逃亡者 私のコメント読みました? 先生がトイレと本当に呼ばれたと勘違いしてるなんてことは言ってないですよ。「先生トイレ」は失礼にあたるから先生も皮肉で返してると言ってるんです。「先生トイレ」が文法的に正しいかどうかではなく、失礼だから使うことが推奨されないのです。 この動画で言っている文法的に間違っているけど自然な会話というのは例えば、「I miss you so bad 」みたいな文章です。badは形容詞なので文法的にはbadlyになるわけですが、会話としては上記の方が自然なのです。 礼儀を文法の間違いでごまかしてはいけませんよ
これはぺんだよ が言えないと これは寿司だよとか これは金閣寺だよ とかが言えないし this is Aがわからんと What’s this ? が理解できんのよね。 初めて言語に触れる人がすこしでも理解しやすいようにペンの部分を和製英語にしてるわけで例えば This is a pen ってゆーのを初めてみたとき んー。ペンがどしたんやろ。 ってなるわけやけど 最初見た文が This is a cartoon. だったらもうなにが何か分からなくなっちゃうんよね やけんThis is a penが学校教育で使われてるわけだよ わからんかったらごめんね
本題と少し違うんだけど、馬鹿にされること多いThis is a pen.って外国語の勉強法の第一歩としてなら良いと思うのよね。 だってそれでThis is aの使い方覚えられるし、外国の人だって「私の名前はジョンです」みたいな日本人が使わない自己紹介とかから勉強するでしょ。 でも、「私、の、名前、は」の4種類の使い方覚えられるわけだし。
何を目的にするか、という話だと思います。 例えばアメリカの幼稚園ではモノを説明してみよう、という授業があります。そこでは本の中の写真を見ながら「What is this?」「What is she doing?」などの質問をし、それに対して「This is a XX」みたいに答えさせます。 言葉の「使い方」を覚えるためなのであれば、何かを説明する時にThis is XXXと言うんだ、と習うためにそうなっていくはずなのですが、 日本の英語授業は言葉の使い方ではなく、言語そのものを学習する観点に立っているのでSVCとかbe動詞とかの仕組みを覚える為にThis is a penを教えているのだと思います。結果日本人はbe動詞は完璧に覚えていますが、isとwasを適切に使い分けられない人が多発するのかと。
Alice in love land 大学受験の話なんてしてないですよ… だからそれは“ネイティブ”の習得方法でしょ?ネイティブが英語漬けの生活を何年して喋れるようになると思ってんの。時間にして何時間よ。 be動詞を文法的なアプローチで理解せず、周囲の会話から帰納的に理解するには、どれだけ膨大な数の会話と文章に触れなきゃいけないかわかってる?文法用語によって抽象化して説明すれば5分で伝わるんだよ? 日本人が日本語という既に習得した言語をベースに英語をある程度類推して理解することはかなり合理的な手段だと思うけど。
そこが日本人が英語を習得出来ない最大の問題点なんだろうな、と感じます。所謂Interlingal transfer errorというやつです。 日本語と英語は事象に対するアプローチが全く違うので、日本語をベースに考えてしまうと、英語にとって大事な部分がおろそかになってしまう。時制とか、冠詞とか。 日本語では「今行く予定」でも「今行く」でもそんなに変わらないてすが「今来る」とは言わないのでI will comeという日本人は少ないですがI go と言う日本人は多いです。リンゴがすき、はI like applesですがI like an appleと言ってしまう人が多いのは、日本人にとって大事なのは動詞で、その他の事は状況から読み取れてしまうから、だと思います。 日本人が英語を習得する、又は英語圏の方が日本語を習得するには5000時間程度の学習が必要だそうですが、小中高だけではそんなに取れないので、何を優先的に覚えるか、というのが重要になってきます。日本人はそこを文法と単語に費やしているので、英語の文章はある程度読めたり調べながらなら書けたりするものの、話したり聞いたり、コミュニケーション部分が苦手になっているのかなと思います。 投稿者の方も、大半の日本人も「英語ができる=英語圏の人とコミュニケーションが取れる」と捉えているので、This is a penが最初ってのは変なんじゃない?と思っているのでは。 これが例えばI found a pen やThe pen's color is yellow.が最初なら同じ文法を習うのでもちょっと違うのでは。
Is it easier for Japanese students to understand British English rather than American English? Standard American English is taught in Japan, but I think American English has more difficult pronunciation. For example, the British pronunciation of "water" is closer to the katakana pronunciation ウォーター The American pronunciation is more like "wah-der" with a hard "R" sound. This is sometimes difficult for Japanese students to pronounce. I wonder if it would be easier for Japanese students to learn British English?
