas.
Interpreta Tierra Mestiza
¸.•*¨*•♫¸¸.•*¨*•.•*¨*•♫¸¸.•*¨*•
Sor Juana Inés de la Cruz
Poesía y Música
¸¸.•*¨*•♫¸¸.•*¨*•.•*¨*•♫¸¸.•*¨*•
mi profesor me mando a escuchar esto, en una actividad de cuarentena ._.
jasjnajsjasjajs x2 de donde eres? :v
Jajaja x3
Jajaja x4
Jajaja x5
Para que conozcas de historia, no se porque reaccionas haci, utilizalo para el bien.
En que idioma está?
Pues obviamente en español
@@robertleon4323 nel en natlual
TERCERO NOCTURNO
xvi
V
ILLANCICO
VII.- N
EGRILLO
-
¿Ah, Siñol Andlea?
-
¿Ah, Siñol Tomé? -¿Tenemo guitarra? -Guitarra tenemo.
-¿Sabemo tocaya? -Tocaya sabemo
.
-¿Qué me contá?
-Lo que ve.
-Pue vamo turu a Belé, y a lan Dioso que sa yorandale cantemo la salabanda
-Paléceme ben
-Y a mí tambén
.
- Toca, plimo, pol tu fe.
-
¡Así, así, que lo pe se me anda!
-
¡Así, así, que me buye lo pe!
Coplas
-
Cantémole al Redentolela bienvinira y yegara.
-
Sando ronca y resfrïara,cantalemo mal, siñole.
-
Récipe de la mendole porque tengamo voz clara:
- de botica un cuchararacuanto baste a su mecé
.
-
Paléceme ben. & -De los branco nos guardemo,que tosemo a lo billaco.
-Debe de tomal tabaco, pue tanto a neglo tosemo
.
A lo Pesebre yeguemo y a lo són de trumentiyo, guitarriya y panderiyo,
hagamo fiesta en Belé
-
Paléceme ben.
-
Y a mí tambén.
-
Toca, plimo, pol tu fe.
-
¡Así, así, que lo pe se me anda!
-
¡Así, así que me buye lo pe!
Español pero como ml hablaban los esclavos traídos de africa
Es afroespañol o afrocastellano, una lengua pidgin (criolla).