Anime Gamer714
Anime Gamer714
  • 73
  • 218 388
Torbjorn Ult In Different Languages - Overwatch 2
Fars with why I didn't put the translation from English to Korean. On Playstation the text screen doesn't have an option to type it in Latin letters unlike Japanese, and Both Chinese languages. You are forced to use its own system and it is not easy to understand the letters on that system they give you.
So instead as of now I'm going to just leave it the way it is until I figure out how to properly translate it. I wasn't sure if the other videos I made that had the translation was correct. (Turns out it's not) If you guys know anyway that I can figure out how to translate it right, i know it sounds like a dumb question to ask but generally I get frustrated sometimes. Comment below
มุมมอง: 326

วีดีโอ

Hazard Ult in Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 4.7Kหลายเดือนก่อน
Hazard Ult in Different Languages - Overwatch 2
Reinhardt Ult In Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 945หลายเดือนก่อน
Reinhardt Ult In Different Languages - Overwatch 2
Spellbinder Widowmaker Ult In Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 1.2K2 หลายเดือนก่อน
Spellbinder Widowmaker Ult In Different Languages - Overwatch 2
Vengeance Mercy Ult In Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 3.1K2 หลายเดือนก่อน
Vengeance Mercy Ult In Different Languages - Overwatch 2
Cassidy Ult In Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 9843 หลายเดือนก่อน
Some languages such as Korean, and both Chinese dialects I tend to struggle to find the word on playstation, if you guys know them. Be sure to comment them. This is my first time putting the initial language on the video.
Symmetra Ult In Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 1.1K4 หลายเดือนก่อน
Symmetra Ult In Different Languages - Overwatch 2
Juno/Space Ranger Ult In Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 10K5 หลายเดือนก่อน
Juno/Space Ranger Ult In Different Languages - Overwatch 2
Brigitte Ult In Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 3.4K5 หลายเดือนก่อน
Brigitte Ult In Different Languages - Overwatch 2
Ana Ult In Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 2.5K7 หลายเดือนก่อน
Ana Ult In Different Languages - Overwatch 2
Reaper Ult In Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 3K8 หลายเดือนก่อน
Reaper Ult In Different Languages - Overwatch 2
Captain Lacroix Ult In Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 10K8 หลายเดือนก่อน
Captain Lacroix Ult In Different Languages - Overwatch 2
Illari Ult in Different Languages April Fools Included - Overwatch 2
มุมมอง 1.2K8 หลายเดือนก่อน
Click here to see the updated version of this video. It includes the April fools lines th-cam.com/video/mYUnaZxwt1g/w-d-xo.htmlsi=VX6WmPphAdAQWhcO
Widowmaker Ult in Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 3.6K9 หลายเดือนก่อน
I apologize for the clips that are the Medusa lines they cut out shortly they're way older compared to the more recent ones such as the April fools and the enemy pov lines for Widowmaker.
Doomfist Ult in Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 1.6K9 หลายเดือนก่อน
Doomfist Ult in Different Languages - Overwatch 2
Kiriko Ult in Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 2.8K9 หลายเดือนก่อน
Kiriko Ult in Different Languages - Overwatch 2
Ramattra Ult in Different Languages April Fools Included - Overwatch 2
มุมมอง 2.7K9 หลายเดือนก่อน
Ramattra Ult in Different Languages April Fools Included - Overwatch 2
Dva Ult in Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 4.2K9 หลายเดือนก่อน
Dva Ult in Different Languages - Overwatch 2
Venture Ult in Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 4.2K9 หลายเดือนก่อน
Venture Ult in Different Languages - Overwatch 2
Moira Ult in Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 3.6K10 หลายเดือนก่อน
Moira Ult in Different Languages - Overwatch 2
Genji Ult in Different Languages - April Fools included
มุมมอง 1.1K10 หลายเดือนก่อน
Genji Ult in Different Languages - April Fools included
Mei Ult in Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 2.6Kปีที่แล้ว
Mei Ult in Different Languages - Overwatch 2
Mauga Ult in Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 22Kปีที่แล้ว
Mauga Ult in Different Languages - Overwatch 2
Sombra Ult in Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 3.6Kปีที่แล้ว
Sombra Ult in Different Languages - Overwatch 2
Junker Queen Ult in Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 1.2Kปีที่แล้ว
Junker Queen Ult in Different Languages - Overwatch 2
Ramattra Ult in Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 2.5Kปีที่แล้ว
Ramattra Ult in Different Languages - Overwatch 2
Illari Ult in Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 19Kปีที่แล้ว
Illari Ult in Different Languages - Overwatch 2
Pharah Ult in Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 748ปีที่แล้ว
Pharah Ult in Different Languages - Overwatch 2
Hanzo Ult in Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 9Kปีที่แล้ว
Hanzo Ult in Different Languages - Overwatch 2
Genji Ult in Different Languages - Overwatch 2
มุมมอง 18Kปีที่แล้ว
Genji Ult in Different Languages - Overwatch 2

