- 13
- 8 946
Audioteca Pueblos Originarios
เข้าร่วมเมื่อ 10 ก.พ. 2022
Yo soy guaraní HAE KUERA ÑAÑDE KUERA CON BRO MC'S, HIGOR LOBO, MAX Y BANDUR (Idioma Guaraní)
Presentando "Yo soy guaraní", por primera vez se juntan Brô mc's (de las aldeas Jagua Piru y Bororo, en Dourados, Mato Grosso do sul, Brasil) y Ha'e Kuera Ñande Kuera (aldea fortín mborore, en Puerto Iguazú, misiones, Argentina).
Conexión guaraní kaiowa-mbya a través del rap, en una canción trilingüe: en guaraní, español y portugués.
En agosto de 2018, Luis Chamorro y Fabián Velázquez, integrantes del grupo de rap guaraní mbya "Ha´e Kuera Ñande Kuera" de la aldea Fortín Mbororé en las cercanías de Puerto Iguazú (Misiones, Arg.) viajaron a Dourados, en Mato Grosso Do Sul (Brasil), acompañados por Emiliano Ríos (a.k.a Bandur), músico e investigador académico.
El viaje tuvo como finalidad conocer a los miembros del grupo de rap guaraní kaiowa Brô Mc´s, una de las primeras bandas de rap indígena de Brasil. En aquellos días, en la periferia de la ciudad de Dourados y más precisamente en las aldeas Jagua Piru y Bororó, se fue materializando esta conexión musical entre los dos grupos que unió por primera vez al rap guaraní de Argentina y Brasil, en la que también colaboraron Bandur, Higor Lobo y Max.
Con los registros de aquellos días (filmaciones de celular) se armó este video para documentar visualmente esta rica experiencia intercultural.
Conexión guaraní kaiowa-mbya a través del rap, en una canción trilingüe: en guaraní, español y portugués.
En agosto de 2018, Luis Chamorro y Fabián Velázquez, integrantes del grupo de rap guaraní mbya "Ha´e Kuera Ñande Kuera" de la aldea Fortín Mbororé en las cercanías de Puerto Iguazú (Misiones, Arg.) viajaron a Dourados, en Mato Grosso Do Sul (Brasil), acompañados por Emiliano Ríos (a.k.a Bandur), músico e investigador académico.
El viaje tuvo como finalidad conocer a los miembros del grupo de rap guaraní kaiowa Brô Mc´s, una de las primeras bandas de rap indígena de Brasil. En aquellos días, en la periferia de la ciudad de Dourados y más precisamente en las aldeas Jagua Piru y Bororó, se fue materializando esta conexión musical entre los dos grupos que unió por primera vez al rap guaraní de Argentina y Brasil, en la que también colaboraron Bandur, Higor Lobo y Max.
Con los registros de aquellos días (filmaciones de celular) se armó este video para documentar visualmente esta rica experiencia intercultural.
มุมมอง: 1 035
วีดีโอ
Compilado de cantos ROBERTO GUEVARA (Idioma Huarpe)
มุมมอง 3942 ปีที่แล้ว
El profesor Roberto Guevara graba primero en tambor djembe, luego en guitarra, un compilado de las canciones que él mismo compuso para difundir el idioma huarpe. Él es una de las personas que desde lo cultural se encuentran difundiendo los primeros logros concisos de reconstrucción de esta hermosa lengua originaria. El registro original pertenece a la serie de relevamientos audiovisuales realiz...
Peme’ê Jevy HA'E KUERA ÑANDE KUERA (Idioma avañeꞌẽ Guaraní)
มุมมอง 2272 ปีที่แล้ว
Ha’e Kuera Ñande Kuera Facebook haekuera.nan... Instagram haekueranan... Jabrú TH-cam th-cam.com/channels/tUY.html... Instagram jabrujabru7... Por las ramas Sonido Facebook: porlasramaso... Instagram: porlasramas... Ha’e Kuera Ñande Kuera es un proyecto intercultural y autogestivo en el que convergen jóvenes raperos mbyá de For...
Carapi CORO QOM CHELAALAPI Y LAGARTIJEANDO (Idioma Qomlec)
มุมมอง 852 ปีที่แล้ว
Clip original del canal de Szimpla Music Production szimplamusic Producción de sonido en estudio: szimplarecor... Video: Todoroff Lázár Mezcla de sonido: Krolikowski Dávid Registro de sonido: Kovács Misi Más material de Szimpla, aquí: soundcloud.com/szimplamusic
Treng Treng Kay Kay ANAHI MARILUAN (Idioma Mapuzugun)
มุมมอง 902 ปีที่แล้ว
Tema: Treng Treng Kay Kay (Sin Combate) - Anahi Mariluan Treng treng Kay Kay es un canto que relata el enfrentamiento de los poderes de la naturaleza del pueblo mapuche que constantemente luchan por mantener el equilibrio de la vida. FICHA TÉCNICA Dirección: María Manzanares Guion: Adrian Moyano y Anahi Mariluan Composición y ejecución musical: Anahi Mariluan Actuación, maquillaje: Titi Ricciut...
Kay te Huanen ROBERTO GUEVARA (Idioma Huarpe)
มุมมอง 1.4K2 ปีที่แล้ว
Canción instructivo-didactica, que refiere a la lectura y expresion de los números en la lengua originaria huarpe, cantados en una frase musical moderna, con base de tambores.
