オタク心と洋楽翻訳
オタク心と洋楽翻訳
  • 86
  • 941 424
死者の国へ【ノルウェー語歌詞和訳】Helvegen - Wardruna 洋楽
本作の歌詞が準拠するところの原典は「韻文のエッダ」と呼ばれるノルド語の写本です。エッダの中でも有名な詩の一つに「巫女の予言」があり、北欧神話の大事な話は大体ここに書いてあります。
例えば02:18の「私は全て知っている、オーディンよ/その眼をどこに隠したのか」という部分、「巫女の予言」に全く同じ構成の一節を見つけることができます。そこで語られているのは「ミーミルの泉」のエピソードで、オーディンが自身の眼球と引き換えに、知恵の泉の水を飲むことを許されたという内容になっています。今回の歌詞にも登場する“戦死者の父(Valfader)”という語は同箇所で用いられているオーディンの呼び名(ケニング)の一つです。
「韻文のエッダ」には「オーディンの箴言(Hávamál)」という歌謡集が収録されており、オーディンの含蓄ある言葉を読むことができます。その内容は教訓的な例え話、「樫の皮は便秘に効くよ」みたいな生活の知恵、オーディンが女に振られた話から、生贄の作法など呪術に関する詩に至るまで様々な韻文が収められ、当時の農民階級の暮らしの知恵や宗教的なモラルを知る資料にもなっています。その中でも「死」に関する詩を引用したのが、“Helvegen”の最後のパートです。
【補足】
01:13 死者の国
ヘル/ヘルヘイム。ロキの娘ヘルが収める死者の国。
01:56 この世で最も深い泉
ミーミルの泉。賢者の巨人ミーミルが番を務める知恵の泉。
02:11 “戦死者の父”
「散文のエッダ」(いわゆる「スノッリのエッダ」)収録の「ギュルヴィたぶらかし」では、「オーディンは“戦死者の父”と呼ばれる。なぜなら戦死した者はオーディンの子として(ヴァルハラに)迎えられるからだ」という記述があります。
03:44 鴉
フギンとムニン。オーディンが従える一対のワタリガラス。世界中で見聞きしたことをオーディンの耳元で囁くと言います。
04:58 ギョッルの橋
冥界ヘルに流れる川に架かる橋。
北欧発の楽曲(スウェーデン語・ノルウェー語・フィンランド語など)の和訳動画まとめ
【再生リスト】北欧ポップス🇸🇪🇳🇴🇫🇮🇮🇸
→th-cam.com/play/PLFQ0YbcLB5TIFLxsJCnjEhyMXJWqhkbF_.html
リクエスト動画です。Infinite Sphere 様、ありがとうございました。投稿まで時間がかかってしまいすみません…!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Twitter @l_ennut_l
たまにオタクが顔を出す歌詞翻訳チャンネルです。
リクエストに関して、リクエストしてくださった理由など付記していただけると参考になるので助かります🙏(同じアーティストの曲だから、など)
頑張ります→ 英語・フランス語・イタリア語・フィンランド語・スウェーデン語・ノルウェー語・アイスランド語
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Image by AberrantRealities
#日本語字幕
มุมมอง: 415