ความคิดเห็น

  • @bobjones6468
    @bobjones6468 7 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    I clearly don’t understand how AA mines work. Why don’t they just lock and shoot like normal

    • @MonaxNoire
      @MonaxNoire 5 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      @@bobjones6468 they're basically a bait tool if any aircraft comes bothering you. I think within 25m or less that's the range it'll lock on at. The reason people use it, is in case a heli or jet tries to strafe you, you can place the mine down and it'll automatically Fire at the target then all you have to do is get your rpg/smaw or stinger and shoot at the aircraft then it should be dead. This video is just a bug I found on the aa mine if your using TV missiles

  • @Mlocbrak
    @Mlocbrak วันที่ผ่านมา

    Meanwhile Vengeance Mercy: HEROS NEVER DIE!!!!

  • @helioghostt
    @helioghostt 7 วันที่ผ่านมา

    0:03 oh dang, did they redo this line for her release?

  • @LUSIEKGRY
    @LUSIEKGRY 12 วันที่ผ่านมา

    1:05 *BYDYMY SIEPAĆ!!!!!*

  • @markee5590
    @markee5590 16 วันที่ผ่านมา

    I love the fact that in Polish they actually used Silesian dialect of Polish language. I guess they did it to make Hazard sound foreign but at the same time it sounds hilarious😂

  • @zapmayor4867
    @zapmayor4867 21 วันที่ผ่านมา

    Did Mercy's voice actress voice Kiriko in the German dub???

    • @MonaxNoire
      @MonaxNoire 21 วันที่ผ่านมา

      @@zapmayor4867does she sound like mercy's va?

  • @CatCooler
    @CatCooler 21 วันที่ผ่านมา

    Núcleo fundido!!!! 1:29 Estou estendendo o tapete de boas vindas. Man, i love the portugues dub.

  • @Uuuuumooooo
    @Uuuuumooooo 24 วันที่ผ่านมา

    Korean🇰🇷🇰🇷🇰🇷🔥🔥

  • @GiantBeltway
    @GiantBeltway 25 วันที่ผ่านมา

    0:08 FINISH HIM?, WHO? what kind of dumb translation is?, Spain always, doing a terrible job dubbing/translating

    • @MonaxNoire
      @MonaxNoire 25 วันที่ผ่านมา

      XD I find that funny. No way he says that

    • @GiantBeltway
      @GiantBeltway 24 วันที่ผ่านมา

      @@MonaxNoire Yep, he says "acabad con EL" = FINISH him , at least is not that terrible as the Sigma one, "I hear the armony of the spheres" (Self and Hostile) Spain is always known to make horrible work , in casting and translation, Spanish LA always make amazing dubs , its done on Mexico (mainly), sometimes on Colombia, venezuela, chile and rarely on argentina Im glad OW got Spanish LA dub, many games only have Spanish Spain , wich is terrible, many voice actors souns the same, and have lots on phrases that doesnt have any sense, only there Why make a dub for 1 country instead a whole continent?

