- 7
- 9 112 314
juancdg
เข้าร่วมเมื่อ 12 ก.ย. 2006
Hola amigos, gracias por visitar mi canal.
Aquí podrán ver videos de diversa variedad, que puedan resultar interesantes para todos ustedes.
Si les gusta el contenido, pueden dejarme un me gusta o compartirlo en sus redes.
También me pueden apoyar suscribiéndose a mi canal.
De esa manera podemos seguir creciendo y añadir mayor contenido.
Gracias por su apoyo.
Aquí podrán ver videos de diversa variedad, que puedan resultar interesantes para todos ustedes.
Si les gusta el contenido, pueden dejarme un me gusta o compartirlo en sus redes.
También me pueden apoyar suscribiéndose a mi canal.
De esa manera podemos seguir creciendo y añadir mayor contenido.
Gracias por su apoyo.
El doblaje mexicano, 2a parte (HQ)
En esta segunda parte, aparecen varios actores de doblaje como Estéban Siller (Gárgamel, J.R.), Francisco Colmenero (Papá Pitufo, Pumba, voz de Disney), Alfonso Obregón (Shrek, Kakashi), Arturo Mercado (Shaggy, Simba, Rico McPato), Laura Torres (Gokú niño), Jesse Conde (Tigger, Sr. Cara de Papa) entre otros.
Este video originalmente fue subido en varias partes y a baja resolución, debido a las limitaciones que habían en esa época. Han pasado 10 años desde aquel entonces, por ello lo subo nuevamente ya que pude encontrar las cintas donde tenía grabado el reportaje. Espero les guste.
Este video originalmente fue subido en varias partes y a baja resolución, debido a las limitaciones que habían en esa época. Han pasado 10 años desde aquel entonces, por ello lo subo nuevamente ya que pude encontrar las cintas donde tenía grabado el reportaje. Espero les guste.
มุมมอง: 1 256 562
วีดีโอ
El doblaje mexicano, 1a parte (HQ)
มุมมอง 347K7 ปีที่แล้ว
En esta primera parte del reportaje, aparecen varios actores de doblaje como Humberto Vélez (Homero Simpson, Al Bundy) Marina Huerta (Bart Simpson, Carlitos), Blas García (Agente K, Optimus Prime) Nancy MacKenzie (Marge Simpson), Rommy Mendoza (Winnie Cooper) entre otros. Este video originalmente fue subido en varias partes y a baja resolución, debido a las limitaciones que habían en esa época....
Ellos son la voz (2 de 2)
มุมมอง 364K17 ปีที่แล้ว
Este video ha sido resubido con mejor calidad. Para verlo, solo deben entrar aquí: th-cam.com/video/vVOSA-B3zjs/w-d-xo.html Esta es la primera parte del reportaje hecho a los actores de doblaje en México. En esta parte del reportaje aparecen Humberto Velez, Marina Huerta, Nancy McKenzie, Blas García,etc.
Ellos son la voz (1 de 2)
มุมมอง 1.2M17 ปีที่แล้ว
Este video ha sido resubido con mejor calidad. Para verlo, solo deben entrar aquí: th-cam.com/video/vVOSA-B3zjs/w-d-xo.html Esta es la primera parte del reportaje hecho a los actores de doblaje en México. En esta parte del reportaje aparecen Humberto Velez, Marina Huerta, Nancy McKenzie, Blas García,etc.
Dobles de Voz (1 de 3)
มุมมอง 705K17 ปีที่แล้ว
Este video ha sido resubido con mejor calidad. Para verlo, solo deben entrar aquí: th-cam.com/video/54F8BtjKzjc/w-d-xo.html Esta es la segunda parte del reportaje hecho a los actores de doblaje en México tales como Esteban Siller, Arturo Mercado, Francisco Colmenero, Alfonso Obregón, Jesse Conde, Laura Torres,etc.
Dobles de Voz (2 de 3)
มุมมอง 4.7M17 ปีที่แล้ว
Este video ha sido resubido con mejor calidad. Para verlo, solo deben entrar aquí: th-cam.com/video/54F8BtjKzjc/w-d-xo.html Esta es la segunda parte del reportaje hecho a los actores de doblaje en México tales como Esteban Siller, Arturo Mercado, Francisco Colmenero, Alfonso Obregón, Jesse Conde, Laura Torres,etc.