วีดีโอ

退屈【イタリア語歌詞和訳】La noia - Angelina Mango 洋楽
มุมมอง 1.1K5 หลายเดือนก่อน
心地いい環境に安住することを恐れ、変化を求めるという意味ではMåneskinも同じ内容の歌を歌っていました。それほどアーティストにとって「安定」というものは存在意義を脅かす、切実な問題なのでしょうか? →終わりだ【イタリア語歌詞和訳】LA FINE - Måneskin 洋楽 th-cam.com/video/6-rN9IspRtA/w-d-xo.html イタリアに限らずどの国でもアーティスト業界はリベラリストや革新派の人が多いと思われます。それはどの職業よりも「個」であることが重要とされるがゆえであり、同時にマンネリ化すると切り捨てられてしまうショウビズ界の厳しい事実に裏打ちされた、無意識の生存戦略でもあるのかもしれません。 アンジェリーナ・マンゴはジュゼッペ・マンゴとラウラ・ヴァレンテという2人の有名歌手を両親として、アーティスト一家に生まれました。我々一般人から見ると、恵まれ...
バイクに飛び乗って【フィンランド語歌詞和訳】Go Saimaa - Haloo Helsinki! 洋楽
มุมมอง 7756 หลายเดือนก่อน
少年少女は大人の目を逃れて、大人たちは窮屈な世間から逃れて……自由を求めて森の中や湖畔でビール飲んだり歌ったり遊んだりするのは全世界共通ですね。 北欧発の楽曲(スウェーデン語・ノルウェー語・フィンランド語など)の和訳動画まとめ 【再生リスト】北欧ポップス🇸🇪🇳🇴🇫🇮🇮🇸 →th-cam.com/play/PLFQ0YbcLB5TIFLxsJCnjEhyMXJWqhkbF_.html リクエスト動画です。sy 様、ありがとうございました。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Twitter @l_ennut_l たまにオタクが顔を出す歌詞翻訳チャンネルです。 リクエストに関して、リクエストしてくださった理由など付記していただけると参考になるので助かります🙏(同じアーティストの曲だから、など) 頑張ります→ 英語・フランス語・イタリア語・フィンランド語...
破片【フィンランド語歌詞和訳】Palasina - Vilma Alina 洋楽
มุมมอง 3.6K6 หลายเดือนก่อน
歌詞を追っていくと、徐々に語り手と相手の関係性が見えてきます。それぞれ痛みを抱えた2人がバーで知り合い、慰めを求めて一夜限りの関係を持つ。それでもお互いの心の傷が癒えることはない。そんな内容の歌です。 身を寄せ合い繋がり合っても本質的に修復されることのない「破片」の比喩は、肉体的な意味でも精神的な意味でもどこかエロティックな悲しさがあります。聴いているこっちも切なくなってくる歌ですね。 北欧発の楽曲(スウェーデン語・ノルウェー語・フィンランド語など)の和訳動画まとめ 【再生リスト】北欧ポップス🇸🇪🇳🇴🇫🇮🇮🇸 →th-cam.com/play/PLFQ0YbcLB5TIFLxsJCnjEhyMXJWqhkbF_.html リクエスト動画です。kyanki 様、ありがとうございました。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Twitter @l_enn...
狼の中の乙女【ノルウェー語(NN)歌詞和訳】Ulveham - Gåte 洋楽【概要欄に補足解説有】
มุมมอง 1.3K7 หลายเดือนก่อน
方言を交えたニーノシュク歌詞ということなのでブークモール変換や複数訳と比較しながらこわごわ翻訳しております。 まずはちょっとした文法補足から。 1:26 灰色の狼に変え …原文を直訳すると「彼女は私に狼のような灰色の皮を与えた」となります。後述の理由から「狼の皮を与える」というのは魔術で誰かを変身させることと同義なので、このように言い換えました。 1:33 孤独に森を彷徨う …森を彷徨うというのは社会から追放されることの隠語でもありました。余談ですがお隣のスウェーデンでgå åt skogen(森へ行く)という表現は「地獄に落ちる」「落ちぶれる」という意味の慣用句です。 本作、Gåteの“Ulveham”の歌詞は“Møya i ulveham”の名で知られる中世スカンジナビアのバラードを元にしています。タイトルの意は「狼の皮を着た乙女」。ノルウェーに限らず北欧の伝承では人を狼に変身さ...
