SERÁ que APENAS a DUBLAGEM CLÁSSICA de CHAVES É BOA?! 🤔

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ธ.ค. 2024
  • Chaves é uma daquelas séries que tem vários dubladores diferentes para o mesmo personagem. Quem se acostumou com a dublagem do SBT geralmente rejeita as outras. E você?
    • SEJA UM APOIADOR DA NOSSA VIZINHANÇA: www.apoia.se/vi...
    • ADQUIRA NOSSAS CAMISETAS, CANECAS E MUITOS OUTROS PRODUTOS EXCLUSIVOS: www.lojadavizin...
    • FAÇA PARTE DO GRUPO EXCLUSIVO DO VILA DO CHAVES. TEM BASTIDORES, PROMOÇÕES, NOVIDADES E MUITO MAIS: t.me/+nU89HdjR...
    FORTALEÇA O NOSSO TRABALHO DE GRAÇA: bit.ly/2pm3Cmc
    SIGA A MELHOR PÁGINA DE CHAVES DO INSTAGRAM: / canalviladochaves
    ---------------------------------------­­­­­­­­---------------------------------­-­-­-­-­
    Roteiro e apresentação: Renan Garcia (@renanfmgarcia)
    Edição: Daniel Sousa (@daniel.sousa.23)

ความคิดเห็น • 1.1K

  • @guardadopaulao
    @guardadopaulao ปีที่แล้ว +214

    Não tenho preferencia entre a Sandra e a Cicília dublando a Chiquinha pelo simples fato de que pra mim elas tem a voz bem parecida e eu nunca consigo diferenciar kkkk

    • @Inscreva-se-Ou-Nao
      @Inscreva-se-Ou-Nao ปีที่แล้ว

      th-cam.com/users/shortsBxsLVzZCfAA?si=I0VYD11_eUQ8CuEJ

    • @RodrigoBatista-iw8sd
      @RodrigoBatista-iw8sd ปีที่แล้ว +10

      Eu menos

    • @Pedro-pi5pq
      @Pedro-pi5pq ปีที่แล้ว +5

      Digo o mesmo.

    • @mariocesarsilva656
      @mariocesarsilva656 ปีที่แล้ว +18

      Eu diferencio rapidamente. Amo a Cecília, não tem pessoa mais carismática. Mas a Chiquinha da Sandra Mara é visceral. Encaixa perfeitamente na malandragem da personagem. Ela é mais aguda, mais intolerante. Um bom lote de episódios para se ter a idéia é o do restaurante.
      Pra quem não consegue diferenciar uma da outra... comece pelo "Poisé x5" de ambas.

    • @sullaynyramos3587
      @sullaynyramos3587 ปีที่แล้ว +4

      Nem eu

  • @MarcosSilva-bc6jn
    @MarcosSilva-bc6jn ปีที่แล้ว +21

    Vídeo mais que necessário! É uma tecla que a página Chespirotadas sempre vem batendo.
    Eu cresci com a dublagem Maga, mas também me habituei com a dublagem Gábia dos dvd's, por exemplo. E fiquei encantado ao ver episódios inéditos, pouco importavam as vozes, no bom sentido. Para uma criança que começou a assistir a partir da exibição do Multishow, possivelmente não há estranhamento algum com o elenco de dublagem. Todos temos nossas preferências, claro, de acordo com nosso tempo de infância em frente à tela.
    Em resumo, a todos os críticos gratuitos sem embasamento nenhum, o Tobogã de Salto Alto já deixou um recado: "NÃO SEJA BURROOOO!" ❤

  • @Fernando_Sch
    @Fernando_Sch ปีที่แล้ว +50

    A dublagem da Maga é incomparável... Mas é importante valorizar o trabalho de todos os dubladores que ampliam o alcance da obra do Chespirito para um número muito maior de pessoas.

  • @kevinkite3418
    @kevinkite3418 ปีที่แล้ว +8

    Esse é um dos melhores vídeos do Vila do Chaves!! Assisto Chaves com qualquer dublagem e concordo com absolutamente tudo que foi falado. A dublagem clássica certamente é a preferida dos fãs, mas isso é algo totalmente construído de forma subjetiva em nosso consciente. Podemos abrir a mente e aprender a gostar do novo. Se fizermos isso perceberemos que em nível técnico praticamente todas as dublagens se equiparam e tem seus pontos altos e baixos. O importante é que a obra do Chespirito está presente em todas elas.

  • @luizpaulorobertodeoliveira7864
    @luizpaulorobertodeoliveira7864 ปีที่แล้ว +7

    Cheguei agora do trabalho ... obg sempre por salvar meus dias !

  • @Valmir_Bap
    @Valmir_Bap ปีที่แล้ว +127

    É dificil bater a memória afetiva, mas, de fato, sem as novas dublagens não veríamos episódios incríveis. Todas as dublagens são importantes para manter a obra viva! Viva as dublagens!

    • @wendellaraujoferraz8518
      @wendellaraujoferraz8518 ปีที่แล้ว +5

      Pois é

    • @vitorsiqueira2276
      @vitorsiqueira2276 ปีที่แล้ว +5

      Isso ai!

    • @shlomo_
      @shlomo_ ปีที่แล้ว +4

      Entendo seu ponto, mas prefiro nunca ver e continuar sem conhecer esses episódios. Em 4 segundos assistindo essas dublagens meus ouvidos ja quase sangram kkk

    • @wendellaraujoferraz8518
      @wendellaraujoferraz8518 ปีที่แล้ว +6

      @@shlomo_ então você é admirador da dublagem e não das séries.

    • @LucasCosta-ep5hl
      @LucasCosta-ep5hl 10 หลายเดือนก่อน

      ​@@shlomo_mas se for no idioma original,em espanhol,você assiste o episódio?