    • @sunriseparabellvm
      @sunriseparabellvm 23 วันที่ผ่านมา

      @@GiantBeltway Because Spain is still seen to have more purchasing power (don't shoot the messenger) by companies, so if they have to make a Spanish dub, they'd rather choose Spain Spanish. Not to mention there are times where Latin American dubs are HATED for being TOO NEUTRAL, as in games like Mass Effect. It's a "war" old as time, since Spaniards think dubs from LA are as cringey and vice versa.

    • @GiantBeltway
      @GiantBeltway 17 วันที่ผ่านมา

      @@sunriseparabellvm COnsidering the Spain current state, I dont think they have more economic power than 21 countries Probabbly is cheaper doing bad dubs tho, so thats why it usually dubbed on Spain, ot maybe companies say, "Well, both speak spanish, I see no difference"

  • @BYLECO_321
    @BYLECO_321 26 วันที่ผ่านมา

    Polish as always hits hard🗣️

    • @LUSIEKGRY
      @LUSIEKGRY 12 วันที่ผ่านมา

      BYDYMY SIEPAĆ

  • @MalevolentForge
    @MalevolentForge 28 วันที่ผ่านมา

    They should make him say pie pie pieeee

  • @tomn.9987
    @tomn.9987 28 วันที่ผ่านมา

    Idk why they don't always keep one of the voice lines in their native language. It's so much cooler that way.

  • @Mlocbrak
    @Mlocbrak 28 วันที่ผ่านมา

    The problem is that voiceline is only in mirrorwatch event… in normal games she yelling “HEROS NEVER DIE” and that is ruining the concept of that skin… and everyone will agree with me.

  • @norsborg2379
    @norsborg2379 หลายเดือนก่อน

    I love the portuguese version, "destroi tudo" sounds very powerful

  • @thndr_5468
    @thndr_5468 หลายเดือนก่อน

    Wow Italian is so aggressive I love it

  • @Miaoli_Tutu
    @Miaoli_Tutu หลายเดือนก่อน

    最後的殘中配音是什麼鬼東西 前面台詞是照抄還是根本沒翻???😂

  • @ForkGenesis
    @ForkGenesis หลายเดือนก่อน

    So funny and informative at the same time, thanks!

  • @ch3rophobi4_
    @ch3rophobi4_ หลายเดือนก่อน

    thank you!

    • @MonaxNoire
      @MonaxNoire หลายเดือนก่อน

      @@ch3rophobi4_ np

  • @Caduceus444
    @Caduceus444 หลายเดือนก่อน

    I should play with german synch man, everything sounds like the most epic one liner ever in german. Reward for your curiosity: Massenbeschallungstarrluftschiff

  • @big_bag_basket9991
    @big_bag_basket9991 หลายเดือนก่อน

    Here comes the bonk 🏏

  • @big_bag_basket9991
    @big_bag_basket9991 หลายเดือนก่อน

    В этот раз разочаровал оригинал. У Хазард в английском варианте на мой взгляд голос не подходит персонажу, примерно как со Шреком. К сожалению абсолютно все дубляжы звучат лучше оригинала.

