I can't believe I paid a lot of money to not understand a single word of the grammar explanations, until I saw your videos. Thank for taking the time to help us out. A tip: It would be great to have a lesson on the Absolute Object too. :)
Answer is , anta ala l ardi (ala hurfi jaar)that’s why kasra underneath daad. Ala heeni ( ala hurfi jaar that’s why kasra underneath noon ) Thanks for helping , it’s very useful 👍❤️
You are on the earth (only) for a time. The earth is not our final detination. We have been put here only for a time and we will all have to return to Allah on that final Day when we all will have to account for what we have done and what we have ot done. InshAllah the scales will be tipped in our favor.
Thank you brother for your time and efforts to post such a knowledgeable videos about Arabic grammar in such a easy way. I think the translation in English will be: You are on the earth to (for) a time.
Assalamualikum.igot tthis video 1week ago.before this i used to follow another arabic learning course. I learned so many thing from the previous one. But ypu'r style is seems easier for me.thank you so much.
Salamun Alaikum . Why I can't find your presentation in chronological way in TH-cam . Please help me to find out . I already subscribed ur channel . Thanks
mashallah this lesson is very clear to understand particles. the translation that you gave us to try and i came up like that"the earth i a time on you" Is it correct.
Curious as to why Allah only took a kasra and not a kasratan ? For instance when the name Muhammad is shown after a harfu jahr it has a kasratan. Is Allah consider a proper noun ?
AoA, ( السلام علیکم)، very good and easy learnings, May Allah Kareem's blessings to you and your readers/learners. The answer is " اـ نࣿتَ عَلَی الࣿأَرࣿضِ اِلٰی حِیࣿنِ " you are on the earth to a time (fixed) (صان ۶۴۷۳۲۱۳۲۹۸) thanks 🙏 and wishing you all the blessings
MashaAllah Allahuma Bareek very good Lesson and useful for me to learn I do have hard time to understand Arabic Jazakallahukhayran for Explaining very clear .please make more Video Grammar .
but I think if you use your context clues or sentence structure skills in English it might translate to “you will be on the earth for a see limited time” or on a deeper level essentially you will not be here forever and you’re time here in earth is limited
you are on the earth for a time.. I'm not sure if it is right.. I understand it by meaning, but i am not English man.. Hehe. Filipino.. shukran liwaqtek Allah e-jazak KHEyR.. very helpful..
Try putting it in context. 'Ka' is similarity or like. So the statement means " not a thing similar to Allah". Or "not a thing that is the like of Allah". Means nothing can be compared or you cannot compare any thing to Allah.
8 most use huruful jarr حرف الجر٨ Li ل - for or belonging to. Bi ب - with / using Ka ك - similarity / likeness A'n عن - About Fiy في - in Min من - from A'laعل - on Ila الى - to انت عل الأرص إلى . . .
If you translate "i left with the pen" litteraly in Dutch it seems like you left using the pen 🚀🤣 I use English source because there is much more content simply AR-EN and EN-AR but in my head i translate from Arabic into Dutch. In English you can say i left by car but in Dutch you use one word "with = met" for multiple things.
Do you need to put your religious thoughts into the examples? "Return to Allah", " You are on the earth for a time". Are you teaching grammer or religion? Can't you stop thinking on death?
You are on the earth for a time; this translation makes the most sense
I can't believe I paid a lot of money to not understand a single word of the grammar explanations, until I saw your videos. Thank for taking the time to help us out. A tip: It would be great to have a lesson on the Absolute Object too. :)
من أين انت؟
LOVE FROM LAHORE PAKISTAN IT LOOKS GOOD TO watch your video of ARABIC LANGUAGE TEACHING
Subhanallha!!!!!!! may Allah reward you and your family .....Jazakallah.
Answer is , anta ala l ardi (ala hurfi jaar)that’s why kasra underneath daad.