  • @madayflorencio
    @madayflorencio ปีที่แล้ว +47

    Todos os dubladores foram importantes pra manter a obra do Chespirito viva. Não acho que a atual perca em qualidade, e inclusive acho que foi mais bem acurada quando a multishow pegou pra dublar na verdade, com as músicas legendadas e créditos finais passando... SBT é só pela nostalgia mesmo que gostamos

  • @Anmioto
    @Anmioto ปีที่แล้ว +5

    Vídeo mais que necessário. Parabéns, Vila do Chaves. A dublagem Maga é perfeita, nostálgica e tecnicamente impecável, principalmente no casting de vozes que é absurdamente certeiro nas escolhas...ainda mais o Gastaldi fazendo o Chaves/Chapolin. Mas com o tempo, sendo fās da obra a gente aprende muito a respeitar as outras dublagens, principalmente a do Multishow, onde um trabalho de resgate da obra de forma completa foi feita de maneira muito carinhosa, em especial nos episódios de Chapolin. Entāo, máximo respeito a todo produto dublado de CH no Brasil.

  • @azemont
    @azemont ปีที่แล้ว +10

    Considerações muito necessárias de serem ditas! Só aqui no Vila do Chaves pra gente ver uma análise inteligente e profunda, não só sobre a obra em si, mas sobre forma que a consumimos, e nosso preconceito automático com qualquer detalhe que fuja das nossas preferências, muitas vezes inconscientes e irracionais. Sensacional! ❤❤

  • @tancredomelo2807
    @tancredomelo2807 ปีที่แล้ว +44

    A dublagem do SBT, é Sensacional, Belíssimo e transformadores😊

  • @Teacher-Thayse
    @Teacher-Thayse ปีที่แล้ว +12

    Raramente me lembro de deixar um comentário, mas queria dizer que achei sensacional a reflexão. A parte do "o presente ainda está aqui" me tocou muito. Apesar de não consumir as outras dublagens, não menosprezo o trabalho dos outros dubladores. A questão da memória afetiva é muito real e muito forte para mim. E eu amo quão imperfeita é a dublagem a qual estou acostumada, porque é justamente essa imperfeição que a torna única e especial. Somos humanos, afinal de contas, como bem colocado pelo Renan. Mais um vídeo primoroso! Que orgulho desse canal! 👏

    • @chespirotadasbyjonatashola7156
      @chespirotadasbyjonatashola7156 ปีที่แล้ว +3

      E não teria interesse em começar a consumir as novas dublagens? Até mesmo por uma questão de conhecer material inédito?

  • @catatalvx3354
    @catatalvx3354 ปีที่แล้ว +34

    As dublagens clássicas são as melhores

  • @mariaseverina4513
    @mariaseverina4513 ปีที่แล้ว +3

    Esse vídeo merece nota 10, o roteiro foi incrível e o Renan apresentando melhor ainda, um dos melhores vídeos do canal, primeiro vídeo que assisto do vila do Chaves que foi incrível, bravo, bravo 👏👏👏👏😀☺👏👏👏

  • @Lucinha-k7m
    @Lucinha-k7m ปีที่แล้ว +28

    Vamos valorizar sempre o trabalho de outros dubladores
    Ps: A fofurinha do Pepe sempre roubando a cena, precisa aparecer mais junto com a dona Marocas 😂

  • @carloshenriquekuhn2995
    @carloshenriquekuhn2995 ปีที่แล้ว +6

    Parabéns pelo trabalho...
    Sugestão(desafio kkk):
    O que existe mais no seriado Chaves???
    1) tampas da velha carcumida no seu Madruga.
    2) cascudos do tripa seca no Chaves.
    3) beliscões no bochechudo
    4) barriga no seu Pancada.
    Responde ae.😅

    • @CleoneceGomes
      @CleoneceGomes 6 วันที่ผ่านมา

      Rádio Ativa esse DVD nossa eu adora inclusive assistir o Chaves com menos sanduíche de pressão

  • @Jeanpatrick97
    @Jeanpatrick97 ปีที่แล้ว +26

    Sou daqueles que não notava diferença entre a dublagem Gábia pq eu tinha 9 anos. Tenho memória afetiva com as duas. Principalmente o Tatá Guarnieri dublando o Chapolin, acho bom demais

    • @bog4ntkd8932
      @bog4ntkd8932 ปีที่แล้ว +5

      Nunca estranhei a dublagem do Tatá pois eu tb cresci assistindo ao Chaves em Desenho, então na época eu nem me toquei q era outro dublador

    • @RyanKetchum-300
      @RyanKetchum-300 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@bog4ntkd8932 Mas tem que se reconhecer que o Tatá ficou bem estranho no Chaves do DVD, no Chapolin ele ficou estranho apenas no Box 1, depois pegou o jeito, mas ao meu ver, no desenho ele ficou BEM melhor

  • @GabrielGomes-rp6bu
    @GabrielGomes-rp6bu ปีที่แล้ว +32

    Tenho 17 anos e comecei a assistir Chaves e chapolin no sbt mais também assistir bastante Chaves e chapolin em dvd, gosto do desenho do Chaves, minha dublagem preferida é a da maga mais gosto das outras dublagem de Chaves e é muito legal assistir episódios que não foram dublando, Dar uma certa estranheza na dublagem mais eu entendo que é outra época, pra mim Chaves sempre foi bem dublando.

    • @eduardoyagami3294
      @eduardoyagami3294 ปีที่แล้ว +2

      Poha 17 anos e escreve igual uma criança de 8, ta loko hein...

    • @fco64
      @fco64 ปีที่แล้ว +2

      ​​@@eduardoyagami3294como assim? Ele escreveu bem só com alguns erros cara 🤨
      Você sabe que existe pessoas que têm dificuldade a escrever

    • @pazamoruniaorespeito
      @pazamoruniaorespeito ปีที่แล้ว +2

      @@eduardoyagami3294 Não sei quantos anos vc tem, mas foi mal educado e imaturo igual uma criança de 6 anos, ta loko hem...

  • @robertocruz4700
    @robertocruz4700 ปีที่แล้ว +4

    A primeira lembrança que tenho de assistir chaves foi na casa da mh avó eu tinha entre 5 ou 6 anos ela morava em São Paulo e eu já havia mudado para Minas Gerais. Isso em 88/89.
    Nasci em 83 mudamos em 89.
    Como mh avó gostava muito assistindo com ela e ela gargalhando não tinha preço, passamos a assistir tbm.

