What bee, what bee, what did you do, what did you do Oh you little bee, clover Oh you silky one, clover Why didnt you fly, clover After your very own, clover Male-bee, clover I would have flown, clover And I would not have gone lost, clover But there came the rain, clover And made my silky clothes wet, clover Oh you little bee, clover Oh you silky one, clover Where are you going to dry yourself, clover Where are you going to shake the rain off, clover I will do it by the road, clover In the buchwheat plant, clover Oh you little bee, clover Oh you silky one, clover
It is more like a Pagan prayer, like a mantra, like meditation... than actually song in that direct sense...And bees in Lithuanian Pagan respected as divine things. And all life and living creatures are respected in Lithuanian Pagan religion.
Čia yra keturinė sutartinė. Dainuoja dvi poros po dvi atlikėjas. 1 poroje dainuoja viena dainuoja tekstą, o kita tik ,,ką bice ką bice, kadauja, kadauja". Paskui tą patį tekstą dainuoja antra pora ( viena žodžius, kita tik pritarimą)
@senseofmeaning actually it's not ^^ the song is like talking to a bee. why it didn't flee to clover and so on.. it is hard to understand the lyrics even for Lithuanians because some words are so old or used only in the village areas so an average young Lithuanian who's living in the city can't understand it properly. like me :/
I recently discovered Lithuanian music. Zalvarinis do this and other folk songs. One they do is Zallis warris. From their album which is titled a variation of the song title - Zalio verio. I was having a hard time finding the lyrics. Then, I learned that their recording uses the original words from Old Prussian - a dead language.. But it was easy to find the modern translation. It is very poetic to sing a funeral song in a dead language. What wonderful music and language you have. I am in awe. All I can say is acu.
Sąvokos "nepriimtinas" ir "nusikaltėliškas" yra du skirtingi dalykai. Nes "nepriimtinas" yra subjektyvu (kitam gali atrodyti priimtina, trečiam dar kitaim), o "nusikaltėliškas" yra objektyvu. Objektyvu - reiškia, kad teiginius įrodyti galima konkrečiais faktais. Tebūnie tiek to, kad man subjektyviai NEPRIIMTINAS krikščioniškas požiūris principu "kas ne su mumis, tas prieš mus". Bet tikrai negaliu klausytis kaip skelbia apie meilę artimam tie, kurių rankos iki alkūnių paskendusios krauju.
Toli gražu nebūtinai - lyginamajame kontekste gali reikšti ir dažniausiai reiškia tiesiog atsiribojimą, svetimumą ir tai, priešingai negu ''menkinimas'' ar ''niekinimas'', yra neutralios sąvokos. Kaip jau ir sakiau, kiekvienas sprendžia pagal savo...
O jis gi nieko neigiamo apie krikščionybę nesakė. Jei priėmei jo pastabą kaip ''paniekinimą'', gal čia jau tavo paties pasąmonėje užslėptos mintys lenda į paviršių :)
Traditional folklore is a bottomless well of inspiration. Brilliant song! Greetings from Bulgaria :)
tarsi vidu nusiprausiau paklauses. Povilioniene atgimstancios tautos saukle!
mano jega, mano stiprybe,mano saknys !!
What bee, what bee, what did you do, what did you do
Oh you little bee, clover
Oh you silky one, clover
Why didnt you fly, clover
After your very own, clover
Male-bee, clover
I would have flown, clover
And I would not have gone lost, clover
But there came the rain, clover
And made my silky clothes wet, clover
Oh you little bee, clover
Oh you silky one, clover
Where are you going to dry yourself, clover
Where are you going to shake the rain off, clover
I will do it by the road, clover
In the buchwheat plant, clover
Oh you little bee, clover
Oh you silky one, clover
Enjoyed the arrangement very very much!
It is more like a Pagan prayer, like a mantra, like meditation... than actually song in that direct sense...And bees in Lithuanian Pagan respected as divine things. And all life and living creatures are respected in Lithuanian Pagan religion.
super
labia gragai musica
This sounds amazing! The Lithuanian language is such a soothing and magical language to my ears... do you by any chance have the lyrics to this song?
For lyrics - go here:
www.zemuogiupievele.org/folkas/dainos/ka-bice
Čia yra keturinė sutartinė. Dainuoja dvi poros po dvi atlikėjas. 1 poroje dainuoja viena dainuoja tekstą, o kita tik ,,ką bice ką bice, kadauja, kadauja". Paskui tą patį tekstą dainuoja antra pora ( viena žodžius, kita tik pritarimą)
@senseofmeaning actually it's not ^^ the song is like talking to a bee. why it didn't flee to clover and so on..
it is hard to understand the lyrics even for Lithuanians because some words are so old or used only in the village areas so an average young Lithuanian who's living in the city can't understand it properly. like me :/
I recently discovered Lithuanian music. Zalvarinis do this and other folk songs. One they do is Zallis warris. From their album which is titled a variation of the song title - Zalio verio. I was having a hard time finding the lyrics. Then, I learned that their recording uses the original words from Old Prussian - a dead language.. But it was easy to find the modern translation. It is very poetic to sing a funeral song in a dead language. What wonderful music and language you have. I am in awe. All I can say is acu.
"Kažkokia" lyginamajame kontekste turi menkinančią prasmę. Kiekvienas žodis turi svorį. :)
I'm Lithuanian, but I don't understand the most words :D
as mi, my grany was but i get it too lait, quait shaim
lyrics please
Sąvokos "nepriimtinas" ir "nusikaltėliškas" yra du skirtingi dalykai. Nes "nepriimtinas" yra subjektyvu (kitam gali atrodyti priimtina, trečiam dar kitaim), o "nusikaltėliškas" yra objektyvu. Objektyvu - reiškia, kad teiginius įrodyti galima konkrečiais faktais. Tebūnie tiek to, kad man subjektyviai NEPRIIMTINAS krikščioniškas požiūris principu "kas ne su mumis, tas prieš mus". Bet tikrai negaliu klausytis kaip skelbia apie meilę artimam tie, kurių rankos iki alkūnių paskendusios krauju.
Toli gražu nebūtinai - lyginamajame kontekste gali reikšti ir dažniausiai reiškia tiesiog atsiribojimą, svetimumą ir tai, priešingai negu ''menkinimas'' ar ''niekinimas'', yra neutralios sąvokos.
Kaip jau ir sakiau, kiekvienas sprendžia pagal savo...
Agne, gal netycia zinote pilna sios dainos teksta? Buciau labai dekinga
O jis gi nieko neigiamo apie krikščionybę nesakė. Jei priėmei jo pastabą kaip ''paniekinimą'', gal čia jau tavo paties pasąmonėje užslėptos mintys lenda į paviršių :)
cia gal pries 1000 metu taip lietuviau kalbejo? puse nesupratau atrodo kat klausuaus latviu
bet pirma reikia 4 zvakes ir 10 kartu sakit ka bice demone atvik as ta buvau padares ir man buvo pavikus
štai kur mūsų šaknys, kur mūsų stiprybės gelmės neišsemiamos. o ne kažkokia krikščionybė.