I think American English is easier than British one because text book in Japan is based on American English. For example, people can understand pants but they don’t know trousers. As you said, pronouncing English words with British accent is easier because it’s a little similar to Japanese, but it changes when we hear sentences. We are used to hearing full sentence with American accent so it’s easier, but British English is sometimes not comprehensive because we are just not used to it.
I'm Japanese and pretty sure American English is easier to understand since we learn American English in school and hear American English more than British English. Personally I always struggle to understand British /Australian English because of their accents.
this is a pen でいいって意見もあるけど、それが直された方がいいって意見もあっていいと思う。(すでに直されてるけど) 習う人がしっくりくる、習いたくなる、のも大事だと思う。記憶力はイメージとかと一緒にすると身に付くともいうし。 多分、文法覚えなさい!って言われてやって、頭でっかちになる感じがしちゃうこともあるかもしれない。文法文法、じゃあ状況は? 合わせてちゃんと話せる?しっくりきてる?みたいな。あいさつはみんなよくする。グッモーニンやハローが覚えやすいのはなじんでいるから、よく使うから、と私は個人的に思ってる。 ほかの人も「文を作るのはうまいけど~」って言ってるように、それが外国における日本人的な面、ということもあるかもしれない、それを拭い去る一歩だったような気もしないでもない。 そもそも歴史的には過去『ペンに馴染みがなかったから』「これはなんですか?」「これはペンです」が通用した。そういう意味でも変わっていい。柔軟にいこ。って思う。 だって、その時代を生きてる子がちゃんと習えることの方が大事なんだし。その子らの身直にないものの方が、これはなんですか?って言われるシーンとしてしっくりくる。 でも、そういう風にするなっていう風潮があったせいで、じゃあ、せいぜいyour penにしますよ…、ってことかもしれんし。正直それで育つ子がしっくりくるっていうならそれでいい。少しでも違和感あるならどうにかすりゃいい。周りはしっかり考えりゃいい。
The phrase "This is a pen." I think is gramatically correct. It is just that they don't say such a apparent fact. She is just exaggerating such a trifle.
I have a frustrating experience. Not knowing where to begin or hitting a plateau can feel demoralizing and make it hard to hit the books and study like you know you should…Having friends from other cultures makes me more creative. In fresh ways about space and how people create their own world and environment. It is best way to connect between creative thinking and cross-cultural relationships
会話も面白いけど編集が更に面白い😂
Kanon's editing is SOOOOOO good
ゆよわんらろ
鴨さんはこのビデオの本当のスターだったね
アプリ入れてみよ〜って思って調べてたら出てこなかったのであれ?って思ってたら、"DUCK"のイメージ強すぎてCakeじゃなくてDuckって調べてましたw w w w w
wwwwww
吹いたwww
Dick?(難聴)
俺「Is this a pen?」
A「No,this is my grandmother.」
「Oh my gosh...」
OMG……🤦🏽♀️
OMMK……
“Oh, that was your grandma??!!”