  • @yasminandrade9967
    @yasminandrade9967 ปีที่แล้ว +7

    Demorei, mas cheguei
    O melhor canal desse universo

  • @carlosalbertobarresicarlin2643
    @carlosalbertobarresicarlin2643 ปีที่แล้ว +14

    Na época que saíram os DVDs, eu comprei o box e senti estranheza no primeiro momento. Depois comecei a dar risada dos episódios como sempre! Chespirito é muito bom!!!

  • @denyfixe1000
    @denyfixe1000 ปีที่แล้ว +6

    A dublagem do Daniel com o Chapolin ficou MUITO BOA, não consigo imaginar uma voz melhor e mais próxima da dublagem original

  • @denysalves4209
    @denysalves4209 ปีที่แล้ว +3

    Pelo que me lembro eu estranhei a dublagem dos dvds, pq a única referência era a série na tv né, mas com o tempo, e a falta de alguns dubladores e inevitável ter outros talentos dando a voz pra esses personagens maravilhosos.
    Eu penso que a dublagem do multishow soube pegar o espírito da dublagem clássica, deu prazer de assistir, e ainda poder ver episódios “inéditos” do Chapolin (meu herói favorito) foi uma experiência incrível.

  • @desenhosalexluiz3054
    @desenhosalexluiz3054 ปีที่แล้ว +3

    A dublagem que a multishow fez, ficou incrível, levando em consideração que vários dubladores originais já faleceram.
    Fizeram um ótimo trabalho , resgatando muitos episódios pra gente ver, sem perder a essência👏 👏👏🙏🙏

  • @tiagoVilart1993
    @tiagoVilart1993 ปีที่แล้ว +17

    Sim a clássica é a melhor ❤

  • @sabrinafigueira5159
    @sabrinafigueira5159 9 หลายเดือนก่อน +3

    Para mim é só diferente. Amo todas, pois amo Chaves e Chapolin! É um humor leve que toda a família pode assistir.

  • @carlossola2661
    @carlossola2661 9 หลายเดือนก่อน +1

    Excelente, Renan! Abriu a minha mente para as novas dublagens. Parabéns pelo canal, sou um consumidor assíduo! Um grande abraço

  • @ELiTEoficial
    @ELiTEoficial ปีที่แล้ว +36

    Acho que por assistir tanto com a dublagem clássica, acostumamos com as vozes. Talvez por isso a estranheza tão grande com as novas dublagens

    • @condefoxterrier4509
      @condefoxterrier4509 ปีที่แล้ว +1

      se é só isso, é só a gente se acostumar com as novas

    • @M4rc0sAurelio
      @M4rc0sAurelio ปีที่แล้ว +1

      @@condefoxterrier4509 é tudo questão de costume. Lá fora tem pessoas que nunca viram a série dos anos 70, só cresceram com a versão dos anos 80 e 90. Imagina eles vendo os fãs daqui reclamando de dublagem, sendo que podem ver o que eles não viram.

    • @Inscreva-se-Ou-Nao
      @Inscreva-se-Ou-Nao ปีที่แล้ว

      th-cam.com/users/shortsBxsLVzZCfAA?si=I0VYD11_eUQ8CuEJ

    • @condefoxterrier4509
      @condefoxterrier4509 ปีที่แล้ว +1

      @@M4rc0sAurelio é que pessoal não gosta de Chaves, gosta da memória afetiva como fala o Renan

  • @WillbySeven
    @WillbySeven ปีที่แล้ว

    Que bela reflexão! Um dos melhores vídeos do canal. Chegou a ser filosófico a parte sobre IA. O Universo de Chaves/Chesperito é tão fabuloso que causa até esses debates. Parabéns! Adorei!

  • @lumaalessandra7535
    @lumaalessandra7535 ปีที่แล้ว +22

    Amo as dublagens clássicas de Chaves e Chapoliñ, mas também amo as novás dublageñs!!!!!!! ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤

  • @kaiquemateus4316
    @kaiquemateus4316 ปีที่แล้ว +2

    Que vídeo perfeito!!! Chega a ser poético, muito obrigado, Renan! 🤩🤩🤩👏🏽👏🏽 foi bastante inspirador. E sim, assisto as séries CH com todas dublagens que estiverem disponíveis 🤩👏🏽

  • @otaviosilvadeoliveira27
    @otaviosilvadeoliveira27 ปีที่แล้ว +18

    *Respeito todas as dublagens mas a minha favorita vai ser sempre a da Maga ❤❤❤👏👏*

    • @Nik__
      @Nik__ ปีที่แล้ว +1

      maga >>>

    • @sergiovivianuru4015
      @sergiovivianuru4015 ปีที่แล้ว

      "Versão: Maga, dublada nos estúdios da TVS"

  • @Megduarte
    @Megduarte ปีที่แล้ว +2

    Eu também sou muito fã da dublagem do Daniel Müller! Achei legal que ele manteve o som do RRRR do jeito que o Gastaldi pronunciava. Ficou bem consistente com a dublagem anterior.

  • @ladybugofc3670
    @ladybugofc3670 ปีที่แล้ว +241

    Apesar de saber que a dublagem gabia não é muito boa e nem é bem vista, ela ainda é nostálgica pra mim porque eu cresci ouvindo ela nos dvds 😊😊

    • @HezardMusic
      @HezardMusic ปีที่แล้ว +21

      Nem precisei escrever.

    • @Ryder_zin.92
      @Ryder_zin.92 ปีที่แล้ว +13

      Eu também kkkkk Eu sempre que pudia comprava os CDs

    • @velberverdao
      @velberverdao ปีที่แล้ว +20

      Além da dublagem da gábia não ser boa, uma coisa que me incomodava muito era as BGMs dela, fugia muito do que estavamos acostumados.