Dobles de Voz (3 de 3)
มุมมอง 538K17 ปีที่แล้ว
Este video ha sido resubido con mejor calidad. Para verlo, solo deben entrar aquí: th-cam.com/video/54F8BtjKzjc/w-d-xo.html Esta es la segunda parte del reportaje hecho a los actores de doblaje en México tales como Esteban Siller, Arturo Mercado, Francisco Colmenero, Alfonso Obregón, Jesse Conde, Laura Torres,etc.
los mejores actores de doblaje que tiene/tuvo latino america..ni los nuevos actores de doblaje que salen ultimamente de mexico ya son tan buenos como antes especialmente los que trabajan para netflix no tienen la entonación se sienten muy distantes de sus personajes y de lo que interpretan no conectan
Antes los actores de doblaje si merecían respeto y pago pero ahora 2025 siento que se devaluó el doblaje porque muchos apoyan a los streamers que quieren escuchar su vos en una peleo anime y está bien pero respeten su decision y recuerden el de doblaje gana menos 😢
4:09 ... imaginense ese comentario en este 2025...
❤ quien hizo a mazinger?
María Antonieta de las nieves “chilindrina” otra grande del doblaje , saludos latinoamerica desde Mexico
Por fin veo el rostro de kakashi
Excelente cátedra de doblaje. Muchos de los actuales, deberían aprender de ello y no ver solo el dinero.
QUE AZCO ESCUCHAR EL ACENTO MEXICANO, me da nauseas.
10:50 y 10:58 Por eso los funan 🤣
Creo que mas que un excelente doblaje que lo es, es la nostalgia y la influencia de las empresas de doblaje mexicano que dispersaron su producto para toda latinoamerica, y de ahi también surgió el concepto de acento neutro, creado por el doblaje en México para hacerlo estandar para todos los países de hispanoamerica. Yo también creci con esas voces. Actualmente ya no es tan neutro meten jergas y regionalismos que uo evitp pronunciar y no me gusta escuchar de la gente menos en el doblaje. Saludos desde México.
Maravilloso! Es un viaje al pasado! Fue para mí una gran sorpresa saber que los actores de las series y caricaturas no tenían esas voces y que alguien más "los doblaba"! Y entonces, como quería conocer a esos actores y maestros del doblaje. Un trabajo artístico y cuidadoso! 😅😀👍
Que orgullo mexicano , se muere de hambre el que quiere en mexico , escucha lo que boy a decir (( en cada uno de los mexicanos se encuentra un talento que necesitas descubrir )) todos tienen un talento escondido encuéntralo viva mexico 🇲🇽
Wowowowow neta neta , son un orgullo mexicano , mira que chido viva mexico 🇲🇽 viva
El gran Humberto Vélez tambien es la voz de Schwarzenegger en terminaror 2
de q año es este reportaje??, seguirá vivo el que hizo de Pumba?
Sigue vivo don Pancho Colmenero, este año 2024 se celebraron sus 70 años activos como actor de doblaje.
Como tal el doblaje es bueno cuando el actor refleja bien la personalidad del personaje, actor o actriz que interpreta. Ayuda mucho la traducción y la adaptación de los diálogos, porque es lo que lo vuelve "español neutro". No es común decir "balde", "cubo", "cubeta", "bote", etcétera para referirse a un "recipiente", es diferente en cada lugar, región, estado o país. Otro ejemplo es la acción de "agarrar", "sostener", "sujetar, "asir", "coger" o "tomar" algo con la mano. Decir "pastel" acá, describe bien como entendemos un postre, pero llamarle "torta", era confuso porque nos confundía ya que hay un alimento muy diferente que se llama así. Pero "ponque", "queque" "cake", "tarta", "torta", "panque" es "pastel" por nosotros. Muchos son sinónimos pero unas palabras tienen connotaciones muy diferentes y no son muy aceptables o bien entendidas para todos. Como tal, si se producen acá la mayor parte de doblajes en México y la mayor parte de actores de doblaje son mexicanos, se le considera "doblaje mexicano". A mi costaba trabajo que lo denominen "doblaje latino", pero resulta que los primeros doblajes en México fueron hechos por actores y actrices argentinos, españoles, cubanos, venezolanos, chilenos, peruanos, puertorriqueños, dominicanos, estadounidenses, y de más paises, ya sea que vinieron a México, nacieron o se nacionalizaron o fueron invitados a prestar sus voces junto con los actores mexicanos. Y en la mayoría de las veces ellos controlaban su acento característico para sonar como mexicanos y no se notaba de donde eran. En los 80's y 90's predominaban mas los doblajes hechos por mas mexicanos, por que lamentablemente muchos actores fallecieron o se retiraron. Doblajes muy buenos que no cambiaría para mi, de Argentina son los de 'Candy Candy, Mafalda, la película de Superchica', entre otros; de Chile 'Snoopy y Charly Brown, Garfield y sus amigos, toda la serie de Avatar, Perrine' etcétera, Con algunas impresiones en la adaptación y errores en palabras doblajes venezolanos, 'Tiny Toons, Animaniacs, Bob esponja', solo por mencionar unos. Y si estoy de acuerdo con muchos comentarios, en el hecho de que si los países no quieren perder su identidad y su forma de hablar por adoptar el "modismo mexicano" cada país debería doblar los programas o series que quieran transmitir. Así todos serán felices. El asunto de no entender o de no sentirse cómodo al escuchar otros acentos como los europeos, es por falta de saber vocabulario o que traducen todo muy literal y sin dar sentido, o son muy regionales, además de la forma en que conjugan. Pero siempre voy a estar agradecido con los actores de doblaje que me han hecho conocer grandes historias a lo largo de mi vida y con los que he crecido.❤❤❤❤❤
2:07 2:11 2:12
Wow... Si alguien pudiera por mí enviarle mis gratos saludos y agradecimientos al señor Colmenero por su extraordinaria labor durante décadas. Forma parte de nuestra amada memoria auditiva desde la infancia. 💚💚💚💚 Gracias.