    • @LUSIEKGRY
      @LUSIEKGRY 12 วันที่ผ่านมา

      W Polskiej brzmi lepiej

  • @김민규-j9c
    @김민규-j9c หลายเดือนก่อน

    nice video but there is error in this video. 한국인(X) 한국어(O) 1:28

    • @MonaxNoire
      @MonaxNoire หลายเดือนก่อน

      @@김민규-j9c On Playstation when typing in Korean its very difficult for me to put the exact word I want to type. Unlike other languages such as Japanese, or the other Chinese languages where I can alternatively use the Latin pronunciation of saying it, where as in Korean there is none of that I have to use what's shown. I hope that makes sense to you

  • @LeandrinhoRaJah
    @LeandrinhoRaJah หลายเดือนก่อน

    OLHA A CHUVAAAA

  • @sneaky9001
    @sneaky9001 หลายเดือนก่อน

    All of them are better than the english one, The english one is too soft for a big guy

  • @how1tzer12
    @how1tzer12 หลายเดือนก่อน

    italian one sounds truly menacing, love it

  • @0mrmatheusbr0
    @0mrmatheusbr0 หลายเดือนก่อน

    olha a chuva!

  • @enricoreis5738
    @enricoreis5738 หลายเดือนก่อน

    Fun fact: the voice actor of hazard in portuguese is the same voice actor of miles morales from marvel's spiderman

    • @augustinblot
      @augustinblot หลายเดือนก่อน

      Funny. In the french version, the french actor of Miles Morales is dubbing Mauga.

    • @Jean-Malabar
      @Jean-Malabar หลายเดือนก่อน

      @@augustinblotNo ? Wether it’s the movies voice for miles, or the games voice it’s not the same voice actor..

    • @Adaam_08
      @Adaam_08 หลายเดือนก่อน

      :0

    • @matheus_brunelli
      @matheus_brunelli หลายเดือนก่อน

      ​@@Jean-Malabar I think it actually is Miles' voice from the the games

    • @matheus_brunelli
      @matheus_brunelli หลายเดือนก่อน

      I believe he's also Mob (from Mob Psycho, the anime)

  • @nintonintendo1
    @nintonintendo1 หลายเดือนก่อน

    No Italian?

  • @Arten_380
    @Arten_380 หลายเดือนก่อน

    0:58 funfact: despite all heroes not having any special dialect in polish version, Hazard (here called Ryzyk, because Hazard is Gambling) has dialect, but not one, because it's mix of all dialects from Poland (Silesian, Kashubian, etc.). Hearing him in game is weird because you always know what he means, but you never know what he exactly tells, e.g. in ult line I cannot translate myself what "Rozpiżyć" and "Siepać" means.

    • @MonaxNoire
      @MonaxNoire หลายเดือนก่อน

      @@Arten_380 ngl I kind of got confused myself with the Polish verison and the Russian version of Hazard Lol

    • @CinemaSans
      @CinemaSans หลายเดือนก่อน

      Rozpiżyć - Rozwalić Spiepać - Może walczyć

    • @snorlav
      @snorlav หลายเดือนก่อน

      @@CinemaSans im polish and i forgot what it means so thank you kind stranger

    • @nadie516
      @nadie516 หลายเดือนก่อน

      ngl, hearing that polish dub did this makes me wish latin spanish also did it (here's the joke of chilean dialect is the spanish equivalent to scotts) and made hazard difficult to understand

  • @peddroh23
    @peddroh23 หลายเดือนก่อน

    i wasnt really fond of the portuguese one but ngl comparing them to the other its not that bad

  • @otsu3011
    @otsu3011 หลายเดือนก่อน

    I prefer ''bringin the rain'' instead of ''tear them down''

  • @elmoloco6131
    @elmoloco6131 หลายเดือนก่อน

    I dont like Hazard in latín spanish AND I've been hearing it for a while now

    • @franciscoarteaga497
      @franciscoarteaga497 หลายเดือนก่อน

      Es una mierda, tuve que cambiar el idioma a inglés para disfrutar el personaje

    • @elmoloco6131
      @elmoloco6131 หลายเดือนก่อน

      @franciscoarteaga497 si pe, ojalá le hubieran puesto más empeño

  • @kushalbiswas3507
    @kushalbiswas3507 หลายเดือนก่อน

    German version was like he's back 🥶

  • @KAIsibs
    @KAIsibs หลายเดือนก่อน

    Is nobody gonna mention how each language is on the map its representing

  • @ch3rophobi4_
    @ch3rophobi4_ หลายเดือนก่อน

    Can you do hazard next? Please ❤

    • @MonaxNoire
      @MonaxNoire หลายเดือนก่อน

      @@ch3rophobi4_ yes in a little bit

  • @generassoes
    @generassoes หลายเดือนก่อน

    german is just reinheart😭

  • @cananheimann3888
    @cananheimann3888 หลายเดือนก่อน

    Anyone who wonder maybe, Japanese venture is Arlecchino from genshin impact and I couldn’t believe it