    • @kawacavalcante7254
      @kawacavalcante7254 ปีที่แล้ว +11

      Sinto muito por você criança

    • @Bielttx
      @Bielttx ปีที่แล้ว +14

      Olha, não sou de desmerecer o trabalho alheio, mas a dublagem da Gábia não me desce de jeito nenhum

  • @qmaquiagem-porviviancharka2675
    @qmaquiagem-porviviancharka2675 ปีที่แล้ว

    Parabéns pelo vídeo Renan ❤
    Vc é um comunicador maravilhoso, educado e sensível 🫶🏻
    Isso só me faz amar ainda mais as obras do Chesperito e o canal de vcs 🫶🏻

  • @AugustoFreire
    @AugustoFreire ปีที่แล้ว +36

    Gosto de todas as dublagens das obras de Chespirito

    • @Inscreva-se-Ou-Nao
      @Inscreva-se-Ou-Nao ปีที่แล้ว

      th-cam.com/users/shortsBxsLVzZCfAA?si=I0VYD11_eUQ8CuEJ

  • @lu_ane
    @lu_ane ปีที่แล้ว

    amei esse vídeo, que análise sincera e interessante! deu pra sentir que o Renan falou com todo o coração. que vcs continuem com esse excelente trabalho ❤

  • @shenshinyakuza4819
    @shenshinyakuza4819 ปีที่แล้ว +21

    SUGESTÃO: Esse ano foi encontrado mais um episódio perdido de chaves, uma Lost mídia. O episódio tá incompleto. O nome do episódio é Las trampas da chilidrina. Foi encontrado em setembro desse ano. Poderia falar sobre 😊

    • @STEV3K
      @STEV3K ปีที่แล้ว

      ta

  • @gmmafratv
    @gmmafratv ปีที่แล้ว +1

    Muito bom o vídeo. Além disso as novas dublagens vieram com uma mixagem de som bem melhor, até por conta da tecnologia. Algumas dublagens antigas eram bastante abafadas e com grande variação de volume... as vezes até dificulta assistir com um volume que não atrapalhe outras pessoas que estão perto... enfim, parabéns pelo vídeo

  • @ricardocardosoferreira8972
    @ricardocardosoferreira8972 ปีที่แล้ว +5

    A minha dublagem preferida ainda continua sendo a clássica, mas eu assisto de boa com outras dublagens porque é ótimo ver episódios diferentes. Nos últimos tempos estou procurando vídeos de Chaves com o áudio original em espanhol, e mesmo não entendendo tudo, é bem engraçado também.

  • @Leojunior_ac
    @Leojunior_ac ปีที่แล้ว +2

    Perfeito!! Esse vídeo tá rodando a internet. Pessoal falando bem

  • @yamori_bandicoot_OFICIAL
    @yamori_bandicoot_OFICIAL ปีที่แล้ว +113

    A dublagem de Chaves é LENDÁRIA

  • @nayarapluto
    @nayarapluto ปีที่แล้ว +2

    1:27 a invasão mais fofa, um massacote❤

  • @tiagooliveiratardin7297
    @tiagooliveiratardin7297 ปีที่แล้ว +41

    Esse negocio de dublagem é curioso. Essa dublagem nova do Seu Madruga é muito diferente da que nos acostumamos. Mas ela é bem mais parecida da voz original do Don Ramon do que a dublagem classica

  • @897exagerado
    @897exagerado ปีที่แล้ว +3

    A dublagem dos dvds me marcou muito, ela é muito boa pra mim. Assim como aqueles episódios dublados em 90 e com as musicas dos personagens

  • @marycaetano1122
    @marycaetano1122 ปีที่แล้ว +8

    Amo esse canal!❤

  • @RafaelCunhaAraujo
    @RafaelCunhaAraujo ปีที่แล้ว

    Eu acho o lote de 92 sensacional. Tem efeito que encaixa perfeitamente na situação. Veja o episódio "A grade festa" (seu Madruga construindo o palanque do festival - acho que é do lote de 92). É efeito atrás de efeito e são muito bons. Minha opinião e gosto pessoal, claro. Sobre as outras dublagens, eu também torcia o nariz e achava ruim o que não fosse da MAGA. Depois resolvi assisti e dar a chance. Acabei gostando. Hoje sou agradecido por ter dado essa chance e ter apreciado e conhecido mais da obra de Chespirito.

  • @marianacanedo7412
    @marianacanedo7412 ปีที่แล้ว +6

    Eu amo a dublagem da gábia, ela se assemelha demais com a dublagem original e me traz muitas lembranças boas da infância, de assistir o dvd (que estragou de tanto assistir) junto com os primos nas férias🥰😍

  • @carlosalbertobarresicarlin2643
    @carlosalbertobarresicarlin2643 ปีที่แล้ว +1

    Valeu!

  • @Anmioto
    @Anmioto ปีที่แล้ว +3

    Um ponto que percebo também é que um fator pra muitos nāo gostarem das dublagens novas se dá principalmente pela dificuldade em "acertar" uma voz que substitua o Marcelo Gastaldi. O trabalho dele dublando os personagens do Bolaños é perfeito, entāo, vejo que passa muito por isso a dificuldade em aceitar as novas dublagens, afinal os personagens do Bolaños são sempre os principais dentro das suas obras.

  • @eudervieira1893
    @eudervieira1893 ปีที่แล้ว +6

    A dublagem clássica se tornou parte do DNA da série.
    As que vieram depois são apenas pessoas falando por cima.
    Realmente é difícil se empolgar com os episódios com as outras dublagens.
    Quando não é a dublagem clássica é a mesma emoção ao ver episódios da serie já nos anos 90 rs

  • @felipebordonalm
    @felipebordonalm ปีที่แล้ว +26

    Dublagem clássica já supera a questão de qualidade ou não. É um tipo de alma para o seriado no Brasil.

  • @Joe.higashi
    @Joe.higashi ปีที่แล้ว +74

    SUGESTÃO:Fala sobre a repercussão do chaves e Chapolin na Europa

    • @Inscreva-se-Ou-Nao
      @Inscreva-se-Ou-Nao ปีที่แล้ว

      th-cam.com/users/shortsBxsLVzZCfAA?si=I0VYD11_eUQ8CuEJ

    • @SmokalotOPott
      @SmokalotOPott ปีที่แล้ว +7

      Um vídeo bem curto, não foi bem sucedido na Europa, na verdade só repercutiu bem na América latina; seria interessante mostrar qanto tempo durou na Europa.

