- 670
- 13 685 601
Doblajes Español Latino
Mexico
เข้าร่วมเมื่อ 30 พ.ค. 2020
Aquí encontrarás contenido relacionado con el mundo del Doblaje en Español Latino. Comparaciones de los diferentes doblajes de tus películas y series favoritas, así como curiosidades y datos que posiblemente no conocías sobre actores y actrices que se dedican a la actuación de voz.
El Dictador [2012] Comparación del Doblaje Latino Neutro y con Modismos
SUSCRÍBETE
-
Título Original: The Dictator
Título Latino: El dictador (Título conocido en latinoamérica, en el doblaje los títulos no fueron traducidos).
Año de la Película: 2012
Dirigida por Larry Charles
Con Sacha Baron Cohen, Jason Mantzoukas, Ben Kingsley, Anna Faris, John C. Reilly, Jessica St. Claire, Kevin Corrigan.
-
[Doblaje Mexicano Neutro y con Modismos (SDI Media)]: Mario Filio, Gabriel Pingarrón, José Luis Reza, Liliana Barba, Pedro D'Aguillón Jr, David Bueno, Jaime Vega.
======
Dedicado a ustedes, que capturan, rescatan y sincronizan audios latinos originales y redoblajes. Videos subido únicamente con fines de muestra y entretenimiento 😊.
Síguenos en redes sociales:
👥 Facebook: DoblajesLatinoamerica/
📸 Instagram: DoblajesLatinoamerica
📲 Tiktok: www.tiktok.com/@doblajeslatinoamerica
📽 Vimeo: vimeo.com/DoblajesLatinoamerica
-
Título Original: The Dictator
Título Latino: El dictador (Título conocido en latinoamérica, en el doblaje los títulos no fueron traducidos).
Año de la Película: 2012
Dirigida por Larry Charles
Con Sacha Baron Cohen, Jason Mantzoukas, Ben Kingsley, Anna Faris, John C. Reilly, Jessica St. Claire, Kevin Corrigan.
-
[Doblaje Mexicano Neutro y con Modismos (SDI Media)]: Mario Filio, Gabriel Pingarrón, José Luis Reza, Liliana Barba, Pedro D'Aguillón Jr, David Bueno, Jaime Vega.
======
Dedicado a ustedes, que capturan, rescatan y sincronizan audios latinos originales y redoblajes. Videos subido únicamente con fines de muestra y entretenimiento 😊.
Síguenos en redes sociales:
👥 Facebook: DoblajesLatinoamerica/
📸 Instagram: DoblajesLatinoamerica
📲 Tiktok: www.tiktok.com/@doblajeslatinoamerica
📽 Vimeo: vimeo.com/DoblajesLatinoamerica
มุมมอง: 102 804
วีดีโอ
Los Ángeles de Charlie: Al Límite [2003] Comparación del Doblaje Latino Neutro y con Modismos
มุมมอง 15Kปีที่แล้ว
SUSCRÍBETE - Título Original: Charlie's Angels: Full Throttle Título Latino: Los Ángeles de Charlie: Al Límite (título doblado solo en la versión Neutra). Año de la Película: 2003 Dirigida por McG Con Cameron Diaz, Drew Barrymore, Lucy Liu, Bernie Mac, Demi Moore, John Forsythe, Robert Patrick, Shia LaBeouf, Luke Wilson, Matt LeBlanc, Justin Theroux. - [Doblaje Neutro y con Modismos (Grabacione...
Aliens [1986] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje
มุมมอง 28Kปีที่แล้ว
Nuevo Canal: www.youtube.com/@ElMundodelDoblajeLatino-qu9my DONACIÓN : www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=NEKXDQ9FYJEBQ - Título Original: Aliens Título Latino: Aliens: El regreso (1er doblaje) / Aliens (2do doblaje) Año de la Película: 1986 Dirigida por James Cameron Con Sigourney Weaver, Lance Henriksen, Carrie Henn, Paul Reiser y Michael Biehn. - [Primer Doblaje de México - Theatrical C...