声がする【英語+フランス語歌詞和訳】Fighter - Tali 洋楽
มุมมอง 1.2K8 หลายเดือนก่อน
これは誰を誘惑する曲なのでしょうか。 歌詞は「よくないことだと分かっているのに自分を止めることができない」という自分に語りかけるような内容になっています。歌詞の中で誘惑し、同時に誘惑されてもいるのは両方とも主人公自身です。ファム・ファタール(宿命の女)という「人を破滅させる魔性の女」を指すフランス語がありますが、彼女にとってのファム・ファタールは自分自身だったということになりますね。 2024年度ユーロビジョン・ソング・コンテストにて、ルクセンブルクを代表する楽曲です。 その他ユーロビジョン関連楽曲 【再生リスト】Eurovision / ユーロビジョン →th-cam.com/video/YwWNVPeBapQ/w-d-xo.html ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Twitter @l_ennut_l たまにオタクが顔を出す歌詞翻訳チャンネ...
おいでよアイスランド【英語+アイスランド語歌詞和訳】The A to Ö of Iceland (The Hardest Karaoke Song in the World) 洋楽
มุมมอง 1.1K10 หลายเดือนก่อน
アイスランド観光局運営のInspiredByIcelandによる、歌うとアイスランド語が喋れるようになるかも?な観光促進ソングです。 “The Hardest Karaoke Song in the World(世界で一番難しいカラオケソング)”という題の通り、アイスランド語は難しい言語として知られています。日本語話者にとっては文法性が3つ(男性、女性、中性)、格が4つ(主格、対格、与格、属格)…と聞いているだけでクラクラする人もいるかもしれません。また発音を難しく感じる人も多く、時に他の北ゲルマン語地域の人さえ聞き取ることが難しいものもあります。 アイスランド語は保守的な性格を持つ言語でもあります。外来語はそのまま使うのではなく、言語研究所などの専門機関が協議して新しい語彙を作り出します。たとえば英語のcameraを日本語ではたいてい「カメラ」と言いますが、アイスランド語ではljó...
無限ループって【アイスランド語歌詞和訳】Endurtaka Mig - Daði Freyr ft. Blær 洋楽
มุมมอง 2.7K11 หลายเดือนก่อน
無限ループって怖いですからね(?) リリース当時から大好きな曲です。何かの動画に使えるかと思って和訳を取っておいたのですが、「いつ使うかわからずに取っておくくらいなら今上げよう」と思い直し投稿しました。本作の歌詞が言うように、明日の自分は今日の自分とは違いますからね。 北欧発の楽曲(スウェーデン語・ノルウェー語・フィンランド語など)の和訳動画まとめ 【再生リスト】北欧ポップス🇸🇪🇳🇴🇫🇮🇮🇸 →th-cam.com/play/PLFQ0YbcLB5TIFLxsJCnjEhyMXJWqhkbF_.html ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Twitter @l_ennut_l たまにオタクが顔を出す歌詞翻訳チャンネルです。 リクエストに関して、リクエストしてくださった理由など付記していただけると参考になるので助かります🙏(同じアーティストの曲だから...
クレイジー!パーティ!【フィンランド語+英語歌詞和訳】It's Crazy It's Party - Käärijä feat. Tommy Cash 洋楽
มุมมอง 2.5Kปีที่แล้ว
