Мне вот интересно, с можете ли вы адаптировать " countdown" от JelloApocalypse на русский с сохранением этого самого обратного отчёта в структуре песни, как часть слова а не само число (чёт думается либо это не возможно ли вам понадобится несколько столетий)
Это тот случай когда лучше смотреть оригинал. В оригинальном видео большая часть шуток - это каламбуры на английском, которые невозможно перевести на русский правильно. Но моё уважение, что ту малую часть, что можно адаптировать под русский язык - переводчики адаптировали (шутка про "развлечься с её подушками", например или про "заседание присяжных")
Although I cannot understand this, I like how good this dub is and has the silliness of the voices of the original. Especially the objection, always wondered what it would sound like in Russian.
Просто божественная озвучка, я впервые ощютил аргазм через свои уши, и глаза. Я увидел то что навсегда изменит мое мировоззрение на творчество, этим видео я вдохновился, и иду передавать свои чувства в красках на холсте
@@СемёнЩербань-и4т Я знаю 1 стишок, называется:"я ссал тебе на лицо" но этот стишок похож на "мне noxyю твои глаза, потому что твой рот на уровне моей ширинке" но т.к. я аристократ и настоящий джентльмен я признаю вас более знающим и грамотнее в русском языке
Ладно. Хочется сказать, что шуток про секс и пипи-кака было слишком много, но я играл в эту игру - правда в том, что уже даже это сделало бы её интереснее (к тому же - некоторые аргументы там не выходили за уровень пародийных здесь)
К большому удивлению насладился русским дубляжом. Большая часть каламбуров переведена довольно близко к оригиналу (там, где это было вообще возможно), да и работа актёров радует. Могу без сомнения посоветовать это видео моим друзьям, которые не понимают язык оригинала, чтобы мы могли вместе посмеяться. Продолжайте в том же духе!
Как человек смотревший оригинал скажу что озвучка там ОЧЕНЬ упоротая, и заставляет ржать от душы. Хотя фан-дубляж не может передать всего трэша оригинала, но работа проделана качественная и хочеться похвалить.
Никогда не понимал прикола игры. Но анимация хороша. И суд никогда не любил... Озвучка момента ,,не в том порядке" очень нравится, наверно, был ужасно сложный момент.
Перевод отличный, голоса подходят персонажам отлично, момент с членом и яйцами переведён чудесно. Меня лишь беспокоит пара моментов: 1. 1:42 тут шутка про невинность была в оригинале, которую можно было бы адаптировать как: "вы всё ещё подтверждаете свою невинность?" 2. 1:23 тут используется выражение clussy fever, трудно адаптировать, знаю, но фраза "фетиш/тяга к клоунам" подошла бы лучше. 3. 1:51"как жаль" подошло бы больше по контексту саркастического высказывания Эджворта 4. 2:23 тут хочу похвалить, вроде бы игра слов потеряна, но комичность ситуации не потеряна.
Вспомнил сцену из Генри стикмена, там где суд и все образы этой главы были взять, из этих персонажей ×) короче, я просто вспомнил этот момент, и всё ×)
Когда настанет тот момент,чтобы сами сюжеты игр Эйс эторни стали популярны, а не обджекш.лол и не...она (дизайн прекрасен,но зафорсилось слишком и не спасло фандом ) ОЗВУЧКА ПРЕКРАСНА!
Спасибо автору за предоставленную дубляжную дорожку!
Не забывайте переходить по ссылке в описании и оценивать оригинал 👀
Кубер? Да, Кайт.
Вы не забросили проект Murder drones?
Мне вот интересно, с можете ли вы адаптировать " countdown" от JelloApocalypse на русский с сохранением этого самого обратного отчёта в структуре песни, как часть слова а не само число (чёт думается либо это не возможно ли вам понадобится несколько столетий)
А вот мы сейчас с этим особенно потеем
@@CyberCatStudio как сказал
Шрам из короля льва: "Будем ждать"
Это какой-то новый уровень rytp'а эволюционировшего в анимацию... Я доволен
>:]
Сергиону? Да, Сайтонцыки Фоцыки
@@Влад_Денисенко_3 что? Я ничего не понял, мой ник надо читать как "Серджиони"
@@sergiony этот чел под любыми комментами пишет не смешные переделки ников.
