كواليس وأسرار الترجمة الفورية

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 7

  • @muhmmedali5798
    @muhmmedali5798 5 ปีที่แล้ว +5

    حلفة مميزة من مقدم مميز مع ضيفة مميزة

  • @salimasalima3715
    @salimasalima3715 5 ปีที่แล้ว +4

    شكرا لك على اختيار الموضوع.

  • @ayaashraf1622
    @ayaashraf1622 3 ปีที่แล้ว

    جميل جدا

  • @GSE1480
    @GSE1480 4 ปีที่แล้ว +1

    انا ملاحظ حاجة مستغرب منو شويه في لهجة المصرية ..كلمة (دووت- دوون )مكانشي موجود في الماضي لحد سنوات 2000 لانا بتابع الافلام والمسلسلات ولقائات تلفزيونيه من زمان من سنوات الثمانينات

    • @abdu5060
      @abdu5060 3 ปีที่แล้ว +2

      "دوّن" أو "دوّت" بفتح الدال وتشديد الواو كلمتان في العامية المصرية وهما مردافتان للكلمة العامية الأكثر ذيوعًا والمتداولة منذ وقت بعيد وهي "ده" ومقابلها في الفصحى "هذا". وأحييك على ملاحظتك الهامة.

    • @dalostgurl8615
      @dalostgurl8615 4 หลายเดือนก่อน

      انا من مواليد الصعيد، لما بقول "ديت" شايفاها جاية من الفصحى "ذى تيك " . أما "دوت" شايفاها ممكن جاية من "ذو" بمعنى صاحب، أنا ساعات بقول: دا هوت: "ذا هاتك"، دا هُوَّن🤣 اللى هو معناها: ذا هنا.

  • @moonsun9599
    @moonsun9599 3 ปีที่แล้ว

    ما سيبها تتكلم ياعم انت طفس اوي