ブリッジに登場する"Elämä on laiffii(生きることは人生だ)”というフレーズは色々な意味で伝説的なフィンランドのスキージャンパー、マッティ・ニュカネンによる言葉です。彼は”Jokainen mahdollisuus on tsäänssi.(あらゆる機会はチャンスだ)”、”Huominen on aina tulevaisuutta.(明日はいつだって未来だ)”などトートロジーを用いたユーモアを数多く残しています。"Elämä on laiffii.”もその中の一つです。よく考えたら意味のない言葉だけどとにかく使えばキマる感じがします。Instagramとかでキャプションが思いつかない時に便利です。 何にせよ多くのフィンランド人に愛され、親しまれている言葉です。 北欧発の楽曲(スウェーデン語・ノルウェー語・フィンランド語など)の和訳動画まとめ 【再生リスト】北欧ポップス...
午前二時の歌【フィンランド語歌詞和訳】2:02 - Aliisa Syrjä 洋楽
มุมมอง 2Kปีที่แล้ว
“2:02”はkaks nolla kaksと言ってます。直訳するとそのまま「二、ゼロ、二」。日本語でも海上自衛隊などがフタマルフタとか言いますが、感覚が近いかもしれません。 今回悩んだのは”rakas”という言葉の訳です。人に対して使うと英語でいうmy loveすなわちダーリン的な呼びかけになります。これを日本語にするのが難しい。そのまま「愛する人よ」などと訳すと宮廷恋愛詩のようだし、どうしてもラテンの香りがちらつきます。結果、曲の雰囲気を保ちつつできる限り親密さが表現できるように訳してみました。物足りないと感じたらすみません。各自ダーリンなりハニーなりの言葉を補っていただければと思います。 フィンランド語はしばしば響きが無骨だと言われます。フィンランド語の「愛してる」ゴツすぎるだろ!など言われたりすることも…(詳しくはAri Eldjárnとか見てください 笑)。他の北欧の国々の...
【洋楽ヘタリア】Hetalia×Eurovision2020【ユーロビジョン2020メドレー】和訳歌詞付き
มุมมอง 2.7Kปีที่แล้ว
【洋楽ヘタリア】Hetalia×Eurovision2020【ユーロビジョン2020メドレー】和訳歌詞付き
刺身の夜【イタリア語歌詞和訳】Sashimi - Pinguini Tattici Nucleari 洋楽
มุมมอง 921ปีที่แล้ว
刺身の夜【イタリア語歌詞和訳】Sashimi - Pinguini Tattici Nucleari 洋楽
拝啓イタリア様【イタリア語歌詞和訳】Italia Italia - Pinguini Tattici Nucleari 洋楽【概要欄に補足解説有】
มุมมอง 1.4Kปีที่แล้ว
拝啓イタリア様【イタリア語歌詞和訳】Italia Italia - Pinguini Tattici Nucleari 洋楽【概要欄に補足解説有】
僕はリンゴ・スター【イタリア語歌詞和訳】Ringo Starr - Pinguini Tattici Nucleari 洋楽
มุมมอง 1.4Kปีที่แล้ว
僕はリンゴ・スター【イタリア語歌詞和訳】Ringo Starr - Pinguini Tattici Nucleari 洋楽
さっさとメールしろバカ【イタリア語歌詞和訳】Scrivile Scemo - Pinguini Tattici Nucleari 洋楽
มุมมอง 1.7Kปีที่แล้ว
さっさとメールしろバカ【イタリア語歌詞和訳】Scrivile Scemo - Pinguini Tattici Nucleari 洋楽
例えばテトリスの長い棒【イタリア語歌詞和訳】Tetris - Pinguini Tattici Nucleari 洋楽
มุมมอง 1.4Kปีที่แล้ว
例えばテトリスの長い棒【イタリア語歌詞和訳】Tetris - Pinguini Tattici Nucleari 洋楽
火炎【スウェーデン語歌詞和訳】Eld & lågor - Victor Leksell 洋楽
มุมมอง 2Kปีที่แล้ว
火炎【スウェーデン語歌詞和訳】Eld & lågor - Victor Leksell 洋楽
生きていた【イタリア語歌詞和訳】I Suicidi - gIANMARIA 洋楽
มุมมอง 1.2Kปีที่แล้ว
生きていた【イタリア語歌詞和訳】I Suicidi - gIANMARIA 洋楽
芸人の人生【スウェーデン語歌詞和訳】Hallabaloo - Danne Stråhed 洋楽
มุมมอง 1.3Kปีที่แล้ว
芸人の人生【スウェーデン語歌詞和訳】Hallabaloo - Danne Stråhed 洋楽