OMMC…
華音とアリーの掛け合いはいつも最高に面白い。コクニーの動画や英検を解く動画なども見たけど、本当にそう思います。内容的にもすごく勉強になるし、素晴らしい。
実際青い帽子が本当に似合ってるwwノッポさんみたいで可愛い
いい発音の英語を聞いてる状態って、いい質のお手本が近くにあって聞けるってことだから、本当にいいことよね。
日本人は発音の時点でつまずいている場合が多いらしいから、これはかなりよさそう。
あんまり関係ないけど Can l か May I かの話、日本語でも授業中に「先生トイレ〜」「先生はトイレじゃありません!!!!!!」っていう意味分からない返しをする教師居たなって思い出した
自分のところの先生は「俺の分も出してきてや」って言ってたなぁ
さすがに「先生トイレ〜」は失礼だから言い方変えろって意味で先生も皮肉でそういったんでしょう。この動画の趣旨とはちょっと違う
@@七飯町
私が言及した子供の言う「先生トイレ~」は日常会話ではごく自然に扱う省略された文です。
この「先生」という言葉はは呼び掛けの名詞であり役割としては感動詞と同様のものになり、
「トイレ~」は要件を示しているもので「私はトイレに行きたいです」という意味合いであることを推察出来て当然です。
「ママ抱っこ~」などと同じ文法ですね。
これらは動画内で言われている『記述的』というものに近い感覚だと私は捉えています。
一方で動画内で『規範的な(文法に厳格過ぎて融通が利かない)先生は嫌い』と言われていましたが、
これは「先生はトイレじゃありません」と返す先生を連想させたので先日のコメントをいたしました。
先生側が本当に「先生はトイレです」と言われたのだと勘違いしているだなんて微塵も思ってはおらず、
動画内の彼と同様そういう先生には単に「嫌い」という感想を抱いたというまでの話です。
私はコメントの冒頭に「あんまり関係ないけど」と前置きをしていますが、あなたに指摘されるほど趣旨がズレているとは思っていません。
逃亡者 私のコメント読みました?
先生がトイレと本当に呼ばれたと勘違いしてるなんてことは言ってないですよ。「先生トイレ」は失礼にあたるから先生も皮肉で返してると言ってるんです。「先生トイレ」が文法的に正しいかどうかではなく、失礼だから使うことが推奨されないのです。
この動画で言っている文法的に間違っているけど自然な会話というのは例えば、「I miss you so bad 」みたいな文章です。badは形容詞なので文法的にはbadlyになるわけですが、会話としては上記の方が自然なのです。
礼儀を文法の間違いでごまかしてはいけませんよ
ええ、だから皮肉で返していることは理解しているという意図で書いたんですが読み取れませんでしたか?
日常で当たり前のように使われる文章を、皮肉であれ表面上あたかも子供の文法を訂正するかのような言い方で返す教師が嫌いという話。
そしてそのことをこの動画から連想したから書いた、という『コメントの趣旨』を説明したわけですが、
あなたがその趣旨から外れている返信をしてきたということに気が付きませんか?
🥺 ← This is a “Pien”.
かのんちゃんの訳のテロップが毎回好きなんだなあw
this is a pen は第二言語を学ぶ人のために簡単な文法を理解するための文なわけで、よく使うからとかではないし。イギリスでもフランス語とか習うときに"これはペンです"って文、教わるよ。
ほんまにそれ、逆に「使わないよー笑」ってのが出てくるのは謎すぎるわ
浅すぎるやろマジで
日本人だってこれはペンですなんて言わんのと同じやろ
このコメ欄アホ多くて草
これはぺんだよ
が言えないと
これは寿司だよとか
これは金閣寺だよ
とかが言えないし
this is Aがわからんと
What’s this ?
が理解できんのよね。
初めて言語に触れる人がすこしでも理解しやすいようにペンの部分を和製英語にしてるわけで例えば
This is a pen
ってゆーのを初めてみたとき
んー。ペンがどしたんやろ。
ってなるわけやけど
最初見た文が
This is a cartoon.
だったらもうなにが何か分からなくなっちゃうんよね
やけんThis is a penが学校教育で使われてるわけだよ
わからんかったらごめんね
外国の教科書見たことあるけど、どの国も同じだよな。初心者でも分かりやすいようにpenという単語で表現してるだけで、それを使わないことぐらい皆分かってる。
ある程度言語を習得した人は国の教育に難癖付けたがるけど、結局はその人が習得する気があるかないかで大半が興味無しで聞いてる。
アリーさんのイギリス人らしいジョークや考え方、とても楽しいです💕
クリスマスの靴下を夏に履きたくなる気持ち、良くわかります😆
靴下のセンス好き笑笑
飽きさせないよう工夫されていて、より身近に学べる身に付くアプリですね☆
無料とは凄い時代や…。
言語は時代とともに永遠に変わる、凄く良い言葉。
教える側も日々勉強ですね。
教師を目指している動画の視聴者から、自然で柔軟な英語を伝えられる先生が増えたら素敵だなぁと思いました!