  • @chelios4827
    @chelios4827 หลายเดือนก่อน

    French 😂😂

  • @juanestradafernandez3906
    @juanestradafernandez3906 หลายเดือนก่อน

    I like the deatail that the mayority of the heroes you use to hear the ultimate of Mauga tbere are in the country of the language you are using.

  • @TK-7193
    @TK-7193 หลายเดือนก่อน

    german one sounds too high pitched to be rein, sounds like another german.....

  • @maxthemachine3894
    @maxthemachine3894 หลายเดือนก่อน

    In Polish he doesnt say Hammer down or Have a seat but he says "Hammer the rabble/bastards"

  • @doctorwalmart
    @doctorwalmart หลายเดือนก่อน

    france bombed it

  • @nepu6373
    @nepu6373 หลายเดือนก่อน

    If only the french one literally said the same thing as the spanish one (LA), wasted potential

  • @KarensRfunny
    @KarensRfunny หลายเดือนก่อน

    Ngl the medusa one is so cool-

  • @Minister_Ziola
    @Minister_Ziola หลายเดือนก่อน

    why is the fucking polish dub the best sounding one

  • @Vinícius-m7q
    @Vinícius-m7q 2 หลายเดือนก่อน

    Portuguese is the best! Nice voice line

  • @FafiFafa10Kestis
    @FafiFafa10Kestis 2 หลายเดือนก่อน

    They changed Juno’s ult voice line?

    • @MonaxNoire
      @MonaxNoire 2 หลายเดือนก่อน

      @@FafiFafa10Kestis No its the same as in this video

    • @Yze3
      @Yze3 2 หลายเดือนก่อน

      @@MonaxNoire The line is the same, but it's pronounced in a more hostile way. That change was even mentionned in the patch notes for her release.

    • @MonaxNoire
      @MonaxNoire 2 หลายเดือนก่อน

      @@Yze3 I'm assuming only in English they changed it a bit but in most languages barely anything was changed

  • @twoanakimgamers7680
    @twoanakimgamers7680 2 หลายเดือนก่อน

    BRASILLLLL🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷

  • @Dani.335
    @Dani.335 2 หลายเดือนก่อน

    como no... en España tenemos la mala costumbre de traducir literalmente o decir una frase diferente a lo que realmente dicen (como la "Onda vital" por ejemplo😂)... especialmente la ult de Mcree perdón Cassidy. En España dice "solo ante el peligro" cuando en inglés dice "it's high noon" (es medio día, haciendo referencia que es cuando se batían en duelo en el lejano oeste). Por eso prefiero el juego en Inglés, donde se escuchan las versiones originales, incluso las que son en otros idiomas como genji, kiriko, etc.

    • @trumpetcat3738
      @trumpetcat3738 หลายเดือนก่อน

      Mcree dice eso por una referencia a una peli, infórmate mejor

  • @gojocalvo1
    @gojocalvo1 2 หลายเดือนก่อน

    Queria saber como os portugueses se sentem ao saber que o português brasileiro é a base das dublagens e não o deles.

    • @MonaxNoire
      @MonaxNoire 2 หลายเดือนก่อน

      A mesma coisa com o francês. Por alguma razão estranha no Playstation, ele teria o francês-canadense como um idioma adicional, embora seja a mesma dublagem francesa da França