ความคิดเห็น

  • @Regarded69
    @Regarded69 6 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    I am from Sweden, I did not expect to get recommended a Japanese video of a Swedish song on youtube. I'm glad Japanese people enjoy it, but do people know that the person on the album cover is a man lol? This group is made of guys that dress up as girls, they were quite popular in Sweden in the early 2010s beacuse they are so unique and had some hits.

  • @ILove_UPPY
    @ILove_UPPY 4 วันที่ผ่านมา

    転調が歌詞と同じくらい気持ちよすぎる

  • @quadvalley93
    @quadvalley93 7 วันที่ผ่านมา

    タイトルを翻訳かけてみたら「問題を自分の手で解決する時」で、まんまオナニーやん…って思った

  • @しょぼーん-p9h
    @しょぼーん-p9h 13 วันที่ผ่านมา

    こんな歌詞なのにノリノリでオーディエンスが風船振ってるのほんまにおもろい

  • @igiari-chumbuds
    @igiari-chumbuds 15 วันที่ผ่านมา

    普通に良い歌詞だなこれ これ聞いて救われる青少年もいる多分。意味が分かるかはさておき

  • @jinono
    @jinono 17 วันที่ผ่านมา

    メロディと歌声が最高なのに原曲歌詞が下ネタの上に空耳まで下ネタなのが本当に完成度が高すぎる

  • @ゴーサーラ
    @ゴーサーラ 18 วันที่ผ่านมา

    原曲もロクな歌詞じゃないの草

  • @ちゃま-Chama
    @ちゃま-Chama 19 วันที่ผ่านมา

    この人の曲の「HEADSTERT」という曲で初めて「似ているアーティスト」っていうのが出てきて押したら「CHERNOBYL2017」でたw まじで似てるから聞いてみて! あHEADSTERTのことねw

  • @time9269
    @time9269 20 วันที่ผ่านมา

    原語の文字を追おうとしてもニコ動のあれがかぶって全然読めないwwww

  • @yuzuki-g3o
    @yuzuki-g3o 21 วันที่ผ่านมา

    最高すぎる イタリア好き❤️

  • @佐野史弥-i6n
    @佐野史弥-i6n 26 วันที่ผ่านมา

    これ空耳とかじゃなくてガチでオ◯ニーだったのか、、、

  • @sakura_endo_asuka
    @sakura_endo_asuka 28 วันที่ผ่านมา

    素晴らしいファンタジ~

  • @slb7077
    @slb7077 29 วันที่ผ่านมา

    2024年に出会った曲ですが、フェイバリットソングの一つになりました。

  • @rglaykazehaya
    @rglaykazehaya หลายเดือนก่อน

    今年のイタリア狂おしいほど好き 予選のMahmoodのTuta goldもめちゃくちゃ良かった すごい年だったな…色々と… 毎年素敵な動画ありがとうございます🤍

  • @こよる猫
    @こよる猫 หลายเดือนก่อน

    映画のキンキーブーツで使われてた。ローラがカッコよく歌うんだ。

  • @sho8567
    @sho8567 หลายเดือนก่อน

    😂😂😂😂 この曲は特別アレだけど、スウェーデンには耳ざわりの良い名曲が多いよ。特に昔の曲。 ABBAの曲がその一例。

  • @hokakebune108
    @hokakebune108 หลายเดือนก่อน

    もうスウェーデンの国歌でいいよ…

  • @nanoi_gosta
    @nanoi_gosta หลายเดือนก่อน

    意味が分からなくても笑えるし分かったら余計笑える素晴らしい曲

  • @kaminokecake
    @kaminokecake หลายเดือนก่อน

    これを「女装したポコチン美女」が歌ってるの一番芸術点高いだろ

  • @046_Oyoro
    @046_Oyoro 2 หลายเดือนก่อน

    曲名や歌詞にも出てくるFela igjenとはどういう意味なのですか?

    • @otakumindtranslates
      @otakumindtranslates 2 หลายเดือนก่อน

      @046_Oyoro コメントありがとうございます。 そこだけ抜き出せば「フィドルを再び」という感じになるでしょうか。

    • @046_Oyoro
      @046_Oyoro หลายเดือนก่อน

      なるほど! ありがとううございます!