アヒルさん、のびのび過ごせる公園で和み(^^)
本題と少し違うんだけど、馬鹿にされること多いThis is a pen.って外国語の勉強法の第一歩としてなら良いと思うのよね。
だってそれでThis is aの使い方覚えられるし、外国の人だって「私の名前はジョンです」みたいな日本人が使わない自己紹介とかから勉強するでしょ。
でも、「私、の、名前、は」の4種類の使い方覚えられるわけだし。
本当にその通りだと思う。教科書的な表現を馬鹿にする人って、be動詞すらわからない日本の小中学生にイチから英語を教えるってことがどういうことなのか、全くわかってないと思う。
何を目的にするか、という話だと思います。
例えばアメリカの幼稚園ではモノを説明してみよう、という授業があります。そこでは本の中の写真を見ながら「What is this?」「What is she doing?」などの質問をし、それに対して「This is a XX」みたいに答えさせます。
言葉の「使い方」を覚えるためなのであれば、何かを説明する時にThis is XXXと言うんだ、と習うためにそうなっていくはずなのですが、
日本の英語授業は言葉の使い方ではなく、言語そのものを学習する観点に立っているのでSVCとかbe動詞とかの仕組みを覚える為にThis is a penを教えているのだと思います。結果日本人はbe動詞は完璧に覚えていますが、isとwasを適切に使い分けられない人が多発するのかと。
あ
なるほど…。
必要ない英語を用いるのは受験など『勉強』を目的としてるからであってそれはそれでいいと思うけど、
投稿者さん達が仰っているのは、実際ネイティブの人達はbe動詞とかそういう文法的なことからじゃなくて周りの大人たちの日常会話から覚えていく単語とか文を基準に話すといらないよね。ってだけだと思います…
まぁ、ある程度おっきくなったらそんな暗記ばっかなんてできないし、周りが日本語の環境じゃそんなこと出来ないんですけどね…笑
Alice in love land
大学受験の話なんてしてないですよ…
だからそれは“ネイティブ”の習得方法でしょ?ネイティブが英語漬けの生活を何年して喋れるようになると思ってんの。時間にして何時間よ。
be動詞を文法的なアプローチで理解せず、周囲の会話から帰納的に理解するには、どれだけ膨大な数の会話と文章に触れなきゃいけないかわかってる?文法用語によって抽象化して説明すれば5分で伝わるんだよ?
日本人が日本語という既に習得した言語をベースに英語をある程度類推して理解することはかなり合理的な手段だと思うけど。
そこが日本人が英語を習得出来ない最大の問題点なんだろうな、と感じます。所謂Interlingal transfer errorというやつです。
日本語と英語は事象に対するアプローチが全く違うので、日本語をベースに考えてしまうと、英語にとって大事な部分がおろそかになってしまう。時制とか、冠詞とか。
日本語では「今行く予定」でも「今行く」でもそんなに変わらないてすが「今来る」とは言わないのでI will comeという日本人は少ないですがI go と言う日本人は多いです。リンゴがすき、はI like applesですがI like an appleと言ってしまう人が多いのは、日本人にとって大事なのは動詞で、その他の事は状況から読み取れてしまうから、だと思います。
日本人が英語を習得する、又は英語圏の方が日本語を習得するには5000時間程度の学習が必要だそうですが、小中高だけではそんなに取れないので、何を優先的に覚えるか、というのが重要になってきます。日本人はそこを文法と単語に費やしているので、英語の文章はある程度読めたり調べながらなら書けたりするものの、話したり聞いたり、コミュニケーション部分が苦手になっているのかなと思います。
投稿者の方も、大半の日本人も「英語ができる=英語圏の人とコミュニケーションが取れる」と捉えているので、This is a penが最初ってのは変なんじゃない?と思っているのでは。
これが例えばI found a pen やThe pen's color is yellow.が最初なら同じ文法を習うのでもちょっと違うのでは。
9:58 Goodbye Kanon forever wwwwww イギリスの人もこのジョーク使うんですねなんか安心しました
うわー!めちゃくちゃ良いアプリだ!と思ってダウンロードしました🥰素敵なアプリに出会わせてくれてありがとう~!