@@neddbaranov9569 ок, понял
Мне этот вариант явно нравится больше
Мульт адаптация "Часа суда" выглядит потрясающе
игры "Ace attorney"
Не чё се прям как по ящику там тоже есть клоуны
Курсед Адвертисемент? Да, Айц Уп
Нет чел
Это серии игр "Аce Attorney"
Симулятор адвоката ( на Аве у меня гг этих игр)
@@timklod2542 ну это же очевидная шутка....
Это тот случай когда лучше смотреть оригинал. В оригинальном видео большая часть шуток - это каламбуры на английском, которые невозможно перевести на русский правильно. Но моё уважение, что ту малую часть, что можно адаптировать под русский язык - переводчики адаптировали (шутка про "развлечься с её подушками", например или про "заседание присяжных")
жалко, что утерялась шутка с phoenix wright more like phoenix wrong
она мне больше всех понравилась :D
@@holli_ra "Phoneix Wright - more like Phoneix Stupid" ващет
@@Andrei4224 чё ряльно??? почему-то я отчётливо помню момент как Эджворт долго протягивает букву w и грандиозно выдаёт wrong. надо пересмотреть что ли
@@holli_ra пересмотри
@@holli_ra там шутка то как раз в том, что Right-Wrong - это слишком очевидный каламбур, поэтому Эджворт вместо каламбура просто выдаёт оскорбление.
Как буд то смотрю ролик на ютубе из 2012-2015, когда еще все делали разные упорюхи себе на радость
Лорд Тефтел? Да, Войд Ойц
@@Влад_Денисенко_3 Вернись в палату.
Although I cannot understand this, I like how good this dub is and has the silliness of the voices of the original. Especially the objection, always wondered what it would sound like in Russian.
Китайская мудррсть гласит: "Без русского дубляжа мы бы не знали перевод."
Тем временем русские субтитры: ну да..
А ещё если что нибуть скажешь про мой ник то ты гей ^▾^
В оригинале вроде не было русских субтитров
@@Мандарин-н7з да
Просто божественная озвучка, я впервые ощютил аргазм через свои уши, и глаза. Я увидел то что навсегда изменит мое мировоззрение на творчество, этим видео я вдохновился, и иду передавать свои чувства в красках на холсте
Может ещё писать стихий будешь? Кстати у тебя тут ошибка, правильно будет не аргазм, а Оргазм грамматика моим глазам.
@@СемёнЩербань-и4т Я знаю 1 стишок, называется:"я ссал тебе на лицо" но этот стишок похож на "мне noxyю твои глаза, потому что твой рот на уровне моей ширинке" но т.к. я аристократ и настоящий джентльмен я признаю вас более знающим и грамотнее в русском языке
Володя? Нет, Прип Эш Нойсакк
@@Влад_Денисенко_3 легенда
Боюсь представить, что из этого выйдет...
2:40 идеальный момент
Фокус вышел из подконтроля
1:19
Это " *АУГА* с дополнительным эхо просто сделало мой день
Как всегда, озвучка на высоте! Вы лучшие!
солнще? Да, Сс
@@Влад_Денисенко_3 что ты несешь
@@solnze67 не обращай внимание, он всем пишет не смешные переделывания ников
@@neddbaranov9569 да я даже не понял, что это было... Бывают же такие одноклеточные...
@@solnze67 простите, пациент из дурки выбежал не углядели.
3:04 это можно слушать и смотреть вечно
3:04- просто без слов
0:36 на случай важных переговоров
-"Похоже что защита сошла с ума и начала расчленять себя палец за пальцом!
-Пфф, А, ОН ПРАВ"
идеально
Ты прав
Там не начала, а стала
@@gumballwatterson6786 какая разница, смысл один и тот же. Тем более это не прямая цитата а пересказ момента так как я его помнил.
Это просто великолепно... Никаких больше слов не нужно.
Помню в прошлом году этот тренд с абсурдными спорами просто поглотил интернет. Приятно вспомнить все еще раз
Это игра
@@KrekFret я знаю, про неё я и говорю
@@KrekFretи аниме вроде тоже, если мне память не изменяет
@@KrekFretи аниме вроде тоже, если мне память не изменяет
Обидно что не удалось перевести некоторые игры слов, но озвучка все ещё просто божественна 💕
Шикарнейший дубляж и подобранные голоса, спасибо за труд!