    • @rickbolado4672
      @rickbolado4672 ปีที่แล้ว +6

      Nos estados unidos ja foi fraco quase inexistente. Imagina na europa

    • @o2oliveira
      @o2oliveira ปีที่แล้ว +7

      Nos EUA teve sucesso com os latinos, com os americanos não. Na Europa parece que teve boa aceitação só na Itália. E o desenho em Portugal.

    • @sullaynyramos3587
      @sullaynyramos3587 ปีที่แล้ว +3

      Boa ideía

  • @RyanHinaru
    @RyanHinaru ปีที่แล้ว +3

    Eu adoro a dublagem do multishow também, ficou muito legal a maneira de como eles adaptaram várias piadas.

  • @LucianoSilva-um7jr
    @LucianoSilva-um7jr ปีที่แล้ว +1

    Ótimo vídeo! E ótimo tema! Eu sou fã da obra do Chespirito, tanto que meu sonho era ver todos episódios da série Chespirito dos anos 80 também independente da dublagem

  • @Erickgamer-pn3tk
    @Erickgamer-pn3tk ปีที่แล้ว +14

    As novas dublagem são muito diferentes das antigas, então quando vc assiste um vídeo de chaves com dublagem nova vc não se sente confortável, porque tá acostumado com as antigas que é nostálgica por isso as pessoas gostam mais das dublagem antigas do que as novas,pois isso é verdade as dublagem antigas são ótimas sobre a maga ela fazia um trabalho excelente.

  • @wesleydias100
    @wesleydias100 ปีที่แล้ว

    Ideia de vídeo: poderia ser feito um documentário completo falando da história, como foi criado, como foi os passos até o sucesso…e porque deu certo??? Como chegou ao Brasil? Aí vc pode gravar tipo uma série com vários episódios e seria um sucesso

  • @MundoVCH
    @MundoVCH ปีที่แล้ว +12

    O Multishow redublou uns episódios que a Televisa não entregou com dublagem do SBT.

  • @vitorsiqueira2276
    @vitorsiqueira2276 ปีที่แล้ว

    Achei esse video maravilhoso e acho que todo mundo deveria ver, eu como ja vi a dublagem maga e a da CNT do Chespirito quando criança e até mesmo na era maga que teve trocas de voz, aprendi a aproveitar outras vozes ainda mais que quando puderam tentaram trazer os dubladores originais então não tem como falar que não tentaram respeitar ao maximo a obra e se as vezes a rejeição vem simplesmente de acharem que não respeitaram os dubladores ou só pensaram a toque de caixa que infelizmente ocorre em muitas séries e desenhos mas no caso de Chaves felizmente não ocorreu isso e isso ja é uma vitória!
    Palavra Chave: sim eu consigo curtir as novas dublagens e como ja citado pelo apresentador, adoro as novas vozes do Daniel como Chaves, Gustavo do Nhonho e senhor Barriga e o lendário Mauro Ramos como professor Girafales além de muitos outros que complementaram as dublagens no passar dos anos e quanto mais assisto , mais vai formando novas memórias nostalgicas, sim é sempre possivel criar mais memórias afetivas mesmo depois de adulto, é só cultivar que quando tiver mais velho irá ter tanta nostalgia da dublagem mais nova como tinha dos mais antigos, então digo pra dar uma chance e verem a série como sempre viram e garanto que da pra se divertir como sempre!

  • @VagnerVerniz
    @VagnerVerniz ปีที่แล้ว +30

    As vozes agudas do Chapolin Colorado e a voz do professor Girafalez dizendo "pegue esse charuto e me dê o estilingue" são maravilhosas kkkkk

    • @mariocesarsilva656
      @mariocesarsilva656 ปีที่แล้ว +1

      Queria saber o motivo da flexão da voz do Chapolin no episódio do acampamento (tragam esta maldita padiola!) Não é nem a voz consolidada e nem a voz fininha do episódio do Conde Terranova (Ramon Valdez, com cleptomania).

    • @shinzankuro
      @shinzankuro ปีที่แล้ว +2

      E o Quico todo imponente no "P---EGUE ESSE CHHARUTO E LHE DÊ O ISSSSSSSSSSSHHHHH-----------THILINGUEE!11"

  • @lararabelo1433
    @lararabelo1433 ปีที่แล้ว

    Pra variar, um vídeo excelente! Parabéns por esse roteiro, apresentação e pela reflexão trazida! 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻

  • @AugustoFreire
    @AugustoFreire ปีที่แล้ว +5

    Tão lindo o cachorrinho chihuahua participando

    • @Ryder_zin.92
      @Ryder_zin.92 ปีที่แล้ว +1

      Não é Chihuahua, é *Conde TerraNova*

    • @AugustoFreire
      @AugustoFreire ปีที่แล้ว

      @@Ryder_zin.92 meu noivo é conde!

    • @Ryder_zin.92
      @Ryder_zin.92 ปีที่แล้ว

      ​@@AugustoFreireMas ele é Conde São Bernardo?

    • @AugustoFreire
      @AugustoFreire ปีที่แล้ว

      @@Ryder_zin.92 não. Esconde que rouba!

    • @Ryder_zin.92
      @Ryder_zin.92 ปีที่แล้ว

      @@AugustoFreire KKKKKKK Boa

  • @diegosandinsramosdealmeida7164
    @diegosandinsramosdealmeida7164 ปีที่แล้ว

    Renan... esse texto de "não ser robôs fazendo pra robôs, mas sim humanos fazendo pra humanos e nos identificamos pra somos humanos" é de uma humanidade (no melhor sentido da palavra) que chega a emocionar.
    Assim como chaves é mais do que (uma) dublagem, vcs do vila do chaves são mais do que "pessoas que falam de um seriado que gosto", vcs são muito talentosos!