華音ちゃん髪サラサラ~✨
風に吹かれる髪が綺麗。
ロシア語の教科書にも、最初に習う[ Я Чайка ]「私はカモメ」っていう一生使わないような文があるし、どの言語の教科書でも似た感じなんだね〜
Aly との動画めっちゃめっちゃ好き!もっと撮ってほしい!
Alyさんとの動画待ってました!聞き取りやすくて面白いから大好きです🥰また日本の芸能人の英語評価動画やっていただきたいです✨
すきやわぁぉカノンちゃんの…ほんまに好きです。TH-camでは絶対カノンチャンネル見たほうが人生得する!!!
アリーさーーーん!!
定期的に華音ちゃんとアリーさんの絡み見たくなる。
というか…何このアプリ……まさに欲しかったタイプのやつぅぅぅ!
動画とは全く関係ないんですが
中一の時はネイティブの方々の話している英語が全く聞き取れなかったのですが中三になった今は字幕なしでかなり聞き取れるようになりました!これも華音さんのおかげです!
ありがとうございます!
華音さん、本当に絶世の美女ですね。
申し訳ないんですが、今まで見た全ての日本女性の中でカノンさんが無双でナンバー1です。
凄い魅力。
頭が良くて上品なのがまた凄い。
眼科いけ
Aly is the best teacher in all the world! Wonderful teacher! Amazing place of London!
華音ちゃんの笑い声聞くと元気になります笑
華音さんの発音でも評価が「B」って驚愕なんだが。めちゃ厳しい評価!
華音さんの動画で知って以来mikanをやっていますが、これもとてもよさそうですね!
英語を勉強し始めた身としてはとても有難い動画でした!!
言語は時代と共に変化してる
まさにその通り!!
日本人が今どき拙者とか言ってたら笑いますもんね(笑)
トーク面白かったです! アプリも使ってみたら会話のグレードがついて楽しかったです。
Amazing
Beautiful
Cool
Duck 🦆
カノンちゃんのTH-cam見てるだけで元気がでます😋私はずっと海外に興味があって海外に夢を持ってます…!
その夢どうり、カノンちゃんの動画の中には私の夢がいっぱい詰まってます。
カノンちゃんも夢のような方です憧れてます。💜
これからもTH-cam頑張ってください!楽しみにしてます!
二人の会話面白くて好き笑
cake入れてるけどこんな便利な機能いっぱいあるなんて知らなかった笑まじでみてよかった
As a Korean, I could practice listening to English and Japanese at the same time from this video 😁
instaBlaster...
こんな良いアプリ教えてもらったらかのんちゃんの動画見てる時間なくなるやん!
8:44 ネイティブが言うとめちゃくちゃ説得力あるなぁ
訳し方が面白くていつも見ちゃう。
華音ちゃん、初めて、コメントします。面白くて、とっても為になるので、毎日見ていますよ❗ 日本語だけの時もあるけど(笑)、それも最高に面白いですね👍 あれ、これって英語のチャンネルだったっけ⁉️なんて思ったりもしますが・・・(笑)
Cake、時々見てますよ☺️
気軽に従業員を吊るしてくださいは面白すぎるwww
ふつうにbe動詞を理解するための易しい例文だと思うけどね
ちょうどcake始めたところでうれしい!!
this is a pen.って多くの言語でpenがペンとして使われているからこの文が使われてるらしいですよ
今日のかのんちゃんナウシカみたいな服着とって勝手にツボってるw
アリーさん青の帽子被ってるの可愛すぎる^o^
2日連続凄く嬉しいです!!
またまた華音ちゃんの動画見てました💕
おもしろいジョークが山盛りですね😂。A lot of humours and jokes.