Un Millón de Años antes de Cristo [1966] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje
มุมมอง 5Kปีที่แล้ว
Únete y se miembro EXCLUSIVO del canal: th-cam.com/channels/JP4aKBKXRi3tae07lBCGcg.htmljoin - Título Original: One Million Years B.C. Título Latino: Un millón de años antes de Cristo (1er doblaje) Año de la Película: 1966 Dirigida por Don Chaffey Con David Kossoff (narración), Raquel Welch. - [Primer Doblaje de México]: Blas García. [Segundo Doblaje de EEUU, Miami (SONIC)]: John Gres. Dedicado ...
Mentiras Verdaderas [1994] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
มุมมอง 8Kปีที่แล้ว
Únete y se miembro EXCLUSIVO del canal: th-cam.com/channels/JP4aKBKXRi3tae07lBCGcg.htmljoin - Título Original: True Lies Título Latino: Mentiras verdaderas (ambos doblajes) Año de la Película: 1994 Dirigida por James Cameron Con Arnold Schwarzenegger, Jamie Lee Curtis, Tom Arnold, Bill Paxton, Art Malik, Tia Carrere, Grant Heslov, Charlton Heston. - [Primer Doblaje de México (Procineas S.C.L. -...
El Cazador [2011] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
มุมมอง 3.5Kปีที่แล้ว
Únete y se miembro EXCLUSIVO del canal: th-cam.com/channels/JP4aKBKXRi3tae07lBCGcg.htmljoin - Título Original: The Hunter Título Latino: El cazador (1er doblaje) Año de la Película: 2011 Dirigida por Daniel Nettheim Con Willem Dafoe, Sam Neill, Frances O'Connor, Jamie Timony, Dan Spielman, Callan Mulvey, Sullivan Stapleton. - [Primer Doblaje de Colombia (Centauro Comunicaciones)]: Oscar Javier ...
La Venganza de los Ex | Comparación del Idioma Original y el Doblaje con Modismos Argentino |2018 T1
มุมมอง 3.6Kปีที่แล้ว
Únete y se miembro EXCLUSIVO del canal: th-cam.com/channels/JP4aKBKXRi3tae07lBCGcg.htmljoin - Título Original: La venganza de los ex Título en el doblaje: La venganza de los ex Año del reality show: 2018 - Temporada 1 Producido por MTV Latinoamérica Con Gabo Ramos (Narrador), Norma Antúnez, Alejandro "Alex" Martín, Gina Segura, Ernesto Leal, Montserrath Ávila, Oscar Plascencia, Renata Aragón, L...
Muerte en la Montaña [2010] Comparación de 3 Doblajes Latinos | Original y Redoblajes Español Latino
มุมมอง 3Kปีที่แล้ว
Únete y se miembro EXCLUSIVO del canal: th-cam.com/channels/JP4aKBKXRi3tae07lBCGcg.htmljoin - Título Original: Frozen Título Latino: Muerte en la montaña (1er y 3er doblaje) / Congelados (2do doblaje) Año de la Película: 2010 Dirigida por Adam Green Con Emma Bell, Shawn Ashmore y Kevin Zegers. - [Primer Doblaje de México (Dubb Studios - Videomax)]: Claudia Contreras, Gerardo Alonso, Alan Prieto...
Los Hombres de Negocios [2010] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
มุมมอง 4Kปีที่แล้ว
Únete y se miembro EXCLUSIVO del canal: th-cam.com/channels/JP4aKBKXRi3tae07lBCGcg.htmljoin - Título Original: The Company Men Título Latino: Los hombres de negocios (1er doblaje) / El Ejecutivo (2do doblaje) Año de la Película: 2010 Dirigida por John Wells Con Ben Affleck, Tommy Lee Jones, Chris Cooper, Rosemarie DeWitt, Maria Bello, Kevin Costner, Craig T. Nelson, Eamonn Walker. - [Primer Dob...