  • @TakashiIIofficial
    @TakashiIIofficial 2 หลายเดือนก่อน

    リクエストを出した者です!去年のMGPで知り、この曲がESCノルウェー代表に選ばれたらいいのになと思ってました(結果は5位)。ありがとうございます!!

    • @otakumindtranslates
      @otakumindtranslates 2 หลายเดือนก่อน

      @TakashiIIofficial コメントありがとうございます!本当に、多くに愛されてる曲ですよね。

  • @TakeZho946
    @TakeZho946 2 หลายเดือนก่อน

    ちゃんと恥ずかしい歌詞で笑う

  • @巴投げマン
    @巴投げマン 2 หลายเดือนก่อน

    ほんとにそういう意味だったのかよw

  • @tonkinthehanoian1843
    @tonkinthehanoian1843 2 หลายเดือนก่อน

    Came for Araki's art style, stay for the music. Gosh your art are on point

  • @aromeP
    @aromeP 2 หลายเดือนก่อน

    メロディーだけなら抜け...泣ける

  • @MiKO-xb8gy
    @MiKO-xb8gy 2 หลายเดือนก่อน

    終盤の単体オ○ニーはマジでそういう意味なの?!

  • @MiKO-xb8gy
    @MiKO-xb8gy 2 หลายเดือนก่อน

    原曲もそういう曲なのかよWWWWW

  • @TS-vf9yv
    @TS-vf9yv 2 หลายเดือนก่อน

    なんだかんだ真面目なファイトソングなんだろうなーって観に来たらガッッツリ下ネタで横転した。

  • @AkikoKawabata
    @AkikoKawabata 2 หลายเดือนก่อน

    そういう歌〽️だったんだ😮😮😮

  • @AkikoKawabata
    @AkikoKawabata 2 หลายเดือนก่อน

    カワサキとバイクの音🎉が面白いです😊

  • @AkikoKawabata
    @AkikoKawabata 2 หลายเดือนก่อน

    いつも神翻訳、本当にレンヌさんの翻訳好き❤😂🎉😊

  • @AkikoKawabata
    @AkikoKawabata 2 หลายเดือนก่อน

    いつもクールな翻訳🎉🎉🎉

  • @ハリー墓穴ホッター
    @ハリー墓穴ホッター 2 หลายเดือนก่อน

    この歌詞の歌をあの大ステージで歌ってると知ったらそれはそれでめちゃくちゃおもろい 原曲は隠喩だけど空耳は直接的な表現になるとかいう奇跡的な曲

  • @Cheap_Impact2000
    @Cheap_Impact2000 2 หลายเดือนก่อน

    オナニーって元々英語だっけ Ah nar niも語源を同じくする言葉なんだろうな あそこまではっきり聞こえて海外の人は連想しないのかと思ったけど、シンプルにオナニーと叫んでいるだけだった...