アリーさんこれくらいヒゲ伸ばしてる方がかっこいい😆
Should I keep it?
Learn English with Papa Teach Me
I don't know......but I like it😫
ここ最近、動画の投稿頻度が神ってて「なんちゅーことや」と思いました!
Cakeさっそくインストールしました!!隙間時間でできるのがありがたい、、発音が苦手なので練習できるの嬉しいです✨
Is it easier for Japanese students to understand British English rather than American English?
Standard American English is taught in Japan, but I think American English has more difficult pronunciation.
For example, the British pronunciation of "water" is closer to the katakana pronunciation ウォーター
The American pronunciation is more like "wah-der" with a hard "R" sound. This is sometimes difficult for Japanese students to pronounce.
I wonder if it would be easier for Japanese students to learn British English?
I think American English is easier than British one because text book in Japan is based on American English. For example, people can understand pants but they don’t know trousers.
As you said, pronouncing English words with British accent is easier because it’s a little similar to Japanese, but it changes when we hear sentences. We are used to hearing full sentence with American accent so it’s easier, but British English is sometimes not comprehensive because we are just not used to it.
I'm Japanese and pretty sure American English is easier to understand since we learn American English in school and hear American English more than British English. Personally I always struggle to understand British /Australian English because of their accents.
日本語の字幕が秀逸👍
Cheers as always! いつも楽しく観てます!ブリティッシュイングリッシュ喋りたい!
さっそくアプリダウンロードして使ってみます!!
this is a pen でいいって意見もあるけど、それが直された方がいいって意見もあっていいと思う。(すでに直されてるけど)
習う人がしっくりくる、習いたくなる、のも大事だと思う。記憶力はイメージとかと一緒にすると身に付くともいうし。
多分、文法覚えなさい!って言われてやって、頭でっかちになる感じがしちゃうこともあるかもしれない。文法文法、じゃあ状況は? 合わせてちゃんと話せる?しっくりきてる?みたいな。あいさつはみんなよくする。グッモーニンやハローが覚えやすいのはなじんでいるから、よく使うから、と私は個人的に思ってる。
ほかの人も「文を作るのはうまいけど~」って言ってるように、それが外国における日本人的な面、ということもあるかもしれない、それを拭い去る一歩だったような気もしないでもない。
そもそも歴史的には過去『ペンに馴染みがなかったから』「これはなんですか?」「これはペンです」が通用した。そういう意味でも変わっていい。柔軟にいこ。って思う。
だって、その時代を生きてる子がちゃんと習えることの方が大事なんだし。その子らの身直にないものの方が、これはなんですか?って言われるシーンとしてしっくりくる。
でも、そういう風にするなっていう風潮があったせいで、じゃあ、せいぜいyour penにしますよ…、ってことかもしれんし。正直それで育つ子がしっくりくるっていうならそれでいい。少しでも違和感あるならどうにかすりゃいい。周りはしっかり考えりゃいい。
2年ぶりに来て、やっぱり変わらない素敵な笑顔
可愛い2人とも😍💕
めっちゃ良さげなアプリのご紹介有難うございます!早速使わせていただきますー!それにしてもAly彼女いないの⁉️
"My life's no fun. I'm feeling low these days."
Ducks:"QUAAACK. QUAAACK.(I'm sorry)."
"Do you need a hug, bro?"
I want to bake a duck
最近このチャンネル好きなのだ!
華音ちゃんの笑顔をみるとこっち迄楽しくなる!
華音ちゃん大好きです!!🥰
The phrase "This is a pen." I think is gramatically correct. It is just that they don't say such a apparent fact. She is just exaggerating such a trifle.
日本人はThis is a pen からしっかり文法の勉強をしてるから、英語の読解力や文を作る能力はネイティブにも負けないレベルな訳で。
アリー、かわいいよアリー
arigatouuuuuu
あら本物だあ
I'm American and I thought his American accent was pretty good lol
I have a frustrating experience. Not knowing where to begin or hitting a plateau can feel demoralizing and make it hard to hit the books and study like you know you should…Having friends from other cultures makes me more creative. In fresh ways about space and how people create their own world and environment. It is best way to connect between creative thinking and cross-cultural relationships
すごく分かりやすかったです!
may lは古いのか🙄そういう情報もっと知りたい!!