  • @thiagourameshi
    @thiagourameshi ปีที่แล้ว +7

    Tudo é uma questão de costume, quando comecei a assistir Chaves no multishow também estranhava bastante, mas depois de alguns dias nem notava, estava curtindo como se fosse a dublagem clássica.

  • @dagainz6997
    @dagainz6997 ปีที่แล้ว +2

    Eu tenho 37 e lembro das primeiras vezes que assisti Chaves com meu irmão mais velho, por volta de 89 ou 90 (eu tinha entre 3 e 4 anos). Eu lembro que não entendia por que o Seu Madruga apanhava e achava injusto.
    Também lembro de ganhar um gibi do Chaves na mesma época, e eu não sabia ler ainda. Era a história da Rifa, e recentemente achei essa história numa página do insta, e trouxe uma nostalgia muto boa!

  • @sob.controle.9716
    @sob.controle.9716 ปีที่แล้ว +5

    A dublagem clássica de Chaves e Chapolim pra mim é a mais perfeita já feita até hoje, pelo simples fato de os dubladores encarnarem os personagens de maneira impecável!......Entonação, interpretação e etc, tudo é impecável!.....Marcelo Gastaldi é o meu dublador preferido, pena ter falecido!.....A questão do apego, é que sabe aquela pessoa que você conhece, sabe como é a voz, sabe da personalidade e etc?.....É o mesmo que ela abrir a boca e não ser a voz dela, é uma nostalgia de lembranças, de infância, por isso os personagens abrirem a boca e soarem diferentes, é como se sua avó do nada tivesse barba em suas novas lembranças, algo parece não estar no lugar!....kkkkkkkkkkkkkkkkkk......

  • @yangtorres2935
    @yangtorres2935 ปีที่แล้ว +1

    Para mim, assistir ao Chaves e ao Chapolin nos anos em que foram ao ar no Multishow foi uma experiência única e que exclusivamente a dublagem do Estúdio Som de Vera Cruz me proporcionou. Nunca irei esquecer ❤
    É óbvio que a dublagem clássica me trouxe a memórias afetivas mais intensas (a infância), mas nem por isso eu julgo as outras. São as diferentes experiências que mantêm as obras do Chespirito vivas até hoje, pois transcendem o tempo! 🙌🙌🙌

  • @joaovictorfx
    @joaovictorfx ปีที่แล้ว +18

    Nostalgia ouvir o nome Chaves 😢

    • @Inscreva-se-Ou-Nao
      @Inscreva-se-Ou-Nao ปีที่แล้ว

      th-cam.com/users/shortsBxsLVzZCfAA?si=I0VYD11_eUQ8CuEJ

  • @mariocesarsilva656
    @mariocesarsilva656 ปีที่แล้ว +1

    Perfeito. Agora façam um vídeo com essa mesma temática para quem torce o nariz para os anos 80-90, outros quadros CH e produções como Kiko.

  • @Klebson-211
    @Klebson-211 ปีที่แล้ว +11

    Tem alguns episódios de Chaves e Chapolin Colorado e Chespirito que eu assisti com Dublagens deferentes fas outras Dublagens que todo mundo conhece, é pôr isso que eu me acostumei com aquela Dublagem diferente do que a que todo mundo conhece, porquê eu assisti esses episódios com outras Dublagens diferentes, até porquê em DVD alguns episódios vinham com Dublagens diferentes das que passaram na TV.

  • @rucy13
    @rucy13 ปีที่แล้ว +1

    Sugestao de video: Analisando cada temporada de chaves em desenho animado. Igual vocês fizeram com chaves e chapolin.
    Acredito que seja um bom video pois acho que existem muitas pessoas como eu que conheceram chaves quando criança atraves do desenho animado

  • @cuelitonbunny
    @cuelitonbunny ปีที่แล้ว +6

    Eu cheguei a me acostumar com a dublagem do DVD do "Melhor do Chaves" a intro dos quadros passando os melhores momentos chega até a ser nostálgica hauahu

  • @nikolasbraz1790
    @nikolasbraz1790 ปีที่แล้ว +2

    3:50 Pra quem ñ queria esperar os horários da TV Aberta, sempre comprava esses DVDs, e eu particularmente fui apresentado a Chaves por eles, e ainda os tenho.

  • @RyanDavi4567
    @RyanDavi4567 ปีที่แล้ว +9

    A dublagem "maga"... nao sei dizer, eu sou bem novinho mas a dublagem maga é a que eu tô mais familiarizado! A da "som de vera cruz" é boa mas parece que tá faltando algo

  • @geraldofonseca7120
    @geraldofonseca7120 ปีที่แล้ว

    Belo trabalho 🎉... 24 minutos de otima análise

  • @orante18
    @orante18 ปีที่แล้ว +5

    são em vídeos como esse que o Renan mostra todo seu talento como roteirista.

    • @Inscreva-se-Ou-Nao
      @Inscreva-se-Ou-Nao ปีที่แล้ว

      th-cam.com/users/shortsBxsLVzZCfAA?si=I0VYD11_eUQ8CuEJ

  • @RodrigoBatista-iw8sd
    @RodrigoBatista-iw8sd ปีที่แล้ว

    Eu gosto do jeito que o Renan defende a obra, a produção, a dublagem e tal... Muito bom!

  • @pedroassuncao8191
    @pedroassuncao8191 ปีที่แล้ว +3

    Naquela famosa entrevista que o Chespirito deu ao Gugu, na década de 80, o Chespirito já estava com aspecto mais velho. A entrevista foi dublada e a voz do Marcelo Gastaldi (e sua dublagem e atuação vocal) é tão boa e possui tanta consonância com o Chesprito que o Chespirito chegou a ficar mais jovial até. Fico pensando como não seria diferente se tivéssemos tido mais episódios da era "Chespirito" (a série Chespirito, o "Clube do Chaves", como também é conhecida) com a dublagem clássica dos estúdios MAGA.

