- 51
- 222 761
Thala Uzawan (source de musique kabyle)
เข้าร่วมเมื่อ 27 พ.ย. 2021
Le son du Djurdjura
MATOUB LOUNES - L'Ironie du sort - 1989
MATOUB LOUNES - L'Ironie du sort - 1989
TITRES :
Ayen iraden (L'Ironie du sort),
Yir lehlak (Elle s'arrache: la liberté),
Wissen (La désillusion),
A win iṛuḥen (Amertumes et regrets),
Leεmeṛ-iw (Ma vie),
Imceblen (La déchirure),
Amenni (L'espoir),
Ssu-yas (La gifle),
Tarewla (Le repentir.).
Abonnez-vous pour plus de vidéo
Rejoignez-nous
Facebook : kabylemusique1/
Tiktok : www.tiktok.com/@kabylemusique
#kabyle #musique #matoub #kabylie #berbere #chansonkabyle #kabylemusique #thalauzawen
TITRES :
Ayen iraden (L'Ironie du sort),
Yir lehlak (Elle s'arrache: la liberté),
Wissen (La désillusion),
A win iṛuḥen (Amertumes et regrets),
Leεmeṛ-iw (Ma vie),
Imceblen (La déchirure),
Amenni (L'espoir),
Ssu-yas (La gifle),
Tarewla (Le repentir.).
Abonnez-vous pour plus de vidéo
Rejoignez-nous
Facebook : kabylemusique1/
Tiktok : www.tiktok.com/@kabylemusique
#kabyle #musique #matoub #kabylie #berbere #chansonkabyle #kabylemusique #thalauzawen
มุมมอง: 831
วีดีโอ
MATOUB LOUNES - Rwah rwah - 1988
มุมมอง 1.3Kปีที่แล้ว
MATOUB LOUNES - Rwah rwah - 1988 TITRES : Sserhas ay adu, Aɣrib (L'exilé), Abrid ireglen (La route entravée), Rwah rwah , At-tili lḥağa (L'insaisissable), Arrac n tmanyin, S kra b-b°i-ghelken yeḥla (Les souffrants sans rémission), Attas i s yennan. Abonnez-vous pour plus de vidéo Rejoignez-nous Facebook : kabylemusique1/ Tiktok : www.tiktok.com/@kabylemusique #kabyle #musique #mato...
MATOUB LOUNES - Lmut - 1988
มุมมอง 802ปีที่แล้ว
MATOUB LOUNES - Lmut - 1988 TITRES : Lmut (La mort), Iheddaden bb°awal (Les cisailleurs de mots), Idrimen, Ay arrac (La jeunesse), Tidett yeffren (La vérité enfouie), Igiṛṛu n lkif (Le chanvre), Uzu n tayri (Le couteau de l'amour). Abonnez-vous pour plus de vidéo Rejoignez-nous Facebook : kabylemusique1/ Tiktok : www.tiktok.com/@kabylemusique #kabyle #musique #matoub #kabylie #berb...
MATOUB LOUNES - Tissirt n nndama - 1987
มุมมอง 587ปีที่แล้ว
MATOUB LOUNES - Tissirt n nndama - 1987 TITRES : Tensa tafat, Udem n Lezzayer (Le visage de l'Algérie), Sseḥseb (Pourpense) , Taddart-a, Instrumental tensa tafat, Tissirt n nndama, Dayen idub ṛṛuḥ (Les âmes fendues). Abonnez-vous pour plus de vidéo Rejoignez-nous Facebook : kabylemusique1/ Tiktok : www.tiktok.com/@kabylemusique #kabyle #musique #matoub #kabylie #berbere #chansonkab...
MATOUB LOUNES - Tamurt-iw - 1986
มุมมอง 786ปีที่แล้ว
MATOUB LOUNES - Tamurt-iw - 1986 TITRES : Yir aqbayli, Ddunit-iw (Ma vie), A tamurt-iw (Ma patrie), Lezzayer (L'Algérie) , Askri, Imdanen, Err-as tili. Abonnez-vous pour plus de vidéo Rejoignez-nous Facebook : kabylemusique1/ Tiktok : www.tiktok.com/@kabylemusique #kabyle #musique #matoub #kabylie #berbere #chansonkabyle #kabylemusique #thalauzawen
MATOUB LOUNES - Les deux compères - 1986
มุมมอง 400ปีที่แล้ว
MATOUB LOUNES - Les deux compères - 1986 TITRES : Les deux compères, Yir argaz (Homme indigne), A mes frères, Aɣrib (L'exilé) , Amek akka (Infamie et châtiment), Utlif, Uh ay ihbiben-iw, Ul-iw gzem-it (Cœur-crible). Abonnez-vous pour plus de vidéo Rejoignez-nous Facebook : kabylemusique1/ Tiktok : www.tiktok.com/@kabylemusique #kabyle #musique #matoub #kabylie #berbere #chansonkaby...