    • @スハイツアンドリュー
      @スハイツアンドリュー 2 หลายเดือนก่อน

      När ni(〜するとき)に間投詞のAhをつけてるだけなので語源は関係ないですね

  • @ILoveCJ-gta
    @ILoveCJ-gta 2 หลายเดือนก่อน

    空耳がほぼ翻訳レベルの歌詞だったんだな…

  • @denderaryuu99
    @denderaryuu99 2 หลายเดือนก่อน

    新潟の応援歌だと思ってた

  • @nxxk02
    @nxxk02 2 หลายเดือนก่อน

    まじこの曲かっこいい

  • @user-os8wi1wq8u
    @user-os8wi1wq8u 2 หลายเดือนก่อน

    幼稚園の頃に聴いてずっと探していました。もう15年くらい経ってやっと今Googleの曲を探す機能で見つかりました幸せです。

  • @キム-j1h
    @キム-j1h 2 หลายเดือนก่อน

    こんなのとマイケル・ジャクソン一緒にしないで欲しい最悪

  • @nico-h8t
    @nico-h8t 3 หลายเดือนก่อน

    「all I need」って言ってるようにも聞こえないか?? まあ「all I need =オナニー」であることに間違いはないけど。

  • @たまに見る例のうざい猿-y3k
    @たまに見る例のうざい猿-y3k 3 หลายเดือนก่อน

    空耳じゃなくてガチで0721って歌ってるの面白い

  • @yyaakkkkuunn
    @yyaakkkkuunn 3 หลายเดือนก่อน

    普通にティナだった

  • @ヒラシャイン池崎
    @ヒラシャイン池崎 3 หลายเดือนก่อน

    魔☆TN

  • @TakashiIIofficial
    @TakashiIIofficial 3 หลายเดือนก่อน

    よろしければ、Joneの”Ekko inni meg”の和訳をお願いしたく… 去年のMGPで僕の一番のお気に入り曲なのです

    • @otakumindtranslates
      @otakumindtranslates 3 หลายเดือนก่อน

      @Takashillofficial コメントありがとうございます。もちろんです!投稿まで少々お待ちいただければと思います。

    • @otakumindtranslates
      @otakumindtranslates 2 หลายเดือนก่อน

      @TakashiIIofficial 大変お待たせしてしまってすみません…!動画を投稿いたしました。ご確認いただければ嬉しいです。

    • @TakashiIIofficial
      @TakashiIIofficial 2 หลายเดือนก่อน

      @@otakumindtranslates 確認しました。訳してくださってありがとうございます!!

  • @infinitesphere2010
    @infinitesphere2010 3 หลายเดือนก่อน

    ノルウェー人の文通友達から、この曲をオススメされ、こちらに辿り着きました。概要欄に記載の歴史や文化背景の紹介を伴う翻訳は、とても参考になりました。友達にも教わっていますが、英語での文通、英語での北欧歴史チャンネルなども見てみるのですが、詳細まで理解頭に入れるのは、日本語でも難解で😂 もし可能でしたら、同じ友達に紹介されて魅了された曲、WardrunaのHelvegenも翻訳お願いいたしたく🙇‍♀️

    • @otakumindtranslates
      @otakumindtranslates 3 หลายเดือนก่อน

      @infinitesphere2010 コメントありがとうございます。概要欄まで見ていただいて本当に嬉しいです。 まさかWardrunaの翻訳をリクエストされる日が来るなんて震えております…(笑)が、同時にとてもやり甲斐がありそうです!投稿までしばしお待ちいただければと思います。

    • @infinitesphere2010
      @infinitesphere2010 3 หลายเดือนก่อน

      @@otakumindtranslates ご丁寧にご返信賜りまして、誠にありがとうございます😊しかもWardrunaのリクエストにお応えいただけるとのことで、楽しみで私も心が震えてます☺️貴重な翻訳のスキルを公の場でシェアしてくださり、感謝しかありません🙇‍♀️

    • @otakumindtranslates
      @otakumindtranslates 2 หลายเดือนก่อน

      @infinitesphere2010 大変お待たせしてしまってすみません…!動画を投稿いたしました。ご確認いただければ嬉しいです。

  • @AliceSsekamanya
    @AliceSsekamanya 3 หลายเดือนก่อน

    Jag gillar den här låten väldigt mycket❤

  • @Maaa-x8l
    @Maaa-x8l 3 หลายเดือนก่อน

    ユーロビジョンは残念でしたね🥲 とてもかっこよかったですけど…!! 翻訳ありがとうございます🙌

  • @幸運がくる
    @幸運がくる 3 หลายเดือนก่อน

    ほんとイタリア語って聞いてて気持ち良いな

  • @zatuga-ku
    @zatuga-ku 4 หลายเดือนก่อน

    まだ若く、未熟者だから、しばらくは会社員で下働きの身かもしれないけど、 いつかはこの曲の言うように自分のできることで精一杯生きていきたいと思いました。 かっこいい曲ですね!

  • @zatuga-ku
    @zatuga-ku 4 หลายเดือนก่อน

    解説までありがとうございます。勉強になります。 いつも素敵な訳をありがとうございます。 (意訳感がなくとてもすばらしいです)