- 6
- 431 611
Cantistoria band
Greece
เข้าร่วมเมื่อ 29 ส.ค. 2021
Repasseado - Cantistoria / Ballo del Mare (rehearsals)
Rehearsing with Ballo del Mare at Studio Krama (Patras)
มุมมอง: 1 068
วีดีโอ
Tarantella del Gargano - Cantistoria / Ballo del Mare (rehearsals)
มุมมอง 8029 หลายเดือนก่อน
Rehearsing with Ballo del Mare at Studio Krama (Patras)
Lu rusciu te lu mare - Cantistoria / Ballo del Mare (rehearsals)
มุมมอง 5759 หลายเดือนก่อน
Rehearsing with Ballo del Mare at Studio Krama (Patras)
Φεγγαροντυμένη / Fegarontimeni - Cantistoria
มุมมอง 2.3Kปีที่แล้ว
Φεγγαροντυμένη Ένα παλιό τσέχικο τραγούδι, ένας μεσαιωνικός χορός από τη Β. Ιταλία, ο μελωδικός ήχος των Blackmore’s Night, καθώς και η Φεγγαροντυμένη θεϊκή μορφή του Διονυσίου Σολωμού (Κρητικός) αποτέλεσαν αφορμή για τη δημιουργία της δικής μας Φεγγαροντυμένης, σε στίχους της Σοφίας Ραφτούλη. Η απεγνωσμένη αναζήτηση της αγαπημένης του κάνει τον ερωτευμένο νέο να επικαλείται τα στοιχεία της φύσ...
The House Carpenter - Cantistoria
มุมมอง 3K2 ปีที่แล้ว
Cantistoria band fb: Cantistoria Sofia Raftouli: vocals, accordion Constantinos Giotsopoulos: acoustic guitar, electric guitar, bass George Barakos: drums Recorded at Cantistoria ’s home studio Mixing-Mastering: Sakis Bastas (NoiseBox studio, Patras) www.noiseboxstudio.com Concept Design - Digital Art: Efthimis Argiratos thimios.argiratos.1 Video editing: George Kaloge...
Lu rusciu te lu mare - Cantistoria
มุมมอง 424K3 ปีที่แล้ว
Cantistoria band fb: Cantistoria Sofia Raftouli: vocals, accordion Constantinos Giotsopoulos: acoustic guitar George Barakos: percussion, drums Dance duet Ballo del Mare: Konstantina Kalkani - Gianna Chamaleli profile.php/?id=100011453606500 Recorded at Cantistoria ’s home studio Mixing-Mastering: Sakis Bastas (NoiseBox studio, Patras) www.noiseboxstudio.com Video edit...
Bellissima esibizione
Sempre emozionante sentire questa canzone!!
Splendida esibizione! ❤
Vin aici de pe tik-tok. Superb. Salutari din România 🇷🇴 Stie cineva versurile?
I dont understand Sicilian but im here for the 🪗 accordion
it's not sicilian, it's salentino
@AlessioMitrotta Alot of languages there how do u understand each others 🤔
@@TEKKKNO I'm from nord Salento, so it's easy for me. The song is a very old one from the Gallipoli area (south west Salento). However when you'r familiar with this family of languages that are quite similar you can quite easily understand some letter pronunciation
E SI.. MOLTO BELLA ANCHE PER UN.. ABRUZZESE... 😁
👏🏻👏🏻👏🏻
Cosi cantata e una ninna nanna per bambini 😊😊
Lu rusciu te lu mare,,, soave una poesia 😊
Che belle parole in questa , pizzica 😊
Bella, intensa, sconosciuta fino ad ora... Grazie! 😊
Magnifique et merci pour ce partage qui fait honneur à notre si belle culture méditerranéenne👍👍👍
Excellent et bravo aussi pour la qualité de l'enregistrement !👍👍👍
Magnifique , merci à vous pour ce partage👍👍👍
Cultura Mediterranea, al diavolo la UE!