2:00 Лицо Майлза как отдельный вид искусства 🤣🤣🤣
😂😂😂😂
Ладно. Хочется сказать, что шуток про секс и пипи-кака было слишком много, но я играл в эту игру - правда в том, что уже даже это сделало бы её интереснее
(к тому же - некоторые аргументы там не выходили за уровень пародийных здесь)
Ваша озвучка даже покруче оригинала будет) Офигенная работа! ^0^
К большому удивлению насладился русским дубляжом. Большая часть каламбуров переведена довольно близко к оригиналу (там, где это было вообще возможно), да и работа актёров радует. Могу без сомнения посоветовать это видео моим друзьям, которые не понимают язык оригинала, чтобы мы могли вместе посмеяться.
Продолжайте в том же духе!
Мне нравится, как вы перевели игру слов)))
*Всё ОК*
_Если не считать сортирный юмор..._
Cyber cat studios это ребята которые делают качественную азвучку анимации сразу после выхода. НЕВЕРОЯТНО!🤯
Как человек смотревший оригинал скажу что озвучка там ОЧЕНЬ упоротая, и заставляет ржать от душы. Хотя фан-дубляж не может передать всего трэша оригинала, но работа проделана качественная и хочеться похвалить.
2:19 я думал что будет отчёт о вскрытии.
Ребята, вы лучшие хд
согласен
@@xaik01 ПЖ ПОДПИШИТЕСЬ
Ребята,вы большие молодцы,вы сделали просто идеально!
Ваши последние озвучки как-то не очень заходили, но это прям хорошо, молодцы.
это нечто. Озвучка хороша!
Спасибо за перевод, получил лютый угар и кайф
0:26 меня смущает, что камера наблюдения находится на этом месте...
2:47 пф) ОН ПРАВ
Никогда не понимал прикола игры. Но анимация хороша. И суд никогда не любил... Озвучка момента ,,не в том порядке" очень нравится, наверно, был ужасно сложный момент.
Почему не понимал? Отличная игра
@@МанфредФонКарма текста много...
@@nikitosi4ono4ek по сути это книга, из-за этой игры я и полюбил их читать
@@nikitosi4ono4ek пиздец, ты что книги не читаешь? Не осуждаю но очень странно
Жанр такой. Визуальная новелла. По факту книга как выше сказали. Только она интерактивная и анимированная
_Бро, это лучшая озвучка этой анимации, со своей изюминкой и идеальным переводом._
Просто апупительная озвучка, смесь подобрана идеально, оставте бармону чаявых (в виде лайка) )
0:17 ТАК ВОТ КУДА УШЕЛ ДАББЕР ОЗВУЧКИ ОВЕРЛОРД!!! ПОЖАЛУЙСТА ВЕРНИСЬ ПЛЗ ПЛЗ ОВЕРЛОРД УЖЕ НЕ ТОТ БЕЗ ТВОЕГО ГОЛОСА
Чел который дублировал ААААУУУГА, как долго ты с этого угарал?
Взял на профессионализме, без угара 😎
@@MyaurikGaming красавчик
Это просто шикарно, не описать словами как мне это понравилось
Перевод отличный, голоса подходят персонажам отлично, момент с членом и яйцами переведён чудесно. Меня лишь беспокоит пара моментов:
1. 1:42 тут шутка про невинность была в оригинале, которую можно было бы адаптировать как: "вы всё ещё подтверждаете свою невинность?"
2. 1:23 тут используется выражение clussy fever, трудно адаптировать, знаю, но фраза "фетиш/тяга к клоунам" подошла бы лучше.
3. 1:51"как жаль" подошло бы больше по контексту саркастического высказывания Эджворта
4. 2:23 тут хочу похвалить, вроде бы игра слов потеряна, но комичность ситуации не потеряна.
Кто-то: сколько раз ты это пересмотрел
Я:осуждаю
Неожиданно это увидеть от вас.
Озвучка просто шикарна,вы ребята большие молодцы 👏
1:15 ну конечно, блять, это самая просматриваемая часть видеоролика💀💀💀
Коротко о суде Джони Деппа.
