Fanzi Le
Fanzi Le
  • 7
  • 54 670

ความคิดเห็น

  • @csy5542
    @csy5542 5 หลายเดือนก่อน

    Bow!b!

  • @darisp.9296
    @darisp.9296 5 หลายเดือนก่อน

    The best!!!

  • @meikasai8396
    @meikasai8396 ปีที่แล้ว

    聲音真好,正而毫無做作🎉❤

  • @t.th.5972
    @t.th.5972 ปีที่แล้ว

    改编得太令人失望,旋律的走向太落入俗套,可惜了歌唱家的美好声音。还是谭盾的谱曲更好。

  • @朱人揚
    @朱人揚 ปีที่แล้ว

    很棒🎉輕輕鬆鬆的

  • @edtyehehsgsgsj188
    @edtyehehsgsgsj188 ปีที่แล้ว

    為什麼越南也有這條詩詞

  • @stephenyoung1104
    @stephenyoung1104 ปีที่แล้ว

    楚国的歌,应该算是楚语吧?

    • @yangyunjin
      @yangyunjin 9 หลายเดือนก่อน

      楚國越人?😂

  • @Leo-py9nr
    @Leo-py9nr ปีที่แล้ว

    中文藝術歌曲真的是寶石,太美了!

  • @朱人揚
    @朱人揚 ปีที่แล้ว

    很棒❤

  • @jennybian5697
    @jennybian5697 ปีที่แล้ว

    唱的好钢琴伴奏好

  • @jiacao2163
    @jiacao2163 2 ปีที่แล้ว

    两泪纵横啊。。。

  • @玫慧喜上玫梢
    @玫慧喜上玫梢 2 ปีที่แล้ว

    聲韻兼備 聲琴(情)並茂 完美的詮釋了這首歌曲 太好聽了

  • @shihmeibarger6358
    @shihmeibarger6358 2 ปีที่แล้ว

    太好聽了!

  • @北极熊-e3o
    @北极熊-e3o 2 ปีที่แล้ว

    人这么少不科学

  • @clc56
    @clc56 2 ปีที่แล้ว

    這個越人似乎是同性戀者。

  • @hector33tw
    @hector33tw 3 ปีที่แล้ว

    被改編再改編的「越人歌」😂😂😂 就像用歌仔戲唱莎士比亞 😂😂😂

  • @成非-l6c
    @成非-l6c 3 ปีที่แล้ว

    曲调与某相似感?

    • @成非-l6c
      @成非-l6c 3 ปีที่แล้ว

      《越人歌》是战国时期楚国鄂君子晳乘青翰舟泛游之时,趁钟鼓声歇停,打桨的越人船夫拥楫而歌。鄂君子皙遂请人译为楚语。听毕歌辞后,鄂君欢然,上前拥抱,举绣被而覆之。其中的越人是居住在江汉流域鄂地(今湖北省境内)的百越部落,属扬越的一支。子皙则可能是楚怀王左右时的令尹,得楚王封君于鄂地,故称之为“鄂君”[1]。

    • @劉鈴
      @劉鈴 2 ปีที่แล้ว

      聲韻並茂!

  • @ajluna529
    @ajluna529 3 ปีที่แล้ว

    与方书剑 分别唱出不同感,我因先听到方书剑版本就觉得唱比较沉稳 感情线重 很不错的

  • @i7789
    @i7789 3 ปีที่แล้ว

    兮 = 发音 "hai" or "xi"? "xi" 是错的吧?

    • @Carmen-ig6td
      @Carmen-ig6td 3 ปีที่แล้ว

      兮发音是xi,语气词 啊 的意思。

    • @lebonplaisir
      @lebonplaisir 3 ปีที่แล้ว

      蜜汁自信,一个常用字都念错还在这挑刺

    • @青草维尼
      @青草维尼 3 ปีที่แล้ว

      郑张尚芳通过对比古汉语发音和泰语发音破解了这首歌,兮 可能是hee,哎的意思

    • @青草维尼
      @青草维尼 2 ปีที่แล้ว

      @@lonelydead6247 对,但是那个时候的越人说的话,不是今天浙江江苏的汉语吴方言。真正的吴越语言已经灭绝了,郑张尚芳的意思是,古吴越语,跟现代泰语有关联,类似于,现在的中国壮族壮语,跟泰语也有关联

    • @clc56
      @clc56 2 ปีที่แล้ว

      @@青草维尼 他破解的是以當時的漢字發音來拼寫當時越語的音聲的那篇漢字拼音文,而這裡的兮字則是出現在已經翻譯成楚國語言,並用文言文寫出來的文章裡。你可能誤解了!!

  • @lauchowing5573
    @lauchowing5573 3 ปีที่แล้ว

    < 越人歌 > 译文/ 刘祖荣 . 此刻,何等明媚的黄昏 ! 我随着船儿河中游荡。 今天,何等美好的时辰 ! 船上有幸遇到了尊贵的郎君。 我不顾羞涩向他示好, 没有计较旁人的笑骂。 一颗心泛起绵绵不绝的烦恼, 只为接近郎君的欢颜。 山里茂密的树啊树上如荫的枝, 我深情郁郁呀他竟毫不知晓。 ...................................... <越人歌> 佚名 〔先秦〕 . 今夕何夕兮,搴舟中流。 今日何日兮,得与王子同舟。 蒙羞被好兮,不訾诟耻。 心几烦而不绝兮,得知王子。 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

  • @wendongliu9400
    @wendongliu9400 4 ปีที่แล้ว

    听到的最好听的版本,没有之一!

    • @lebonplaisir
      @lebonplaisir 4 ปีที่แล้ว

      这场大部分歌都创造了最佳范本

    • @fzhang1759
      @fzhang1759 ปีที่แล้ว

      合唱版本更好听

  • @leyizhang7017
    @leyizhang7017 4 ปีที่แล้ว

    你币有了