MATOUB LOUNES - L'vavur - 1985
มุมมอง 633ปีที่แล้ว
MATOUB LOUNES - L'vavur - 1985 TITRES : Imɣereq, Ma suɣeɣ (La calamité), L'vavur, Tadukla (L'amitié), Ugadeɣ a k-rwin (Peur qu'ils te ravagent), Zriɣ acu, Lebɣi-w d rray-iw, Mrehba s lehbab. Abonnez-vous pour plus de vidéo Rejoignez-nous Facebook : kabylemusique1/ Tiktok : www.tiktok.com/@kabylemusique #kabyle #musique #matoub #kabylie #berbere #chansonkabyle #kabylemusique #thalau...
MATOUB LOUNES - Sleεb-itt ay abeḥri - 1981
มุมมอง 328ปีที่แล้ว
MATOUB LOUNES - Sleεb-itt ay abeḥri - 1981
MATOUB LOUNES - Récital à l'Olympia 80 (JSK) - 1980
มุมมอง 671ปีที่แล้ว
MATOUB LOUNES - Récital à l'Olympia 80 (JSK) - 1980
MATOUB LOUNES - YEKKES-AS I ZNAD UCEKKAL - 1979
มุมมอง 134ปีที่แล้ว
MATOUB LOUNES - YEKKES-AS I ZNAD UCEKKAL - 1979
Traduction mélodique de : Arwah Arwah (Reviens Reviens) Je ne peux, de ma vue, ton visage, l'effacer Je ne peux pas, l'éloigner de mes côtés Par toi, je vis, je me serais exilé, autrement Ou mort car toute entière, m'habitant Reviens, Reviens Trop longtemps, on s'est blessés Mon coeur refusant de croire : tout est terminé Habitué, le coup, il le tient par toi La maison-là, ensemble édifiée Compte-la détruite, si tous deux, on ne l'habite pas Je ne t'oublierai même si ton coeur va oublier Je vais attendre, le désespoir, jamais Par toi, je m'égaie, aujourd'hui pleurant Dans la trahison, entrant Je sais, ça y est, entre nous, c'est le glissement Par les pleurs, nos cœurs vont-ils patienter Ceux qui nous troublent, y arrivant Mais nous, notre jeunesse est gâchée. NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Magnifique chanson j'adore ❤❤❤❤
Très belle composition musicale...
Matoub lounes
Matoub lounes ❤❤❤❤❤
Matoub lounes
Vive matoub lounes
Lounes matoub
Vive matoub lounes ❤❤❤❤❤
Lounes matoub
Vive matoub lounes
Vive lounes matoub
Vive matoub lounes
Vive matoub lounes
Belle chanson, paradis inchallah.
No
REPOSE EN PAIX
Paix à notre frère et artiste pour la chanson kabyle
Un grand hommage à nos grands artistes .atyarham ravi.
Le seul et l unique❤❤
Traduction mélodique de 2 couplets de : Tarwa l’hif (les enfants de la misère) - à 30.47 Les dictons que je vous donne, là Je les ai rencontrés Dans la maison de ma vie Au cerveau maudit, m’alliai Afin de les trouver Quand mon affection arriva Embellie et d’elle, épris Aux gens, je jurai Qu’elle deviendrait ma fiancée Gens que je connais, écoutez Si je me suis trompé Sur ma tombe, allez cracher Qui trouve son frère, brûlant Fiévreux, il est là Il le laisse dans son état Mon frère, il déclare aux gens Rien ne lui manque, et C’est un homme bien comme il est Le médecin, par son traitement Sans modération Il le lui verse dans le verre Et le jour où il l’enterre Son cœur, gai, en dedans Et ses yeux, en larmes, ils sont. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Ay ahlili (Pauvre de moi) Peu m'importe Peu m'importe Si on médit, je ne m'emporte L'arbitraire a été greffé Sur nous, il s'est développé De la bouche d'un ami, sorti Ou de celle d'un ennemi Puisque la vérité, mentant Si je croirai mes yeux, maintenant Si je croirai mes yeux, maintenant Oui, ô ceux, aux langue sucrées Ô ceux qui, l'opprobre, comptant Pourquoi les yeux s'assombrissant La bouche, elle, veut s'assécher Le vrai se cache dans le genêt Le faux refuse que le voile lui soit ôté Ce qui nous arrive, si je l'éclairci La crainte s'exile, de mon côté Les montagnes, les évoquais Qui, ma voix, il ne l'entend Même si les membres, affaiblis J'ai semé la parole s'enflant. NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Le titre de la chanson svp
Meilleures chansons, elles me rappelles les beaux jours de ma vie avec mon cher mari allah yarahmou, il m'a quitté ça fait deux ans et je ne peux pas l'oublier car c'était mon et unique amour jusqu'à mon dernier souffle