👏🏻👏🏻👏🏻
❤ ❤
Dolcissima esibizione ❤
❤
Mπράβο, βρε κορίτσια! Μπράβο σε όλους!
Η ναυπακτος ειναι εκει;
Κατακεφαλιες που θες....
Triste e meravigliosa canzone
Thank you.
Thanks beautiful
Il testo del canto popolare Lu Rusciu de lu Mare (tradotto “Il Rumore del mare” ) racconta una storia d’amore impossibile tra un soldato e una nobildonna, precisamente la figlia di un Re. Di conseguenza, si tratta di una storia osteggiata dai più poiché considerata inconcepibile a causa dei ceti sociali diversi dei due. Parliamo, dunque, di un’epoca dove era ancora molto importante preservare le apparenze e non sottrarsi ai propri doveri. La relazione tra i due amanti era così ostacolata che nel brano viene paragonata allo storico conflitto tra Turchi e Spagnoli, storici invasori del territorio.
PE A CORSICA LIBERA
This is great. Videography is spot on as well.
Na sira ieu passai pe le padule E ntisi le ranocchiule cantare Come cantaane belle a una a una Pariane lu rusciu de lu mare Lu rusciu de lu mare è motu forte La fijia de lu re se dae la morte Iddra se dae la morte je i la vita La fijia de lu re sta se marita Iddra sta se marita, jo me nzuru La fijia de lu re mi dae lu fiuru Iddra me dae lu fiuru e jeu la parma La fijia de lu re se ndae alla spagna Iddra se ndae alla spagna ieu in turchia La fijia de lu re, la zita mia E vola vola vola palomma vola E vola vola vola palomma mia E vola vola vola palomma vola E vola vola vola palomma mia Ca jeu lu core meu Ca jeu lu core meu Ca jeu lu core meu te l aggiu dare Ca jeu lu core meu Ca jeu lu core meu Ca jeu lu core meu te l aggiu dare
i dnt get what is it😂
Il testo del canto popolare Lu Rusciu de lu Mare (tradotto “Il Rumore del mare” ) racconta una storia d’amore impossibile tra un soldato e una nobildonna, precisamente la figlia di un Re. Di conseguenza, si tratta di una storia osteggiata dai più poiché considerata inconcepibile a causa dei ceti sociali diversi dei due. Parliamo, dunque, di un’epoca dove era ancora molto importante preservare le apparenze e non sottrarsi ai propri doveri. La relazione tra i due amanti era così ostacolata che nel brano viene paragonata allo storico conflitto tra Turchi e Spagnoli, storici invasori del territorio.@@AhmadMalik-hb5cq
@@Calibro.9 i wish i could understand this
Stupenda versione. I love it.
Lassati state😂❤
Μπράβο.
Amei...PARABÉNS...👏👏👏
Vidéo agréable, c'est certain. Seule réserve : la sonorité de l'accordéon.
Que reprochez-vous à la sonorité de cet accordéon ? 🙁
@@solveiglandvikbrg9103 C'est une question de goût mais je ne suis tout simplement pas réceptif à cette sonorité. La plupart des accordéons possède plusieurs registres. Le mien en possède 5 et il y a un seul registre que je n'utilise jamais (ou très exceptionnellement) car la sonorité ne me convient pas. Pourtant, elle est très peu désaccordée. Heureusement d'ailleurs, car certaines sonorités musette très désaccordées me sont insupportables. Je n'ai pas dit que c'était le cas de la sonorité de cette vidéo.
come gia detto bella VOCE,STA BENEEE ANCHE IN INGLESE👌✌💪
Complimenti per la voce,e misicisti.Che lingua e'? Greco%?avanti cosi💪👏👌
stupenda
Complimenti
❤❤❤❤❤
Greetings from Romania‼️❤️
Complimenti posto meraviglioso dove si trova canzone popolare bellissima
greetings from Romania !!♥
Fiorella bett..non capisco niente perché non mettete la traduzione in italiano.grazie..