Ala heeni ( ala hurfi jaar that’s why kasra underneath noon )
Thanks for helping , it’s very useful 👍❤️
You are on the earth (only) for a time. The earth is not our final detination. We have been put here only for a time and we will all have to return to Allah on that final Day when we all will have to account for what we have done and what we have ot done. InshAllah the scales will be tipped in our favor.
"You are on the earth for a time."
Ma Sha Allah!
"You are on the earth till a time".
Lesson 8, translation is above.
Nicely explained
Assalmualaikum , this vidoe was gr8 . Translation : You are on the earth for a time .
U r on the earth for a time.
Very good explanation, I’m learning this in my Arabic school
masha Allah very clear presentation jazakkallah hiarr
Salam ustadh, in first example, why khalid is not khalidi? Why khalidin with tanween?
it means: you are on the earth for a time. ala = on. ila means to, but here it cannot be translated literally
بارك الله فيك
Shukran. Jazaka'Allah khair
Thanks
thanks for sharing your knowledge with us. May Allah bless you to Jannah. Amin
Good presentation and understanding thanks
Jazakallah Khair
Thank you brother for your time and efforts to post such a knowledgeable videos about Arabic grammar in such a easy way. I think the translation in English will be: You are on the earth to (for) a time.
JazakAllahukhair, clear and concise.
Assalamualikum.igot tthis video 1week ago.before this i used to follow another arabic learning course. I learned so many thing from the previous one. But ypu'r style is seems easier for me.thank you so much.
Hey, could you please tell me d name of that course? Jzk.
JazakaAllah Khair 🌷
Hi thanks for lesson, it's very helpful.
You are on the earth for some time? Is it right?
I really like the software you are using, can you please tell me how you did that?
Appreciate this lesson! MaashaaAllah!
Brilliant concise video Allahumma barik laki. Wish there were more! please do more videos!
Woww really amazing sharing
Subed your channel
Liked
An easy undestanding lesson. Thank you brother n May Allah bless you n your family.
you are on earth for a time
"You are on the earth to a particular time."
You will be on the earth to a time.
Is this also know as Hurooful Khafd?
Good job thanks
may i ask you a question. Why the word li must use double kasra at the end of the question. Thanks for helping me
The two kasra means the word is "indefinate"
JazakALLAH
Salamun Alaikum . Why I can't find your presentation in chronological way in TH-cam . Please help me to find out . I already subscribed ur channel . Thanks
mashallah this lesson is very clear to understand particles. the translation that you gave us to try and i came up like that"the earth i a time on you" Is it correct.
subhanallha!!!!!!! may Allah reward you and your family brother.....Jazakallah.
you are on the earth for a time
Thank you im ready for my exam now
Thank you!
Jazakallahu khairan
Why are you using dama for past tense
Curious as to why Allah only took a kasra and not a kasratan ? For instance when the name Muhammad is shown after a harfu jahr it has a kasratan. Is Allah consider a proper noun ?
The word Allah has an 'al' before it. An ism either has an 'Al' or a tanween, it can never have both... i hope i made it clear to understand
AoA, ( السلام علیکم)، very good and easy learnings, May Allah Kareem's blessings to you and your readers/learners.
The answer is " اـ نࣿتَ عَلَی الࣿأَرࣿضِ اِلٰی حِیࣿنِ "
you are on the earth to a time (fixed)
(صان ۶۴۷۳۲۱۳۲۹۸)
thanks 🙏 and wishing you all the blessings
Nice Videos. Is there a reason why you use Al with Raa and not treat Raa as a Sun Letter? Shukran.
MashaAllah Allahuma Bareek very good Lesson and useful for me to learn I do have hard time to understand Arabic Jazakallahukhayran for Explaining very clear .please make more Video Grammar .
L
You are a blessed person...
Thank you
best explanation i have come across
without a shadow of doubt. MashaAllah
you are on the earth to a time
Thank u sooo much.
Thank you brother. Very helpful.
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Jazakallah khair brother.
I learnt that the following 11 are harf
Jarr.