Paix à son âme et courage à toi
Traduction de : L’mut (La mort)- à 34.27 Mes yeux, telles des rigoles, coulant Le corps décroissant A sa mort qu'on m'annonça L'ami du cœur décédé Ne m'attendant pas A ce qui est arrivé Son âge, trente-quatre ans C'est tout ce qu'il avait Que Dieu conforte ses parents J'entends l'augure des malheurs Et, au fond de mon cœur La fatalité sentant Ce jour, demandant après moi Ne me ratant pas Et d'affliction, elle me peint On dit : ton ami au trépas Il arrivera demain Dans un coffre, il arrivera De chaque col, apparaissant Les villages venant Nul, n'est dépourvu d'empathie Ahcene, ami des années Emmené ce jour A sa maison de toujours Ô son père, le rencontrer A son arrivée La clémence, montre-la lui De la vie, nous sortirons Qu’est-ce que nous emporterons Seulement un bout de coutil Où nos actes sont écrits Il n’y a d’autre Dieu qu’Allah Nous mourrons restera Allah. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Merci pour cette belle chanson ,un régal......pour le coeur et l'esprit .
La ceinture est rouge, martial de parole et du verbe , franchement c’est de l’excellence, sincères véridique, tous vient du cœur, de la profonde de conscience……… sublime❤❤❤❤❤❤❤
MEILLEUR CHANTEUR MUSICIEN AUTEUR COMPOSITEUR ET INTERPRÈTE KABYLE DE TOUTE L’HISTOIRE.
Traduction mélodique Viens que je dise Viens que je te dise, laisse-moi Dans mes soucis, laisse-moi Je suis né comme ça Il n'y a rien à changer Depuis mon jeune âge, ainsi La ville là-bas, la ville- ci Enlève celle-là, derrière celle-ci Te voilà informée -- Viens que je te dise C'est toi jumelé à moi Je t'aime, c'est plus fort que moi Comme tu veux, appelle-moi Je ne te quitterai pas Où tu veux, emmène-moi Même s'il faut, au ciel, monter J'accepterai tout pour toi Même dans l'insuccès. NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
souvenir du cinéma Atlas , la belle époque
Magnifique chanson j'adore
Thaghzi tudert, Hakim. Ta voix a touché nos âmes et tes chansons ont illuminé nos vies. Que ton héritage musical continue d’inspirer les générations futures. Ullaç dh-ghess, cher artiste. Achku zzer kan thaqvaylit thuhwadjik swat nwazzal.”
s la chanson kabyle a perdu un très grand chanteur qui s'appelle b1 hakim tidat, que puisse je lui dire ,..thaghzi tudert hakim ullaç dh-ghess, achku zzer kan thaqvaylit thuhwadjik swat nwazzal....
Sincèrement bravo
Au nom de ceux qui s'aiment et que la vie séparent
Très bon souvenir nostalgique
Said yefnaine bonne continuité. Bravo
De belle chansons voie et parole afoudh igarzen
Nazim
J'ai de bons souvenirs sur ces chansons 😢
Son meilleur album a mes yeux , et l'un des plus beaux albums Kabyles de tous les temps.
Traduction mélodique du refrain et du dernier couplet de : Assagui lligh (Ce jour, je suis là) Ce jour, je suis là Et demain, qui sait J’ai dit ce que je sais Et ce que je vois Rappelez-vous, si je tombe, c’est Mon spectre qui vous appellera Même si je suis enfermé Même si l’échafaud, je le vois Même si la misère soufflera Même si glissante, la route sera Si on me dit où tu vas Je suis Amazigh ! Clamerai. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Il a chanté avec dahbia elle n'avait que 14 ans à l'époque atsirham rebbi😊
Avec qui il a chanté en duo a l'origine ?
Normalement c'est la voix de Djamila
Avec Dahbia Paix à son âme
Dés chanson iternelles
Dhasdegdeg
Très belle chanson bravo notre artiste
thanmirt mas Hacene thgarez nezah thizlits agi
Said Yefnain, Toutes ses Chansons sont Belles, mais celle là dépasse le Top, .....
Vous avez raison chafia, chaque fois que j'écoute cette chanson j'ai les larmes aux yeux. 😢 ( ali de Paris )
❤❤❤❤😢😢😢😢😢