Se te impari un di lingua Sicilana lo caprei bene
@@gaetanocandino7113 Y si aprende japonés podrá entender bien las canciones japonesas! Grande la tua scoperta!!!
@@MrSeneca46 You do not make any sense. We are talking about 2 languages in same nation. People should learn to appreciate different cultures in same nation.
“Lu Rusciu te lu Mare” in Dialetto Salentino Nu giurnu scei ‘ncaccia a li paduli E ‘ntisi le cranonchiule cantare. A una a una le sentia cantare Ca me pariane a mie Lu Rusciu te lu Mare. Lu Rusciu te lu Mare è troppu forte La fija te lu re se tae la morte. Iddha se tae la morte e jeu la vita La fija te lu re sta se marita. Iddha sta se marita e jeu me ‘nzuru La fija te lu re porta nu fiuru. Iddha porta nu fiuru e jeu na parma La fija te lu re sta va ‘lla Spagna. Iddha sta va la Spagna e jeu ‘n Turchia La fija te lu re è la zita mia. E vola vola vola vola vola E vola vola vola palomba mia Ca jeu lu core meu te l’aggiu ddare Ca jeu lu core meu te l’aggiu ddare. “Lu Rusciu te lu Mare” tradotto in Italiano Un giorno andai a caccia per le paludi E idii le ranocchie gracidare. A una a una le sentivo cantare Mi sembravano il rumore del mare. Il rumore del mare è molto forte La figlia del re si da la morte. Lei si dà la morte e io la vita La figlia del re ora si marita. Lei si marita e io mi sposo La figlia del re porta un fiore. Lei porta un fiore e io una palma La figlia del re parte in Spagna. Lei parte in Spagna e io in Turchia La figlia del re è la fidanzata mia. E vola vola vola vola vola E vola vola vola colomba mia Che io il cuore mio te lo devo dare Che io il cuore mio te lo devo dare
@@gaetanocandino7113 Non è in lingua siciliana, ma in dialetto salentino. Sud della Puglia.
CUORE ITALIANO DALLA ROMAGNA
Un passaggio è quello di: BALLO IN FA DIESIS MINORE di Branduardi LP La pulce d' acqua FIND ANNI 70. Balli in fa diesis minore: sono io la morte e porto corona..son di tutti quanti signora e padrona...CERCATE QUESTO BRANO
In realtà è un pezzo antichissimo che appartiene al repertorio dei musicisti di strada dal Medioevo: Skarazula Marazula. Branduardi lo ha solo citato.
Maar het blijft prachtig en zeer herkenbaar
Μια ευχάριστη απόδραση από τη βάρβαρη καθημερινότητα.
Ho appena sentito la versione di Arisa alla notte della Taranta di quest' anno, molto gridata, onestamente mi piace molto questa versione qui😊
La notte della Taranta non rispecchia più le nostre tradizioni...è solo $$$$$$
La versione più bella è quella degli Allabuia ma anche questa è molto carina
Meraviglia.
Bravo παιδια ❤ !!!!
👏👏👏👏👏❤
MOLTO BELLA LA CANZONE ♥️♥️♥️♥️🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹
Greetings from Romania. Some of your words are similar with romanian worlds. This version of this song is the greatest for me!
ciao, comunque è in lingua salentina, quella che parliamo noi del sud- est dell' italia, di fronte alla grecia!!
sì lo so. Ma le somiglianze rimangon...
Certo che trovi la somiglianza di questo antico canto dialettale italiano k e la lingua romena: sono lingue neolatine , dette anche romanze! Discendono dal latino, l'antica lingua parlata dai Romani antichi. Nostri antenati. Italiani, Romeni, Francesi , Spagnoli,Portoghesi, gli Svizzeri Romanci (Svizzera Italiana) e i Ladini (Alp iOrientali Italiane) sono parenti , perché discendono dai Romani . Buon anno 2024❤😊