Tuarakai RITA DEL VALLE CEJAS (Idioma Kakan)
มุมมอง 1.6K2 ปีที่แล้ว
Rita del Valle Cejas es Liwa (mujer con sabiduría medicinal) y maestra del linaje Wayra Puka Vimma, del Pueblo Nación Kelme (Quilmes) Diaguita Kalchakí
Peime`e jevy VYA PURAHEY (Idioma avañeꞌẽ Guaraní)
มุมมอง 1832 ปีที่แล้ว
Peime'ê jevý (Devuelve la tierra) es una canción mbyá guaraní que cantan lxs integrantes de la comunidad de Jasy Porá en Puerto Iguazú, Misiones. Letra y traducción: Peime'ê jevý Peime'ê jevý ore yvy perahava'ekue roikove'i aguâ. Peime'ê mbavy, peime'ê mba i, ore mba'e aí roiporú aguâ. - ¡Devuelve! Devuelve nuestra tierra usurpada donde vivíamos humildemente. Devuelve todo, devuelve extranje...
Disco completo QOMI QOMPI (Idioma Qomlec)
มุมมอง 872 ปีที่แล้ว
El grupo Qomi Qompi está compuesto por Ana Medrano (madre y referente Qom) Jorge Máximo (músico Qom), María Clara Olmedo (Musicoterapeuta UBA) y siete niñas y niños Qom de la comunidad. Es el resultado del taller de canciones en QomLec (Lengua Qom) que se desarrolla desde el 2013 en el Barrio Qom Daviaxaiqui de Pte. Derqui (Pdo. de Pilar - Buenos Aires - Argentina). Fue grabado durante todo el ...
Allpa HUAYRA AWKA (Idioma Runa Simi, Quichua)
มุมมอง 802 ปีที่แล้ว
Este videoclip es un proyecto autogestivo de Huayra Awka en colaboración con la Biblioteca Popular "Niñxs Pájaros", con la participación de la crew Jujeña "Muñecas Bravas" conformada por "B-girl Pao", "B-girl Moro", "B-girl China", "B-girl Tania", "B-girl Kl", "B-girl Carla", " B-girl Ari". Grabado y Masterizado en "UnderDreams Producciones", con unos scracht de DJ "Equiz". En la instrumental "...
We Vl PUEL KONA (Idioma Mapuzugun)
มุมมอง 692 ปีที่แล้ว
Grabado en vivo - Estadio Ruca Che 22 de febrero 2020 Newken, Puelmapu Grabación, mezcla y edición: VacaBonsai Colectivo Audiovisual Letra: Pewvtun mew Elugeyiñ zugu fey feypi ta pijañ mawiza rume wezalkamekegeyiñ fijke mogen tvfaci mapu mew fey mvley tamvn rakizuamal cumgeci tamvn azkunual mapuce rakizuam ka wiño kvme feleal ixofijmogen mogeleal nyewelayiñ ko, nyewelayiñ ta pire feymu ta kom r...
Semillita de luz ROBERTO GUEVARA (Idioma Huarpe)
มุมมอง 2.8K2 ปีที่แล้ว
Canción para niñes compuesta por el profesor Roberto Guevara, una de las tantas personas que están impulsando la reconstitución del Idioma Huarpe. La canción y el video fueron lanzados originalmente en 2014 y se encuentran disponibles en las redes sociales (Facebook y TH-cam) del autor.
Apachita juke caimelé FERNANDO MANGUZ (Idioma Kakan)
มุมมอง 7632 ปีที่แล้ว
Información extraída de la descripción del video en el canal oficial de Fernando Manguz: Canción Ceremonial Plegaria en Idioma "Kakan" (Tukumanaho /Tucumanae) Letra: Rita Cejas / Música: Fernando Manguz Fernando Manguz: Voces - Guitarra Marcelo García: Caracol - WaveDrum Edgar Cavallera: Chaskas Canción que pertenece al trabajo discográfico de Fernando Manguz (Por el barro descalzos) Grabado en...
Hola me podrías decir cómo escribir correctamente alma mia ...por favor !!!😅
Exelente❤
¡Que felicidad encontrar este tipo de material! me llena de esperanzas, orgullo y alegría, hermosa iniciativa para que nuestras raíces nunca mueran!!!
aguyjevete !!! visiten nuestro canal !!!! y sumense a nuestra lucha !! ha'e kuera ñande kuera ellxs y nosotrxs , todos unidos una misma lucha pejuke sumense !!
Volver a nuestras raíces.!! ❤ amada pachamama
Hola, me puede decir por favor a qué se refiere la canción cuando dice caen semillitas de luz que luego se vuelven pan? Gracias 🫂
Hola, desde mi interpretación, hace referencian a las semillas de algarrobo. En pleno verano las vainas maduran y ya se pueden consechar son de sabor dulce. De su molienda es que se obtiene la harina de algarrobo. Con ella los huarpes hacian una especie de "pan" llamado Patay. Espero que haya sido de ayuda, no se si te referias a eso.
🔥
Soy docente necesito contactarme con usted xfa
Hola Roberto necesito comunicarme con usted
Hermoso proyecto!!!!
Gracias
Foda d+ rap criolo salve salve Me lembra muito Mota Jr
Muy linda cancion saludos de uruguay, palabra guarani
Espectacular, felicitaciones chicos. Ha'evete!
Buenos días señor ,,quería preguntar cómo se traduce al Huarpe ,CADAS DE LAS CASCADAS , SI FUERA TAN AMABLE SE LO AGRADEZCO