1:51 на самом деле его розыгрыш заключался в том, что он всех застрелил в классе...
Нет его розыгрыш в том, что он поджёг автобус с детьми
Это божественно
Просто великолепно, нет слов чтобы описать как хороша озвучка
1:24 О, тут даже есть отсылка на стилистику из Initial D
1:11 кто тоже знал эту шутку?
Это голый пистолет да?
@@afgist нет
"Make the judy duty." (Неодаптируемая шутка)
"Суд присяжных срет"
Шикарная озвучка! Сайбер кэт обожаю ваши озвучки, плюс вы здесь классно выкрутились из английской игры слов, уважуха!
Майлз Эджворт и Феникс Райт поменялись местами!
типичный суд в аа.
Это просто ВЕЛИКОЛЕПНО...
НАСТОЛЬКО ЖЕ ШИКАРНО, КАК И В ОРИГИНАЛЕ, Я В ВОСТОРГЕ
Original: Меня зовут Феникс Райт, Я адвокат.
Animation: Я ПРОКУРОР ДАННОГО ДЕЛА, А ЭДЖВОРТ АДВОКАТОС БЕЗ ЗНАЧКА ПИЗЭЦ ЛЮТЫЙ, А МИЯ ВСЕ ЕЩЕ ЖИВА
1:16
I Understand no shit but It's still fun to watch
Зашибись я рад что вы продолжаете делать озвучку мне ана да жути нравится
Озвучка шикарная, но у меня есть один маленький вопрос к этому видео -
Что?
6ляха, какой же хороший дубляж)
Жалко что невозможно было передать пару шуток, по типу "losing edge"
мой вариант - "похоже, Майлз, твоя мааайленькая жопа горит"
"Как член и яйца" заставило меня ржать 30 минут 🤣
Хахахахах, отличный видос и отличная озвучка
Начали маты озвучивать, топ!!!
Ахуенно, лучше с озвучованием, чем субтитры)
Прикольно, да, все отыгрывают круто, а судья не вывез
-А только за это... 😅
Конец имба
Это идеальная озвучка, ржал всë видео
Бля голос айнза... Я никогда не забуду
"Вы намерены дальше сохранять невинность?" (Ну в смысле девственность)
Шикарный выпуск! 😂😂😂😂😂
Озвучка божественная
Судья просто на самом высшем качестве озвучен.
Сколько можно это наблюдать
Почему феникс стал прокурором а Майлз адвокатом?
Потому что автор так решил
Неожиданный перевод этого видео
СПАСИБО Я ЭТОГО ЖДАЛА СТО ЛЕТ
Шикарная озвучка 👍
Озвучка лучше оригинала! Вы топ
"Invisible(Reprise)/On the Roof" & "Say My Name" - Beetlejuice the Musical Animatic
Протестую!!!!
Это шикарно~
Хорошое обвинения, отличные присяжные.
Посадили за подушку-пердушку, зашибись ему походу)
побольше бы озвучки такого автора
Думаю, точка зрения присяжных была всем понятна и объективна
Психопат Илья: берём ауг дробовик пистолет патроны, все ясно как курица и яйцо или яйцо и курица
Тима: наводит пистолет
Озвучка судьи и Маялза намного лучше чем в оригинале
Judging! Вот это будет называться осуждаю!
Вспомнил сцену из Генри стикмена, там где суд и все образы этой главы были взять, из этих персонажей ×) короче, я просто вспомнил этот момент, и всё ×)
1:35 ОСУЖДАЮ, окей я тоже хочу
Когда настанет тот момент,чтобы сами сюжеты игр Эйс эторни стали популярны, а не обджекш.лол и не...она (дизайн прекрасен,но зафорсилось слишком и не спасло фандом )
ОЗВУЧКА ПРЕКРАСНА!
Игра- Ace attorney всем советую
Голс судьи как у дрона хана и учителя дрона. Какой он грубый и прикольный
1:15 не благодарите
1:31 сядь на мое лицо
Это шедевр!
Первый "крашный" прокурор 😍😂😂
Лучший суд на котором я был.
"про мочу ты ничего не говорил" 😂😂😂