El Doblaje de 'Zoey 102' en Español Latino
มุมมอง 6Kปีที่แล้ว
Únete y se miembro EXCLUSIVO del canal: th-cam.com/channels/JP4aKBKXRi3tae07lBCGcg.htmljoin - 00:00 Intro 00:46 Serie Zoey 101 02:13 Sinopsis de Zoey 102 03:17 Doblaje de Zoey 102 04:54 Chase 05:37 Michael 06:11 Quinn 06:53 Logan 07:21 Stacey 07:47 Mark del Figgalo 08:36 Despedida Dedicado a ustedes, que capturan, rescatan y sincronizan audios latinos originales y redoblajes. Videos subido únic...
Los Ojos del Gato [1985] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
มุมมอง 4.2Kปีที่แล้ว
Únete y se miembro EXCLUSIVO del canal: th-cam.com/channels/JP4aKBKXRi3tae07lBCGcg.htmljoin - Título Original: Cat's Eye Título Latino: El felino del diablo (2do doblaje) / Los ojos del gato, El Ojo del Gato (latinoamérica) Año de la Película: 1985 Dirigida por Cat's Eye Con James Woods, Alan King, Mary D'Arcy, Kenneth McMillan, Robert Hays, Patricia Kalember, Drew Barrymore, James Naughton, Ca...
El Descenso 2 [2009] Comparación de 3 Doblajes Latinos | Original y Redoblajes | Español Latino
มุมมอง 2Kปีที่แล้ว
Únete y se miembro EXCLUSIVO del canal: th-cam.com/channels/JP4aKBKXRi3tae07lBCGcg.htmljoin - Título Original: The Descent: Part 2 Título Latino: El descenso 2 (1er doblaje) / El descenso: Parte 2 (2do doblaje) / El descenso 2 (3er doblaje). Año de la Película: 2009 Dirigida por Jon Harris Con Shauna Macdonald, Krysten Cummings, Natalie Mendoza, Douglas Hodge, Josh Dallas, Anna Skellern, Nora-J...
Boog y Elliot: Aventuras de Media Noche [2007] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje
มุมมอง 19Kปีที่แล้ว
Únete y se miembro EXCLUSIVO del canal: th-cam.com/channels/JP4aKBKXRi3tae07lBCGcg.htmljoin - Título Original: Boog and Elliot's Midnight Bun Run Título Latino: Boog y Elliot: Aventuras de Media Noche (2do doblaje) / Persecución de medianoche de Boog y Elliot (título alterno para latinoamérica) Año de la Película: 2007 Dirigida por Jill Culton - [Primer Doblaje de México (AB Grabaciones)]: Reyl...
La Última Función [1971] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
มุมมอง 2.2Kปีที่แล้ว
Únete y se miembro EXCLUSIVO del canal: th-cam.com/channels/JP4aKBKXRi3tae07lBCGcg.htmljoin - Título Original: The Last Picture Show Título Latino: La última función (1er doblaje) Año de la Película: 1971 Dirigida por Peter Bogdanovich Con Timothy Bottoms, Jeff Bridges, Cybill Shepherd, Ben Johnson, Cloris Leachman, Eileen Brennan, Bill Thurman, John Hillerman, Randy Quaid. - [Primer Doblaje de...
El Juego del Miedo 7 [2010] Comparación de 3 Doblajes Latinos | Original y Redoblajes Español Latino
มุมมอง 16Kปีที่แล้ว
Únete y se miembro EXCLUSIVO del canal: th-cam.com/channels/JP4aKBKXRi3tae07lBCGcg.htmljoin - Título Original: Saw 3D / Saw VII / Saw 3D: The Final Chapter Título Latino: 'El juego del miedo 7' (1er doblaje) / 'El juego del miedo 3D' (2do doblaje) / 'El juego del miedo 3D: El capítulo final' (Conocida en Argentina) / 'El juego del miedo VII en 3D' (conocida en Chile), 'El juego del miedo 7: Las...