  • @jullyinthesky
    @jullyinthesky ปีที่แล้ว +2

    Vou te falar que passei por esse momento de negação com dublagens novas. Acho que é natural depois de toda uma vida acostumada a ver os episódios clássicos do SBT. Até que eu comecei a resgatar uns programas em espanhol e aí meu mundo se abriu completamente. Tudo tem sua beleza e pra mim, assistir com o som original me fez entender que a essência real mora na obra. É fantástico entender as piadas que aqui tentaram traduzir e não entendemos nada (como a dúvida entre escrever Valentim com B de burro ou V de vaca). Chespirito era realmente um gênio, em qualquer língua e em qualquer idade.

  • @davireboucasdelima1665
    @davireboucasdelima1665 ปีที่แล้ว +19

    Claro que eu assisto com outras dublagens, elas também são muito boas🤣

    • @Inscreva-se-Ou-Nao
      @Inscreva-se-Ou-Nao ปีที่แล้ว

      th-cam.com/users/shortsBxsLVzZCfAA?si=I0VYD11_eUQ8CuEJ

  • @deboraviana90
    @deboraviana90 ปีที่แล้ว

    Parabéns pela análise, perfeito!

  • @denespetrarca
    @denespetrarca ปีที่แล้ว +4

    a dublagem clássica nunca vai morrer, mas eu vejo essas dublagens novas como uma extensão, pois essas nos proporcionaram de ver episódios que nunca tinhamos visto antes.

  • @diomegaplank
    @diomegaplank ปีที่แล้ว +1

    Faço 41 anos em novembro e na minha opinião, eu amo é o conjunto da obra, com a dublagem clássica e o seriado.
    Se eu fosse assistir o seriado legendado, sentiria a falta da dublagem clássica - e até mesmo a do Multishow, mas assistiria mesmo assim.
    Mas quando assisti a dublagem de 2012 naquele mesmo ano, me lembro de ter a sensação de cair no "vale da estranheza", ao ouvir a voz do Seu Madruga. Ao ouvir aquela voz nele, me causava quebra de expectativa e diversão.

  • @rafabeijoeletrico272
    @rafabeijoeletrico272 ปีที่แล้ว +29

    Eu penso que CH e MAGA é um complemento um do outro. MAGA nos fez entender o que a obra queria passar. Foram encontros de GENIALIDADES. As novas dublagens são aceitas porque o entendimento da obra veio mediante a MAGA e seus geniais dubladores. Fosse essa dublagem atual ou as intermediárias naquele tempo dos anos 80 eu acho pouco provável o sucesso ser alcançado. Elas tem alta qualidade, porém não tem a alma que o Marcelo entendeu quando chegou as suas mãos a obra. Não é Saudosismo nem nostalgia. É fato. Podemos traçar um Paralelo com Pica-pau. As de hoje quase ninguém gosta, nem do desenho nem da dublagem. Mas pegue a obra na época do Olney Cazarré. Era genial

    • @Teacher-Thayse
      @Teacher-Thayse ปีที่แล้ว +6

      Sim, a parte técnica da dublagem atual é inquestionável, mas nada supera a genialidade e a entrega absurda do Gastaldi e demais elenco.

    • @Lila_262
      @Lila_262 ปีที่แล้ว +5

      Isso é apenas a nostalgia falando, qualquer que fosse a dublagem que fosse exibido primeiro faria sucesso do mesmo jeito. Chaves e Chapolin fizeram um sucesso estrondoso por toda a América Latina e não tinha Maga nos outros países,o sucesso se deve a Roberto Gomez Bolanõs

    • @rafabeijoeletrico272
      @rafabeijoeletrico272 ปีที่แล้ว +5

      @@Lila_262 discordo. Essas suposições, tanto a minha como a sua são apenas cogitações. Portanto ainda fico com a minha.

    • @Lila_262
      @Lila_262 ปีที่แล้ว +3

      @@rafabeijoeletrico272 Mas o que eu falei não se trata de "suposição" Chaves e Chapolin fizeram sucesso gigantesco em todos os países da América Latina e isso é um fato e nenhum desses países não precisou da "ajuda" da Maga o sucesso se deve exclusivamente a obra do Chespirito, porque aqui no Brasil seria diferente?? Acho que resumir o sucesso a Chaves e Chapolin unicamente ao que a Maga fez é um erro,como dito no vídeo,ou vc é fã da obra do Chespirito ou da dublagem

    • @rafabeijoeletrico272
      @rafabeijoeletrico272 ปีที่แล้ว +5

      @@Lila_262 insisto. Continuo com minha opinião. Não tô aqui pra discutir se eu gosto da obra ou da dublagem. Aliás para provar nem responder nada. Apenas eu dei meu parecer conforme o Canal perguntou. E outra. Não questionei o sucesso em outros países. Aliás, acho a dublagem brasileira tão genial quanto o áudio original assim como a em Italiano. Ora. Em línguas espanholas não tem dublagem não é minha cara ?!?!?! Kkkkkkk era o áudio original. Nada a ver sua colocação. No Brasil necessitou de dublagem. Aqui sim. A MAGA tem parte dos méritos de CH. Se vc acha ao contrário, é apenas sua opinião.

  • @francissantos7
    @francissantos7 ปีที่แล้ว

    Renan vou dizer por mim, quando eu assisti os Dvds dos anos 2000 a nostalgia veio forte com episoódios inéditos e ver eles da mesma forma que me lembrava na memoria afetiva porém com as vozes trocadas, foi um choque no momento. Quando vi pela primeira vez no mesmo ano o episódio da muda de cherimoia com a dublagem da Maga, foi tranquilo e gostei, acredito que tem muito peso a nostalgia do audio quando se trata de Chaves.

  • @cleberbatista156
    @cleberbatista156 ปีที่แล้ว +47

    A dublagem clássica é melhor, combina perfeitamente com os atores e os dubladores dublaram perfeitamente bem, minha opinião. 👍🤝

    • @hairapalmas2684
      @hairapalmas2684 ปีที่แล้ว +5

      Concordo

    • @luixlhix213
      @luixlhix213 ปีที่แล้ว +2

      Com a Maria Antonieta de Las Nieves não combina não.
      Tem nada a ver a voz das dubladores com a voz da Maria Antonieta de Las Nieves.