ب،ت،ك ،ل ،و ،مِن ،فِي ، على ،حتى ،الى
Please let me know whether I am right or wrong
You are on the earth to a time 😊
Can you pls explain horuff al atf
Crochet Adorer that i waah
You will be on the earth for a time.
TY for sharing. great effort. Shukran jazeelan. JazakAllahKhiran.
thanks for teahing me i love it prins bilal
You to the earth on a time literally word for word
but I think if you use your context clues or sentence structure skills in English it might translate to “you will be on the earth for a see limited time” or on a deeper level essentially you will not be here forever and you’re time here in earth is limited
iarabic.tv isn't working for me. Thank you for the videos.
السلام عليكم اخي. لو يكون التشكيل فقط للحركة التابعة لحرف الجر. بمعنى يكون التركيز عليها وتهمل الاخريات حتى لايتشتت المتعلم.
you are on the earth for some time
6:03 so if I say: "on a chair"
it becomes "kursiyin"?
Jur..kasra
Alal kursiyun
Because it has Al so it's Definite ( Maarifa)so It can't take tanween. It will be Al kursi
Amazing helping me in my studies
You on the earth to a time
Jaza kallah
Nice video
what is harf atf ( حرف عتف
mohammed sohail حرف عطف وليس عتف
Conjugations
ما شاء الله
جزاك الله خيرا
بارك الله فيك
شكرا
Please comment. Jazakallah khair
A time to the earth on you
Mass Allah
Assalamu alaikum how are you nephew?
MashaAllah is beautiful, I hope you also make new friends ... 👉🔔✔️👍🤝
Allah bless you today my cofussion is clear
Jazakallahu khair..
Nice one
you are on the earth for a time.. I'm not sure if it is right.. I understand it by meaning, but i am not English man.. Hehe. Filipino..
shukran liwaqtek Allah e-jazak KHEyR.. very helpful..
Haidar Asad are you muslim?
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
I have learnt there are 11 harf jarr
GREAT👍👍👍
You are on this earth for a time.
YES SIR THANK, SIRWHAT IS U NAME.I AM MOHAMMAD YASSER
وعلیکم السلام و رحمت اللہ
جزاک اللہ خیرا کثیرا
Helpful lessons.
do for conditional particle.. pls.
Bi lugha al3arabiya
احسنت تدرس
Ala =on
ilaa = to
You r on the Earth to a specific time
yes, great job indeed! happy i found this
very nice
Salam alaikum
Sorry you made big mistake about laysa chaye ka allah
God cannot be something
You used the wrong example
God he is not thing
Right
Try putting it in context. 'Ka' is similarity or like. So the statement means " not a thing similar to Allah". Or "not a thing that is the like of Allah". Means nothing can be compared or you cannot compare any thing to Allah.
لیس شیئ
There is nothing
کﷲ
Like Allah is.
So altogether is
There is nothing Like Allah is
ماشاء الله
Lesson 8 to and on
You will be on the Earth till a time.
Hello sir
8 most use huruful jarr حرف الجر٨
Li ل - for or belonging to.
Bi ب - with / using
Ka ك - similarity / likeness
A'n عن - About
Fiy في - in
Min من - from
A'laعل - on
Ila الى - to
انت عل الأرص إلى . . .
على
If you translate "i left with the pen" litteraly in Dutch it seems like you left using the pen 🚀🤣
I use English source because there is much more content simply AR-EN and EN-AR but in my head i translate from Arabic into Dutch. In English you can say i left by car but in Dutch you use one word "with = met" for multiple things.
"you are on the earth for a period" ?
Yes, it means our stay is of limited time only.
So we try and do good and avoid bad and advise the same.
سلام from 2022
The ans is “you are on earth for some time”
Do you need to put your religious thoughts into the examples? "Return to Allah", " You are on the earth for a time". Are you teaching grammer or religion? Can't you stop thinking on death?
Arrahman Arrahman
terimakasih. ijinkan saya mengambil ilmu bahasa arab dari anda. terimakasih