現代英語?っていうんですかね…を知れるオススメの情報誌とかサイトはありますか?
開始2秒で巻き戻してもうた笑笑
ケークいいですね!
いつも楽しく見させて頂いております。イギリスでは日本のアニメキャラクターグッズなどは手に入りますか?
機会があればそういうものを紹介していただきたいです。
メンズのかぶってる帽子👒絶対カノンちゃんかぶってた帽子じゃない!!??😂
華音ちゃん、ハクナマタタ好きよね(笑)
他愛ない会話だけど外国人のユニークな感じ思い出した。面白く訳すの大事やな〜
あかん。朝から爆笑!!!ありがとうございます‼
Duolingo に引き続きこいつもDLさせていただくぜ。Thanks teacher Kanon.
言語は時代とともに永遠に変わるって名言やば…
4:55ちゃっかり白鳥🦢がこんちわしとる
TH-camの広告で出てきてダウンロードしたものの使ってませんでした😮今回、再開のいいきっかけになりました✨
後ろの鳥がさりげなくかわいい🦆
すげぇ
こないだ学校の図書館で、イギリスの小学校の教科書置いてあったなー。最初のレッスンは登場人物の人名とか、単語だけだった。けどすごく自然だった…。日本もそれ使えばいいのに…。
cake入れてる!!受験英語じゃなくて生きてる英語を学べるから好き
アプリ良さそう!ダウンロードしました!
動画の冒頭の"Can I ~?"と"May I ~?"を間違えるのは昨日の動画でも行ってた国語力の問題も関係あると思う
華音さんの動画いくつか楽しく見させて貰ってます。楽しい動画ありがとうございます(*´∀`*)どれかの動画の最初にCakeのcmがあってそれを使って2ヶ月程経ちました。楽しいです。感謝です♪
日本語の教科書には「これはペンです」ってあるけど、国語の教科書には無いのと同じ。
構文を教えてるわけで、見りゃわかるとかいう話じゃないんだけど、英語の先生が、生徒に今何をやっているのか意識させられてないからこうなるんだろうな。
このような日本語学習のためのアプリがあったらいいけどって思う僕はもっと自然な日本語を学ぼうとこれを使っとこう(-_-)y-~~~
互いに意味を理解して
会話してるってことちゃうん笑
I'll definitely try this!!
こんな良い広告初めて見た。笑(*´ω`*)
テレビで放送して欲しいわw
DはduckのDって面白すぎ😂😂😂
自分の習ってきた英語がいかに規範的なのかが分かった…
なかなかテンポが良かった
一番印象に残ったところと言えば
靴下
こういうのほんとに勉強になる!!(いざとなったら使えないんだろうけど、笑🤦♀️)
So funny you both 😃😂
He is so funny😂
ネイティブ英語聞く機会がなかなか無いから助かる
後ろカオスだなーーww
華音さんのは世界で最も綺麗なJapanese Englishかと
今悩んでいるんですけど英語をそのまま英語として吸収するのか、いったん日本語に直してから英語に変えるのかどいらが良いですか?また、日本語に直してからのコミュニケーションは通用しませんか?
英語→英語
最初から英語→英語として吸収するのは大人になってからは無理。
英語→日本語で半年くらい本気で勉強したら徐々にできるようになる。
結局言語の部屋って量
なかたしんこ つまりトイックとか英検はしっかりとやった方がいいし、それが結局近道と言うことですか??
本当にすみませんでした。あなたの言う通りだと思います。
英語に限らず、母語以外を成長してから身につけるには数こなしてストック作るしかないからね。そのために最初は英→和で基礎単語覚えたり、文法勉強して、その上でたくさん読んだり聞いたりして自分の中にストックを作るしかないんよ。英検もTOEICもストックのための手段ではあるんじゃないかな?自分とにかく輸入本を多読したわ。
なかたしんこ まじでありがとうございます。参考にさせてもらいます🙏
日本の英語は文法の勉強なので日常会話では使われないことが多いですね。
I like both of you😆