    • @eduardoyagami3294
      @eduardoyagami3294 ปีที่แล้ว +2

      Nossa que opinião polemica...

    • @diegosandinsramosdealmeida7164
      @diegosandinsramosdealmeida7164 ปีที่แล้ว +1

      ah vá. nem é essa a questão.
      vc gosta de chaves sem a dublagem clássica?

    • @Kayke088
      @Kayke088 ปีที่แล้ว

      Que pensamento limitado

  • @ChaunceyGardener
    @ChaunceyGardener ปีที่แล้ว +2

    17:31 - A voz baixinha antes de sair a fala não é erro da dublagem! Existe um fenômeno chamado "print-through" que afeta fitas magnéticas que ficam armazenadas muito tempo. Como os trechos de fita dentro do rolo estão permanentemente em contato físico, a informação magnética de um trecho barulhento pode impregnar em outro trecho silencioso causando um eco em reverso. 17:56 - É possível ouvir a voz do Nelson num volume bem baixo nessa cena se você prestar bem atenção, foi mancada da Maga nesse caso.

  • @Klebson-211
    @Klebson-211 ปีที่แล้ว +3

    Vila do Chaves faz um vídeo lendo fanfics
    do Chaves.

  • @miaufersil
    @miaufersil ปีที่แล้ว

    Eu sou apaixonada pela dublagem da Maga, sério! Acho muito boa, tiveram muitas sacadas excelentes!

  • @darthgodzillamexicanoodeio9152
    @darthgodzillamexicanoodeio9152 ปีที่แล้ว +9

    FALA DE ATORES QUE APARECERAM POUCO EM CHAPOLIN

  • @Valleryofc
    @Valleryofc ปีที่แล้ว +1

    Sem palavras com a mensagem desse vídeo 👏👏👏👏👏👏👏👏, o roteirista que escreveu isso merece uma caixa de biscoitos

  • @Lurquinhas
    @Lurquinhas 11 หลายเดือนก่อน +3

    A minha dublagem preferida é a do SBT de 2012 e do multishow eu amo todos os eps com essas dublagem

  • @FrankGomes-j5u
    @FrankGomes-j5u ปีที่แล้ว +1

    É como disse o Renan, nada é perfeito seja na dublagem, seja na gravação, ao invés de reclamar, tenta curtir que é melhor

  • @alessandrarbdls1987
    @alessandrarbdls1987 ปีที่แล้ว +3

    As Duas dublagens da Chiquinha são muito parecidas nem parece que foi dublada por duas pessoas diferentes

    • @leonardonatal8107
      @leonardonatal8107 ปีที่แล้ว +1

      Exatamente a voz das duas dubladoras são muito parecidas inclusive não sei falar com é a melhor dubladora da Chiquinha

  • @Fabio-815
    @Fabio-815 ปีที่แล้ว +2

    Me lembro quando o Gastaldi morreu... 😢 ficava mais triste por saber que não teria mais como ouvir a dublagem "tradicional" Mas sem sombra de dúvidas, as obras do Chesperito são ÚNICAS...
    Parabéns ao canal, vocês são sensacionais.

  • @onlinetextos6381
    @onlinetextos6381 ปีที่แล้ว +6

    A modernidade resolve isso fácil. Eu mesmo testei aqui e substituí essas novas dublagens com as vozes antigas. Você falou errado sobre a Inteligência Artificial: ela não dubla automaticamente: ela substitui a voz por outra, mas mantém o que foi dito da mesma forma, entonação e etc. Então não perde nada do trabalho da adaptação, características e imperfeições, só a voz que muda mesmo.

    • @ricbiblio8501
      @ricbiblio8501 ปีที่แล้ว +2

      Exatamente, acredito que este é o caminho para quem é saudosista

  • @BrunoRocha-jc5yx
    @BrunoRocha-jc5yx ปีที่แล้ว +1

    Lembro quando meu pai trouxe os dvds piratas do chaves pra mim quando criança, tinha uns 7/8 anos! Essa dublagem dos dvds são muito legais, amava demais aqueles cds, eram um tesouro, lembro até da vinheta que tocava no começo quando entrava no dvd! Kkkkkkk chaves é maravilhoso independente de dublagem ❤

  • @licenciadotenorio3310
    @licenciadotenorio3310 ปีที่แล้ว +3

    Poderiam fazer um especial dos episódios de Chapolin com participação do Dr. Chapatin?

  • @joaoricardo0705
    @joaoricardo0705 ปีที่แล้ว +2

    Apoio, e assisto com as dublagens mais recentes, apesar de não digerir muito bem a voz diferente de seu madruga. Mas faço uma obs., em um país tão grande pq não dá oportunidade pra pessoas que tenham voz parecidas, pra fazer dublagem parecidas com as mais comuns.

  • @klausrosa7979
    @klausrosa7979 ปีที่แล้ว +5

    A dublagem do episódio da lagartixa eu adoro!

    • @Rick--Sanchezc-137
      @Rick--Sanchezc-137 ปีที่แล้ว

      Só de lê lagartixa me lembrei na hora da voz do chavinho

    • @Ryder_zin.92
      @Ryder_zin.92 ปีที่แล้ว

      ​@@Rick--Sanchezc-137Não sei pq não gostam da dublagem nesse episódio, é diferente mas não é ruim

  • @manuelamouteira7009
    @manuelamouteira7009 ปีที่แล้ว

    Sugestões de vídeos:
    * Atores dos seriados de Chesperito atuando em outras séries, novelas e filmes
    * Dubladores brasileiros dos seriados de Chesperito dublando outras séries, novelas e filmes
    * Atores mirins que aparecem nos seriados e filmes de Chesperito
    * Clipes musicais de Chaves e Chapolim Colorado comparando Dublagem em português com o original em espanhol
    * Vilões de Chapolim Colorado
    * Todas as vezes que Chapolim Colorado foi exibido no SBT