Empezar Otra Vez [2013] Comparación de 3 Doblajes Latinos | Original y Redoblajes | Español Latino
มุมมอง 2.5Kปีที่แล้ว
Empezar Otra Vez [2013] Comparación de 3 Doblajes Latinos | Original y Redoblajes | Español Latino
Filly Brown [2012] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje Español Latino | Jenni Rivera
มุมมอง 1.2Kปีที่แล้ว
Filly Brown [2012] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje Español Latino | Jenni Rivera
La Vida Según Greta [2009] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
มุมมอง 1.9Kปีที่แล้ว
La Vida Según Greta [2009] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
Los Cuatro Jinetes del Apocalipsis [2009] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje
มุมมอง 1.3Kปีที่แล้ว
Los Cuatro Jinetes del Apocalipsis [2009] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje
Carol [2015] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
มุมมอง 1.9Kปีที่แล้ว
Carol [2015] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
Crank 2: Alto Voltaje [2009] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
มุมมอง 6Kปีที่แล้ว
Crank 2: Alto Voltaje [2009] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
Los Condenados [2007] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
มุมมอง 2.8Kปีที่แล้ว
Los Condenados [2007] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
La Niebla [2007] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
มุมมอง 2.9Kปีที่แล้ว
La Niebla [2007] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
Huracán [1999] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
มุมมอง 1.5Kปีที่แล้ว
Huracán [1999] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
Exorcismo en el Vaticano [2015] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
มุมมอง 1.9Kปีที่แล้ว
Exorcismo en el Vaticano [2015] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
Rent: Vidas Extremas [2005] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
มุมมอง 1.6Kปีที่แล้ว
Rent: Vidas Extremas [2005] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
Las Voces de Oppenheimer y Barbie | Doblaje Español Latino #Barbieheimer
มุมมอง 6Kปีที่แล้ว
Las Voces de Oppenheimer y Barbie | Doblaje Español Latino #Barbieheimer
Portadores [2009] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
มุมมอง 1.6Kปีที่แล้ว
Portadores [2009] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
Actividad Paranormal [2007] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
มุมมอง 2.8Kปีที่แล้ว
Actividad Paranormal [2007] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino
Los Croods [2013] Comparación del Doblaje con Modismos y Neutro | Español Latino
มุมมอง 48Kปีที่แล้ว
Los Croods [2013] Comparación del Doblaje con Modismos y Neutro | Español Latino
Ambos doblajes están buenísimos
El último doblaje sin duda es reciente, talvez es del 2020 en adelante, ya que Jesse Conde se oye más anciano en estos años.
Es surrealista escuchar un doblaje argentino con modismos mexicanos
Bad Boys es la única franquicia que tuvo las 3 voces recurrentes de Will Smith (Juan Alfonso Carralero, Carlos Segundo y Mario Filio)
Vería ambos sin problema. En el primero están las voces recurrentes de Sylvester Stallone y Jason Statham, los demás están pasables aunque la elección de voces para algunos no están bien. En el segundo hay muchas voces recurrentes, pero sinceramente Gerardo Vázquez como Jason Statham no me convence, su voz es muy grave para el actor, todo lo demás bien.
Me pregunto porque en algunos doblajes de New Art Dub el audio de las voces sonaban extrañas, pasó en ésta película, Spider-Man 2 y en Metegol.
Nadie hace mejor doblaje que los mexicanos
De Todas me quedo con el primer doblaje...
En max, estaba en modismo la quitaron y la pusieron en nuestro está horrible le quitan todo lo chido
Es abismal la diferencia (con la honrosa escepcion de Don Gato, que no está mal) pero todos los demás personajes están haciendo un performance muy bajo.
Los viejitos en el redoblaje se escuchan muy jovenes. Solo los mostritos se escuchan mejor en el redoblaje.
Como que Kiko tuvo una serie independiente y nunca lo supe!! 🤬😡
Nadie: Absolutamente Nadie: La Humanidad En El 2020.
Pues, en realidad, los dos doblajes mexicanos estan bien. Lo único que puede gustarte más o menos, son los modimos, pues dentro del tema de la entonación sigue siendo neutro (en los medios masivos, siempre se suele usar el acento neutro del centro del país).
Primer doblaje es mil veces mejor que los demás
Como mexicano, detesto los modismos en el doblaje (y también en las conversaciones cotidianas), me parecen irritantes y muchas veces corrientes.
3:12 Megatron es la única voz con la que el redoblaje se equipara al doblaje original.