México tierra de grandes artistas, que lindo México y su gente, cuántas alegrías nos han regalado a toda Latinoamérica, viva México, saludos desde la Argentina de un Venezolano.
Fantástico el Doblaje MEXICANO. Gracias a Todos Por su Trabajo Excepcional .
Faltaron Yamil Atala,Uraz Huerta,Rubén Moya,Jorge Roig,Cristina Martínez,Luis Alfonso Mendoza, Xóchitl Ugarte,Jorge Roig,entre otros.
México fue el campeón del doblaje hispanoamericano indiscutido hasta finales de los 90, cuando entró con fuerza Venezuela. Hoy en día hay excelentes actores de México, Venezuela, Chile y Argentina.
Soy un ferviente admirador de este gran señor del doblaje Lastima que ya nos dejo'.
El doblaje Mexicano es de lo mejor, sin duda alguna, gracias, saludos desde Peru , .
La voz de George cloony recién lo puedo conocer
DOBLAJE MEXICANO ANTES ERA CALIDAD ❤AHORA MAFIA NEPOTISMO YO ESTUVE AHÍ ME.CONSTA.
Siempre ha sido nepotismo XD
Soy de España y vivan los actores de doblaje mexicano
07:30 ella fue la mejor voz de milhouse.
esto de que año es?
no serán los mejores en el fútbol... pero son los campeones del mundo del doblaje latino! NINGUNO COMO LOS MEXICANOS, SON EXTRAORDINARIOS! saludos desde Argentina !
Alfonso Obregón que lujo, que sexy cuando hace la voz de Fox Mulder....., que bueno que salió bien librado del caso en el que estaba metido. Ojalá y eso no perjudique de aquí en adelante su carrera.
15:04 es quien años después dobló a Freddy en iCarly
Grande Alfonso Obregon
Los doblajes de las hienas del rey leon.?
Que hermosura la señora Villavicencio. La voz de mi villana favorita .👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏
la tecnología los ha dejado sin chamba... ahora no importa si 3s Mexicano o Chileno o español o quien sea .... las máquinas han tomado control
Comentario CRINGE
Los niños actores de doblaje que salen en este video tienen mucho más talento que los nuevos que graban anime y sobretodo de los youtubers que graban doblaje jajajajaajaja
Shrek arrestado
Ya está libre
Cómo lo quevtu dices es ilogoco
11:27 Se enteraron fue acosada por supuestamente abuso sexual y esta en prisión hasta nuevo aviso.
absuelto, se hizo justicia.
Que excelente Video La verdad es que el doblaje de México es sin lugar a dudas el mejor. En Colombia se hace también Doblaje de buena calidad, pero me gusta más el de los hermanos Mexicanos.
Doblajeros Eugenio Derbez Consuelo Duval Luisito Comunica Actores de Doblaje Todos aquellos que hacen diferentes tipos de voces sin que se note su voz original. Raro pero increíble Kuno Becker Omar Chaparro
que genial , creci con esas voces ....hoy en dia puedo hacer todas esas voces perfectamente, con inteligencia artificial... es una lastima que esas personas, dentro de muy poco, se queden sin trabajo... imaginence...yo, una simple persona, puedo lograr esas mismas voces y decir lo que yo quiera, y quedan perfectas... y " gratis ".
Entretenido trabajo
Justo me había fumado alguito... Me cago.. ví todas las películas... 😮😮fantástico la media volaaaaaaa....
Waoo Arturo Jr. es el mismo papa Arturo Mercado y los dos suenan iguales de voz muy identicos padre y hijo increible 👏
No cabe duda que México dió vida a muchas generaciones
😂😅jaja son tan geniales
Mexico, en todoooooooo es chingon, aunque les duela alos gringos
Que divertido escuchar esas voces y a la vez muy interesante conocer a los actores, muchas felicidades por ese maravilloso trabajo. Saludos desde Trujillo en Perú.
Mucha nostalgia 🫶💜