2:56 criatura fantástica ñera 😅😅😅
El original es claramente superior, hasta el oído menos entrenado lo puede reconocer.
Olvidó a Polo Ortin.
100% redoblaje
Les da La vuelta 20 veces, y se ve que quieren copiar su estilo. Obregón en GOD para meter chispa al doblaje
El segundo doblaje es muy neutro,como que le falta emoción,pero no es malo.
aun no la encuentro para verla en español, alguien em podria indicar en que plataforma la encuentro o pagina muchas gracias soy de colombia pero me gusto mas la traduccion mexicana saludos
8:30 me gustó mucho la voz de Francisco Colmenero 🏆🎖️
prefiero el Argentino. eso demuestra que hay más talentos que pueden hacer lo mismo. a ver sí de una vez dejan de apoyar y acaban con la mafia de los doblajes.
KILOMBO
"Este escuincle es un delincuente" Jajajaja me morí
2012: me da freak 2024: me da cringe
creo que el del español es mejor en esa epoca
?donde esa el hechizo de la pistola?
Ojala le hicieran un redoblaje mexicano
me quedo con el primer doblaje pero el segundo tambien es bueno
Link de descarga de esta miniserie en audio latino? alguien lo tiene?
Cuando yo era pequeño teníamos la película en el segundo doblaje, y así me acostumbré a verla y oírla, claro jsjs. Y entonces era tan raro verla en la tele años después y decirle a cada rato a mi familia "oigan yo recuerdo esa parte de otra forma", y después de muchos años descubrí el porqué, y ahora mi consciencia está un poco en paz jsjsjd 💚
El redoblaje no tiene tanta personalidad. Y muchas voces no cuadran con los personajes.
Yo tenia las películas en DVD y dios, que bueno el doblaje original. No se cual es mejor pero el antiguo me gana siempre
Souka .,,,,
Soy argentino. Aunque siempre voy a preferir el doblaje mexicano, y sobre todo el segundo doblaje, donde volvieron las voces de la primera película, debo decir que quedé sorprendido por la interpretación de Elbio Nessier de Vigo. La verdad, suena hasta demoníaco. Pero desde luego, MI Vigo es Alfonso Mellado, por el hecho de que exagera mucho a Vigo, pero es que Vigo fue concebido desde el principio como un villano muy exagerado. Los Cazafantasmas, al fin y al cabo, son comedia; el fuerte de las mismas son sus actores (Bill, Ernie, Dan, y Harold, en paz descanse) Como sea, esta película en su momento no tuvo el éxito que merecía. Por suerte, ya mucha gente la está redescubriendo y le encanta!!!
Me gustan ambos doblajes 😂
Cheelai tiene la voz de wendy y lord dominador
Alguien sabe donde se consigue el peimer doblaje???no lo puedo encontrar
Esa escena es referencia a EL RESPLANDOR de STEPHEN KING
Recuerdo que el primer doblaje salió cuando la pelicula estaba en cines, ya el segundo doblaje se empezó a escuchar cuando la pelicula se transmitió en tv azteca en un especial del dia del niño en Caritele, yo llegué a ver la pelicula en el cine Continental en la colonia del Valle, bellos recuerdos...
Patéticos todos los comentarios contra el doblaje argentino. Les tengo malas noticias, hay trabajo para todos. No compiten entre sí. Muchas cosas se doblan hoy en Argentina,hay más trabajo para los actores y eso siempre es una buena noticia. A nadie le importan los comentarios resentidos en Internet de gente que no hizo nada productivo de su vida.
Me quedé con la original
Suerte que he visto Karate Kid 2 con el doblaje de México
Edgar Wald la vos original de Optimus salio en chespirito, en lente loco y otros programas.
Avatar:Pum te tiroteo
Roberto carrillo stan marsh Socorro de la campo Wendy Testaburger
Ricardo Hill quiere doblar a Wendy testaburger debido a su personalidad sarcástica y grosera
Marty mcfly como stan marsh Monkeybone como Wendy testaburger
Rubén Cerda como stan marsh Oscar flores como Wendy testaburger
Carlos iñigo como stan marsh Ricardo Hill como Wendy testaburger